Nyelvtudományi Közlemények 71. kötet (1969)

Tanulmányok - Kiss Lajos: Az újabb szláv víznévkutatás 165

174 SZEMLE - ISMERTETÉSEK régibb a neve. Minthogy tehát a rövid folyóknak újabb keletű a nevük, a szláv ono­masztikai atlasz számára nem ezeknek, hanem a hosszabb folyóknak van nagyobb jelentőségük. Az ilyen folyók neve szinte kivétel nélkül ősi természeti név. DURIDANOV számba vette és etimológiailag elemezte Jugoszlávia, Bulgária és Észak-Görögország nagy, azaz 100 km-nél hosszabb ós közepes, azaz 50—100 km hosszúságú folyóinak szláv eredetű neveit. Eredményeit térképeken is ábrázolta, s ezáltal szemléltette elkép­zeléseit a szláv onomasztikai atlasz szerkezeti felépítésére vonatkozólag. DTJRIDANOV-nak természetesen nem minden nóvmagyarázata egyformán meggyőző, sőt némelyikük határozott ellenvetéseket válthat ki. Szerinte ugyanis pl. a Maros bal oldalából kisza­kadó és a Bánságban a Tiszába ömlő, 117 km hosszú folyó szerb-horvát Zlàtica neve (i. h. 184) szláv névadáson alapszik. A történeti adatok azonban azt mutatják, hogy e folyó régi magyar neve Harangod (OBTVAY, Vízr. I, 365; GyÖRFFY I, 835, 858) volt, amelyből később — nyilván népetimológiás módosulással — Aranka ~ Aranyka <-­Haranyka lett. A szerb-horvát Zlàtica az Aranká-vá módosult magyar folyónév min­tájára, tükörfordítással keletkezhetett, tehát semmiképpen sem alkalmas arra, hogy a szlávság régi elhelyezkedését, névadási szokásait stb. illetően támpontul szolgáljon 6. Jugoszlávia vízneveinek szakszerű feldolgozását a svájci ERNST DICKENMANN (jelenleg Nyugat-Németországban a münsteri egyetem szlavista professzora) kezde­ményezte abban a Studien zur Hydronymie des Savesystems című monográfiájában, amelynek bevezetése és A-tól K-ig terjedő névtári része Budapesten jelent meg 1939 — 1941-ben (AECO. V, 1 — 112, VI, 134-184, VII, 197 — 239). A háborús események következtében 1941-ben a monográfia közzététele félbeszakadt. Csupán két évtized múltán nyílott DiCKENMANN-nak lehetősége arra, hogy névtárát befejezze, a benne foglalt anyagot nyelvészetileg és névtanilag kiértékelje, és az újra kiadott I. részhez, csatolva megjelentesse (I—II. Heidelberg, 1966. Recenziója: JAN OTBEBSKI, Die Welt­der Slaven XII [1967.], 327 — 333). A monográfia a Száva középső szakaszának víznóvanyagát öleli fel, éspedig a bal parton a Brezice alatti Sutla ~ Sotla-torkolattól a Brod alatti Glogovica-torkolatig bezárólag a teljes víznévanyagot, a jobb parton pedig a Kupa vízgyűjtő rendszerének és azoknak a kisebb mellékfolyóknak a névanyagát, amelyek a Kupa és az Una tor­kolata között ömlenek a Szávába. Az Una vízgyűjtő rendszerét azért nem vonhatta be DICKENMANN a vizsgálatba, mert Nyugat-Bosznia részletes térképei még nem álltak rendelkezésre. DICKENMANN tehát olyan területek vízneveit gyűjtötte össze és dol­gozta fel, amelyek az első világháború végéig Horvát-Szlavónországnak voltak részei, s így társországi viszonyban voltak Magyarországgal. A víznevek történeti adatolásá­hoz DICKENMANN számára forrásul szolgált középkori oklevelek stb. érthető módon tele vannak magyar vonatkozásokkal, magyar nyelvi elemekkel. Mindezek folytán DICKENMANN monográfiája magyar nyelvtörténeti ós névtudományi szempontból is különleges figyelmet érdemel. A monográfia I. részének készítése idején magyar név­tudományi kérdésekben nem kisebb szaktekintély volt DICKENMANN tanácsadója, mint KNIEZSA ISTVÁN, aki egyébként egy korrektúrát is végigolvasott, és több irányú baráti segítségnyújtása révén szinte magyar fémjelzéssel látta el a mű első felét. A monográfia bevezető részében (I, 10—34), amely felér egy remekbe sikerült hidronimiai alapvetéssel, DICKENMANN áttekintést ad a Balkán-félsziget toponomasz­tikájának helyzetéről és nehézségeiről, valamint saját kutatási elveiről és eljárásmódjá­ról. A víznevek összegyűjtéséhez az okmánytárak és a helyrajzi térképek voltak a leg­fontosabb forrásai. Nyelvi eredet szempontjából az összegyűjtött víznevek többsége szláv, de van közöttük óeurópainak nevezhető, román, magyar, török és egyéb is. Gyakoriak a magyar nevek Szlavóniában, különösen azonban nem a Száva, hanem a Dráva vízgyűjtő területén. Még gyakoribbak természetesen Baranyában és a Vajda­ságban (azaz a Bácskában, Bánátban és Szerémségben), de mind ez már kívül esik a DiCKENMANNtól feldolgozott területen. A monográfia törzsanyagát a névtár (I, 35 — 207, II, 5 —177) alkotja. A névtár elrendezése nem hidrográfiai, azaz vízfolyások szerint haladó, hanem betűrendes. Ez a mechanikusnak mondható elrendezési mód kiszakítja ugyan a vízneveket természetes névkörnyezetükből és némileg kényelmetlen a településtörténész számára is, ezzel szem­ben viszont lehetővé teszi a gyors fellapozást, utánanézést, a kézikönyvszerű hasz­nálatot. Előnye az is, hogy összefogja az etimológiailag összetartozó neveket és ugyan­akkor tájékoztat az egyes nevek gyakorisági fokáról is. A névtár egy-egy cikke név­történeti dokumentációból, a címként szerepeltetett víznévvel összefüggő egyéb víz-, helység- és határrésznevek stb. adataiból és etimológiai magyarázatból áll. Különösen a monográfia első felében gyakran találhatók bennük párhuzamos képzések is a többi

Next

/
Oldalképek
Tartalom