Nyírvidék, 1930 (51. évfolyam, 173-197. szám)

1930-08-28 / 194. szám

6 Az aradi vértanuk balladájá­nak njabb változatai kerülnek felszínre A Nyirvidéknek Aradon járt mun katársa magával hozta és közé­tette azt a levelet, amelyet az egyik aradi lapban Sándor József szenátor intézett Barabás Bélá­hoz, az Erdélyi Magyar Párt elnö' kéhez. Barabás uganis felhívást in­tézett Erdély magyarságához: je­lentkezzék, aki az aradi tizenhár­mak egykoron énekelt ballada szö­vegét ismeri. Sándor József sze" nátor volt az első jelentkező, aki a ballada két strófájára emlékezett. A Nyirvidék közlése élénk vissz­hangot keltett és Debrecenben is akadtak jelentkezők, akik beküld­ték a ballada egy-egy változatát. Tegnapi számunkban már ezek közül a változatok közül is közöl" tünk egyet s most közreadjuk He' gyi Zoltán tanárjelölt közlését is, aki régi irományai között megtalálta a keresett költemény egyik variá­cióját, mely a következő: Az aradi vértanuk tragédiája Felsütött az őszi napnak fénysugára, Az aradi vártömlöcnek ablakára. Szánja azt a tizenhárom magyar vitézt, Ki a börtön fenekén a halálra kész. Elitélték sorba mind a tízenhármat, Szőttek, fontak a nyakukba ezer vádat, ' Elnevezték felségsértő párt­ütőknek, Hogy a magyar szabadságért harcra keltek. Uram fia az ítélet: akasztófa, Mintha útonálló gyávák lettek volna. Mintha méltók sem volnának egy lövésre, Katonákhoz, férfiakhoz illő végre. Nyílik már a börtönajtó súlyos zárja, Jertek elő hü magyarok a halálra. Búcsúzzatok el egymástól mindörökre, Ugy szálljatok fel az égbe jobb életre. Ki "is jöttek halvány arccal mindannyian, Elbúcsúztak röviden és katonásan: Gyerünk bajtárs az Istenhez fel az égbe, Hadd fordítsa szemeit a magyar népre. Hej, de boldog, kit először nevezének, Hogy a halált legelőször öleié meg. Hej, bezzeg,fkija végsőnek hagytak hátra, Hogy társai szenvedését végig lássa. Damjanichot hagyták végső mártiromnak, Pedig mindig élén állott a csatának. Rémitően haragszik rá minden német, (Mert) számtalanszor végigverte őkelméket. Ott áll elől mankójára támaszkodva, Mint egy dűlőfélben levő templom tornya. Mint egy tigris, mely vas közé vagyon zárva, Ingerkedő gyermeksereg játékára. JNÍYÍRYIDÉK:. 1930. augusztus 28. mMBmmmmmmmmmssssm OStíSBSl És körülnéz oly dicsőén, olyan • vei bátran, Mintha honvédek közt volna a csatában. Bajtársi is mind ott függnek már előtte, ö is megyén, őt is viszik már előre. Megállott az akasztófa közelébe, Megölelte, megcsókolta keservébe; »Istenhozzád szabadságnak kereszt­fája, Rajtad halok meg hazámért nem hiába!« Sürög-forog már a hóhér a kötéllel Számolni egy magyar hősnek életé­Damjanics meg igy kiált fel nyugalmában: »Vigyázz fattyú, fel ne borzold a szakáUam!« 6. §. Mintha, amit szenved, nem is halát lenne, Mintha nem is sirba, hanem bálba menne; A németek buta képpel bámulának, Hogy bátran mond jóéjszakát <, a világnak. Aradi vár, aradi vár, halál völgye, Hires magyar hősöknek a temetője. Viruljanak környékeden vérvirágok S feledhetetlen legyen az ő halálok! megjelent az uj őrlési rendelet Tizennégy százalékba kerül a buzaőrlés ASINGER \\RRÓGfefF5 A LEOJOBBM ~ " , A m. kir. minisztérium az egyes gabonanem üek értékesítése érde­kében szükséges intézkedésekről szóló 1930. XXII. törvénycikk 54. szakaszában kapott felhatalmazás alapján az emiitett törvény végre­hajtása tárgyában kiadott (a Bu­dapesti Közlöny 160. számában közzétett) 1930. évi 3300—M. E. számú rendelet 30. szakaszának ki" egészitéseképen a következőket ren deli: . r. §. A vámőrléssel foglalkozó (I. a 3.300—1930. M. E. sz. rendelet 29. szakaszát) bármilyen hajtóerejü vagy berendezésű malom az őrlés végett bevitt, időszerüen száraz, tisztított és koptatott, gyommag­mentes gabonanemünéf, (buza, rozs kétszeres) természetben (gaboná­ban) nem szedhet magasabb őrlési (darálási) dijat, mint amekkorát az 1930. évi március hónap folya­mán átlagosan szedett. Ha a malom 1930. évi március hónapban az őrlési (darálási) di­jat kizárólag pénzben szedte, őrlé­si (darálási) dij fejében annyit szedhet, amennyit a IegközefebD fekvő természetben őrlést (dará­lást) végző malom az 1930. évi március hónapban átlagosan sze" dett. A szedhető dij azonban nem haladhatja meg a) őrlés esetében búzánál a tizenkettő, porlás ci" mén kettő, összesen a tízennégy százalékot, kétszeresnél a tizenhárom, por­lás címén a kettő, összesen a ti­zenöt százalékot, rozsnál a tizenöt, porlás cimén a kettő, összesen a tizenhét szá­zalékot ; bj daiálás esetében a malomba vagy a darálóba bevitt nem tisz­tított mennyiségnek nyolc, porlás cimén egy, összesen kilenc száza­lékát. Amennyiben a malom kimutatja, hogy az üzemköltségek emelkedé­se vagy a gabonaáraknak esése, avagy egyéb jelentős körülmény folytán az 1930. évi márciusi átla­gos őrlési (darálási) dijak mel" lett üzeme nem tartható fenn, az őrlési (darálási) dijat az ipar felügyelő és az illetékes Vármegyei Molnárszövetség meghallgatása után a törvényhatóság első tisztvi­selője állapítja meg. A törvényha­tóság első tisztviselője nem álla­pithat meg azonban őrlési (dará­lási) dij cimén az előző bekezdés­ben megállapítottaknál magasabb 3ijakat. A törvényhatóság első tisztvise­lője nyolc nap alatt köteles a kérelem tárgyában véghatározatot hozni. A véghatározat ellen 15 nap alatt fellebbezésnek van helye a kereskedelemügyi miniszterhez. Az őröltető kifejezett kivánágára az őrlési (darálási) dij pénzben is számitható. Ebben az esetben a porlási százalékon felül őrlési (da­rálási) dij fejében oly összeg szá" mitható fel, amely a gabona helyi árát figyelembe véve megfelel az őrlési (darálási) dij cimén az előb­bi bekezdés értelmében természet ben levonható értékének. Az átszá­mításnál figyelembe kell venni, hogy az 1. §-ban megállapított di­jak 83—86 kiló gabona őrlésére, illetve 91 kiló gabona darálására vonatkoznak, mig pénzért őrlés ese­tében 98 kilót kell őrölni, darálás esetében 99 kilót darálni, tehát az 1. §'-ban megállapított dijakat ezekre a mennyiségekre kell meg­felelően átszámítani. 3- §• Az őrlési (darálási) dijon és a porlási százalékon felül az őrlésért (darálásért) az őröltető (daráitató) féllel szemben bármily más ellen­értéknek felszámítása vagy szol­gáltatásnak kötése tilos. 4- §• Az 1. §-nak az őrlési dii és apor­lási százalék megállapítására vo­natkozó rendelkezéseit a 35. § 7. és 8 pontjában említett cseretele" péken is megfelelően alkalmazni kell. Őrleménynek gabonáért a cse­retelepen cseréléséért tisztítás és koptatás, illetve gyommagvak cí­mén semmit sem szabad fevonni. 5- §• A gabona (buza, rozs, kétszeres) helyi ára alatt azon a helyen lévő piaci 'árat kell érteni, ahol a ma" fom van. Kétség esetében a helyi piaci árat a malomra illetékes he­lyi hatóság állapítja meg. Amennyiben cselekménye súlyo­sabb büntető rendelkezés alá nem esik, kihágást követ el és az 1928: X. tc. értelmében pénzbüntetéssel büntetendő az: 1. aki üzemben lévő malmában természetben (gabonában) lerovan­dó őrlési (darálási) dijért őrlést (darálást) nem vállal, vagy az őr­lési (darálási) dijat az őröltető ki­fejezett kívánsága nélkül pénzben számítja fel; 2. aki az 1. § értelmében termé­szetben (gabonában), illetve a 2. § értelmében pénzben szedhető di­jaknál magasabb őrlési (darálási) dijat, vagy porlási százalékot szá­mit fel, vagy az őrlési dijon és por lási százalékon felül bármit felszá­mit, illetve bármily szolgáltatást köt; 3. aki az őrlési dijnak és porlási százaléknak, illetve az őrlési (da­rálási) dijnak pénzben fizetése ese­tében csak a porlási százaléknak a levonásával fennmaradó gabona­mennyiség után az őrlési terméke­ket visszamérés alapján nem a tel­jes mennyiségben szolgaltatia ki a félnek; 4. aki őrleménynek cserélőtele­pen gabonáért cserélésnél tisztitás es koptatás, illetve .gyommagvak fejében bármi levonást eszközöl. A kihágás büntetése 15 napig ter jedhető elzárás, ha azt olyan egyén követi el, aki ily kihágás miatt jog­erős ítélettel már megvolt bün­tetve és büntetésének kiállása óta két év még nem telt el. 7- §• Ha a jelen törvényben meghatá­rozott valamely kihágást az alkal­mazott követi el és a molnár ipa­rost a hivatásából folyó felügyeleti, vagy ellenőrzési kötelességének tel­jesítésében akár szándékos, akár gondatlan mulasztás terheli, a ma­lomiparost, amennyiben cselekmé­nye súlyosabb büntető rendelkezés alá nem esik, ugy kell megbüntetni mint a tettest. A 6. és 7. §. alá eső kihágások miatt az eljárás a közigazgatási ha­tóságnak, mint rendőri büntető bí­róságnak a hatáskörébe tartozik. Ez a rendelet kihirdetésétői szá­mított nyolc nap múlva lép ha" tátyba. Budapest, 1930. évi aug. hó 1. ( v Dr. Vass József s. k a miniszterelnöki teendők ideigie" nes ellátásával megbízott m. kir. népjóléti és munkaügyi miniszter. KÖZPONTI SZÁLLODA HOTEL CENTRÁL Budapest, VII., Baross-tér 23. A Keleti pályaudvartól alig 2 percnyire. A nyíregyháziak kedvelt találkozó helye Elsőrangú modern családi ház. Központi fűtés. Minden szobában hideg-meleg folyóvíz. Egy ágyas szobák árai : 5, Q, 8, 9, 10 P Kétágyas szobák árai: 10, 12, 13, 14, 15, 16 P. Fürdőszobás szobák. Rádió Telefon a szobákban. Tulajdonos ; PALLAI MIKSA 3425-13 2141 — 1930. vh. sz. Árverési hirdetmény. A nagykállói kir járásbiróságnak 1930. Pk 49. sz vsgzése iolyian közhírré tsszem, miszerint Fricd féle Gépgyár végrehajtató javara 312 P tóke, ennek 1929. dtcernber 5. nap­jától járó 8 0/o kamatai és eddig összesen 102 P 11 t. ben megállapított költségek erejéig 1929. december 31. napján biróüag leíoglalt és 1500 P-re becsült benzinmotor, elevátorból a Hó ingóságok 1930. évi szeptember hó 12. (tizenkettő) napjan d. e. 8 órakor kez­detét veendő és Biroben adós lakasan megtartandó nyilvános árverésen a legtöbbet ígérőnek azonnali készpénz fizetés mellett, szükség esetén becs­áron alul is elfognak adalni. Nagykálló, 1930. augusztus 16. 5438 Lévy Elemer bir.. végrehajtó,.

Next

/
Oldalképek
Tartalom