Nyírvidék, 1925 (46. évfolyam, 145-296. szám)

1925-08-04 / 174. szám

1925. augusztus 4. JSÍYÍRVIDÉK. 3 tyárokrói is igy tudok meg egyet­imást. Akük rettegésben tar­tották a Tiszamentét Még emlékeznek itt rá, sőt a ti­szakarádi emberek részleteket is tudnak a betyárvilág utolsó fellob­banásáról, a Jakab—Tőrös—Recs­ku János társaságáról. Jakab Samu­ról, aki I Haváról kikerülve tisztes, békés életben őszült, azt mondják, hogy még ma is él Karádon. A há­rom kalandos legénytől Dombrád­tóí Rakamazig féltek minden falu­ban, minden tanyán. Ott bujdostak a Tisza-partján egykor hatalmas ősi nyár és tölgyerdőben, amelynek Tod-erdő volt a neve és amely a Dessewffy grófoké volt. Azóta azt az erdőt is kivágták és felszántot­ták. A helyén szorgoskodó mezei munka közben ma is találkozik az erre lakó ember egy-egy hatalmas tölgyfacsonkkal, amelyet ott hagy­tak fészkében, olyan hatalmas erő­Vei fogta meg a nehéz tiszamenti földet. l A Tod erdőben senki fia fel nem lelte a bujdosó szegénylegény rej­tekét, akiket a környéki juhász­bojtár és halász, révész népség is rejtegetett a csendőr szeme elől. Mert az ő szerelésük már a csend" * őrvilágba, a hetvenes-nyolcvanas évekbe esik. Pedig ugyancsak ke­resték őket, mert ha valahol ráve­tették a szemüket a gazda szép borjújára, szeme láttára vezették ki az istállóból. Nem volt tanácsos szót vagy kezet emelni, mert ak­kor egy-kettőre felgyújtották a fa­lut. A Iegdöbbenetesebb tettük azon­ban a Neszed-hidja mellett lakó zsi­dó korcsmáros meggyilkolása és ki­fosztása volt. Ettől kezdve irgal­matlan hajsza indult meg ellenük. A fikciós betyár* Jakab Samu volt a legfikciósabb, merészebb ,erősebb a három be­tyár között. Egyszer, amint a Ti­sza tufsó partján készülő töltésen jár, egyszercsak látja, hogy a csend őrök szemközt jönnek véle. Nosza odamegy a kubikosok közé, kabátot cserél, elveszi egyikőjük kubikló fu­fikját és szorgalmasan tolja a töl­tésre a földet egyenesen a csendőr felé. Még rá! is köszönt a biztos úrra. A csendőr megkérdi tőle: Hallja kend, nem látta erre felé Jakab Samut? — Dehogyis nem láttam. Itt volt biz az egész este, itt mulatott velünk, de azóta eltűnt. Igy felelt meg Jakab Samu, akit világért se mertek volna beárulni. Máskor meg éppen a hidasba szállt, amikor a révnél megjelent a csendőr, Jakab azonnaf átvette a kompon a révész szerepét és az igazi révészt ugy szerepeltette, mintha átkelő utas volna. Azután még meg is hivta illendően a csendőr-urat, hogy nem kiván-e átaljönni a komppal a Tiszán? A csendbiztos ur nem óhajott átmen­ni a túlsó partra és köszönte a ré­vész uram figyelmét. Mikor aztán Jakab Samu átért a folyó túlsó partjára, onnan ugyancsak dévaj­kodva kiáltott át, nagyon csúfos pózba vágva magát. — Csendbiztos ur! Én vagyok Jakab Samu. Persze utána lövöldöztek, de ő akkorra piár jói elrejtőzött. Az utol>ó golyó Egyszer aztán rajtavesztettek a rettegett tiszamenti betyárok. Be árulták őket. Meglepték feleségüket íjiikor ebédet visz nekik tiszaparti rejtekhelyökre. Itt rontottak rájuk a csendőrök a berceli parton, a Diófaíaposon. Tőrös Jancsi a csendőr puska szavára pisztofyá­Vai felelgetett, de egy golyó lobogó ingujja alatt hónaljába fúródott. — Látták, amint a .sürü kukoricásba támolyog, mig két társa golyófüty­től 'kisérve átaluszott a sebes Ti­szán. Azt mondják a diófalaposi csatát elbeszélők, hogy a csendőrök csak harmadnap merték megköze­líteni azt a helyet, ahol Törös Jan­csi elesett. Akkor már harmadnapos hatott volt. Rövidesen kézrekeritették a má­sik kettőt ís. Jakab Samut hozzá­tartozói itatták íe, ugy tették a va­sat a kezeire, Recsku Kis Jánost pedig otthonában. fogták ei* Vé­lük lezárul a Tiszamenti betyárhis­tóriák sora s a tiszamenti füzesek már nem nyújtanak menedéket a törvénnyel liarcbaszálió emberek­nek, akik a nagyvárosok kőrenge­tegében keresik a könnyű pénzen szerzett könnyű életet . A székesfővárosi gyermeknyaraitatási akció igazgatója a Sóstón. Megdicsérte a nyíregyházi gyermeknyaraltatási. Nyíregyháza, augusztus 3. A Nyirvidék munkatársától Nyíregyháza „város ezen a nyá­ron, julius 15-től augusztus hó vé­géig huszonöt szegénysorsu és üdülést kivánó nyíregyházi gyerme­ket nyaraltat. A nyaraló gyerme­kek ellátását Estók Aranka látja el kiválóan, foglalkoztatásukról pe­dig a gyermekekkel* való mesteri bánásmódjáról közismert Wagner Irén városi óvónő gondoskodik. Ez­zel a nyaraltatási akcióval nemcsak a gyermekek és a szülők, hanem a szakemberek is a legnagyobb mér­tékben meg vannak dégedve. Leg­utóbb dr. Fekete Géza a székesfő­városi gyermeknyaraltási akció igazgatója járt a Sóstón, ahol* "ta­nulmányozta Nyíregyháza gyermek nyaraltatását. Fekete Oéza igazga­tó elragadtatással nyiálatkozotí Nyíregyháza város nyaraltató rend­szeréről és kijelentette, hogy a sós­tói gyermeknyaraltatási a hasonló céllal megindult akció elé példaké­pül kell odaállítani. — A Sóstón nyaraló gyermekek ellátása kitűnő. Fekete dr. váratlan látogatása al­kalmával éppen husieves, tökfőze­lék, ..csibepaprikás galuskával volt a gyermekek ebédje, akiknek egész idő alatt hasonló, igen tápláló ét­. kezésben van részük, ami a hiva­tását ideálisan, önzetlenül felfogó. Estók Arankának köszönhető. A gyermekek változatos és testet-lel­ket uditő, erősítő napi tevékeny­ségéről, szórakozásáról Wagner Irénke gondoskodik kifogyhatatlan szerettei és hozzáértéssel. A fővá­rosi szakférfiú elismerése legszebb jutalma Estók Aranka és Wagner Irénke fáradozásának és a város áldozatkészségének. L HAJDÚ ANNA énekművésznő eredeti dalbetéteket énekel Jtz izlandi halászok-bao Keddtől az Apollóban. Hogy bontották le a románok az aradi vér­tanuk szobrát? Legelőször az „Ébredő szabadság" bronz alakját távolítot­ták el. A „Nyirvidék" munkatársa végignézte a heteken át tartó szoborbontást. Egy asszonyt be akartak kisérni, mert a Szabadságtéren sirva fakadt. Nyíregyháza, aug. 3. A Nyirvi­dék tudósitójától. Temesvárról érkeztem Ujaradra hogy napról-napra ott lehessek az erdelyi magyarságot mélyen meg­alázó barbár szoborrombolásnak.ta­nui között, az aradi tizenhárom; vértanú Szabadság-téri szobrának lebontásánál. Reggelenkint jöttem át Ujaradról aj magyar pénzen épi­itett s ai oláhok által ,üres és min­den idegent megnevettető gőggel Decebal-ról elnevezett Maros hidon. A Szobor lebontását egy nagyvá­radi olasz szobrász vállalta. Sze­rencsénkre. Ez a derék naciona­lista olasz, akinek Budapesten is van műterme, egy magyar mérnök segítségével, magyar munkaerő felhasználásával heteken át féltő gonddal és odaadással vezette a műremek lebontásának nehéz' mun­kálatait. Minden ellenkező hirrel szemben, mint szemtanú, megálla­píthatom, hogy a, szobornak semmi baja, legkisebb bántódása sem tör­tént. A bontás julius 1-én kezdő­dött és több, mint három hétig ítartott. Előbb a vértanuk szobrát körülépitő zárt fabódét bontották el. A szobor büszke, szép bronz­alakjai : A babérkoszorút tartó páncélos,, pajzsos, kardos Hungá­ria., amelynek szinte eleven figurá­ja a szobor csúcsalakja, az »Ébredő szabadsága, az « Áldozatkészsége, »Harcrakészség<s. és a »Haldokló megdicsőülő harcosi, amelyek a szobor hasábjának négy oldalán he­lyezkednek ei, talán> ércszivük dob­banásával figyelték a börtön falát feszítő szerszám zaját. Keserű csa­lódás. Alighogy kibontakozott Hungária alakja az eltávolított desz­kák közül, a munkások az előzetes román utasításnak megfelelően nagy ponyvát borított reá. A város­ban pillanatok alatt elterjedt a hír, hogy a románok gúnyból Hungá­riát dominóba öltöztették. Minde­nütt éles kifakadások hallatszottak de a félreértés csakhamar kide­rült. Amint ai deszka burkolatot el­\távolitották, a szobor köré állvány­oszlopokat emeltek, amelyekre' erős csiga felvonót szereltek fel. A sírás: izgatás. Hosszú esős napok bús egymás­utánja következett. Egész' Aradon arról folyt a csöndes susogással ejtett, keserűn, fájón könnyes szó, hogy bontják a vértanuk szobrát. Talán csak aradi ember tudja át­érezni olyan marcangoló kínnal, mit jelent a gyermekkora óta sza­szabadnak, büszkének, harsonásnak és diadalmasnak látott szobor le­bontása. Az elsőjvéső, amely a vér­tanuk szobrának kőiés bronztestébe feszült: szivet ért^a vértanuk váro­sának fiait eleven fájdalommal se­bezte szivén. Amig a bontás tar­tott, fegyveres őrök sétáltak a szo­bor körül. A feltűnően közeledőt durván eltávolították. Ám az ara­diak, ha ezieken a napokon dolguk akadt a Szabadság-téren, sietve mentek tovább. De egyse állta meg, hogy könnyekre nej takadjon. Az egyik durva katona meglátott egy síró uri asszonyt. Be akarta 'kísérni. Ráförmedt: mit lázit jtt ? A néma könny is lazításba románnak. Pedig tudnia kellett, fiogy ő a lázitő. A vértanuk szobrának szentségtelen kezekkel való eltávolítása a leg­gyujtóbb lázítás, amely hatalmas lerővel szította fel a romángyülöle­tet,. Az )iÉbredő szabadsága az első áldozat. Az állványok felszerelése után a bronzalakoknak a kőalaptól való lazítása következett. Ezután a klasz­szikusan szép bronzalakokra vastag láncot csavarnak rá. Legelőször az »£bredő szabadság«-ot verik rab­bilincsek közé. Valóban jelképe­zése a rab magyarság sorsának, Erdélynek, ahol minden szabadabb gondolatot láncba ver az igazság napfényétől irtózó impérium. A mikor a táncok jól fogják a szpbor­(testet, a csiga működni kezd, az »Ebredő szabadság« a levegőbe emelkedik, majd a csiga karjanak fordításával az előtérbe kerül, ahonnan leeresztik óvatosan az alá­tolt társzekérre. Fájdalmasan gro­teszk, amint a mozgalmas szooor­csoport a kocsin fekszik. A lendülő vonalak élnek és kiáltanak. Megin­dul a kioqsi s viszi a szemfedovel takart branz$tj s'a Forray-utcán át vonul a szomorú menet a régi lovardába, ahová a szobor részeit ideiglenesen elhelyezik. Megyek a szekér után kísérőnek. Szinte önkí­vületben követem erőtlen lábbal, meg-megbo tolva. £s jól látom azo­kat, akut a boltajtókban, ablakok­ban álltak sjnikor meglátják a las­san, szomorúan haladó kocsit, köny nyező szemüket elrejtve vonulnak vissza. A mártírokat másodszor is kivégzik, a vértanukat másodszor temetik... Az a sok könnyes szem hirdeti : a vértanuk örökké élnek, ha százszor iaf halálra szánják őket. Az »Áldozatkészség«. Kis bronz házioltár, amelyre egy szépséges asszony, gyöngyöKet, ek­szeneket helyez, ez a bronz jalak jel­képezte a vértanuk szobrán a negy­vennyolcas nemzet világraszóló ál­dozatkészségét. Mikor a fákfyás »£bredő szabadságok elvitték, le van már bontva az »Áldozatkészség« oltára is. Ott áll az adakozó nemze­tet jelképező bronzasszony egyedül. Kezét előre nyújtja, mintha ke­resné az oltárt, amelyet elvittek előle. Mindez olyan sokat mondó, olyan fájdalmasan jelképes. Igy lépnek, szállnak le a kegyetlen lánc fojtogató karjában julius 13­tól, hétfőtől 17-ig, péntekig a szo­bor többi alakjai. Kedden, 14-én már csak Hungária áll, most is büszkén, most is diadalmas életet .követelőn. Elvitték az Ébredő szabadságot, az Áldozatkészséget, a Harcrakész­ség izmos óriását, a Hősi halált glorifikáló zászlós csoportot, most már Hungária sem állhat meg... Igy történt, igy a valóságban is. Hungária is... Pénteken, 14-én reggel ott fek­szik hanyatt a társzekéren Hungá­ria. Egy oláh katona észreveszi,

Next

/
Oldalképek
Tartalom