Nő, 1980 (29. évfolyam, 1-52. szám)

1980-07-29 / 31. szám

— Hazajöttem.'mama — mondta Myra. — Szégyent hoztál mindannyiunkra — nyilat­koztatta ki nagy hangon az anya, s ott hadoná­szott a fakanállal a lány arca előtt. — Mink tisztességes népek vagyunk, és te most szégyent hoztál ránk. — Az arc egyszerre darabokra tört, s a két szemből könnyek szivárogtak. — Szégyent. Hogy nem tudtál fölszedni egy magadfajta fiút, neked muszáj volt egy fehér tekergővel össze­állni. Szégyent hoztál .ránk, hiába hogy dolgoz­tam. mint a barom, hogyítéged tisztességben föl­neveljelek. A mi családunkból még senkit be nem csuktak, csak téged, lány létedre. Csuda, hogy ez el nem visz egy öregasszonyt, hogy meg nem üti őket a guta. Myra csak nézte az anyját, s a munkától el­nehezült test, a széthullott arc meg a könnyek láttán már-már utat tört benne a szánalom, de valami más érzés félrelökte. — Nincs mit szé­gyellnem, mama — mondta határozottan. — Egy szívemből remélem, hogy a férje elviszi innét, s a magukéban lesznek. — Fogalmad sincs, hogy mi az a tisztelet, hogy így beszélsz az édesanyáddal. Csak hogy meg­mutasd, miféle nő vagy te. Adie legalább támo­gatott. amíg te börtönben voltál, négy hónapig, abban a gyalázatban. Most meg hazajössz, hogy szerencsétlenséget hozzál a házra. Mert az vagy magad is, szerencsétlenség. Myra elmosolyodott, egy csöppet megvetően. — Helyes. K.. . vagyok, szégyen és szerencsétlen­ség. Helyes, mama. De ne aggódj, azért nem fogsz éhen halni, amíg én itt vagyok. — Már persze ha kapsz munkát — vágta rá az anyja. — Mert ha én főnök volnék, én ugyan nem adnék munkát egy ilyennek. — Jaj, hagyd már abba, mama. Még belebe­­legszel. — Já. És ki lesz az oka? A|_£X LA GUMA Dél-afrikai író, 1925-ben született. Gyári munkás volt, majd újság­író. Ifjúkorától tevékenyen részt vett a szinesbörüek felszabaditási mozgalmaiban. 1956-ban négy évre bebörtönözték, azóta is több­ször letartóztatták. 1966 óta Londonban él. férfit szeretni nem szégyen, mindegy, hogy mi­lyen a bőre színe, s hogy honnan jött. Rendes ember volt, nem fehér tekergő, ahogy te mondod. Ha módjában áll, elvett volna. Mindig azt mondta. — De mi bajod neked a magad fajtájával? Miért nem jó neked egy derék fekete fiú? — A reszketeg hang megcsuklott. zokogásba fulladt, s a lányba belesajdult az undor. — Nekem aztán semmi bajom a színes fiúk­kal — mondta inkább bosszúsan, mint dühösen. — Az égvilágon semmi. Csak véletlenségből egy fehér fiúba, szerettem bele. ennyi az egész. — Az nem jobb. mintha k.. . volnál — zokogott az öregasszony. — Semmivel se jobb. — Helyes — hagyta rá a lány keserűen. — Sem­mivel se jobb. Helyes. Ebben maradunk, az vagyok, és szégyent hoztam rátok. És akkor? — Te, ne beszélj nekem így az anyáddal! — kiabált, s hadonászott dühösen a fakanállal az öregasszony. — Hát van képed így beszélni a sze­rencsétlen édesanyáddal, azok után, amit az megtett érted? Hát fogalmad sincs róla, hogy mi az a tisztelet? Hogy mivel tartozol a nálad­­nál jobbaknak? Itt a húgod, az Adie, az hama­rosan férjhez megy. Egy rendes, magafajta fiú­hoz. Nem úgy, mint te. Férjhez megy, s te ugyan szép példát mutatsz neki. Te! Te! Igenis, te! — örvendek, hogy Adie férjhez megy — jelen­tette ki Myra színlelt közönnyel. — És tiszta Myra elnézte egy másodpercig a hisztérikus öregasszonyt, aztán elfordult. Legszívesebben sír­va fakadt volna, de elhatározta, hogy azért se sír. A sírásból már elege volt. Kiment, s a folyo­sóról benyitott a szobába. A szoba még ugyanaz volt; a ruhásszekrény a falnál, s az öltözőasztal a két ágy közt, ahol ő meg a húga, Ada aludt. így, ruhástul, ledül! az ágyra, s bámulta a mennyezetet. Ada tehát férjhez megy. Ennek őszintén örült. Adóval mindig is nagyon jóban voltak. Ha nem tiltja a törvény a vegyes házasságot, és nincs az az erkölcsvédelmi törvény, gondolta, akkor lehet, hogy most én is férjhez mennék, de így esküvő helyett sitten töltöttem négy hónapot. Szegény Tommy. Már-már afelől is kétsége támadt, hogy Tom­my valóban komolyan szerette öt. Ugyan, persze hogy komolyan. Igazán komolyan. Szerette hát. de ez már. úgy látszik, sok volt neki. De akkor is. miért kellett, hogy menjen és megtegye ezt? Ha annyira szerette, akkor bírnia kellett volna, akárhogy is. Bár lehet, hogy Tommy nem látott más kivezető utat. Aznap éjjel, ahogy a rendőr­ség rajtuk ütött, kiment a hálószobából a nappa­liba, s mielőtt még bárki észrevette volna, elő­vette a fiókból azt a kis automata pisztolyt, és agyonlőtte magát. Igen. Szegény Tommy. Lehet, hogy ö is szé­gyennek tartotta. Szégyellte a dolgot, akárhogy szerette őt. De most már mindegy. Hevert az ágyon, és megpróbált nem erre gondolni. Hanem Adóra. Valami szép nászaján­dékot kell majd adnia Adónak. Az esküvőre persze nem megy el. Megkíméli a drágalátos családját a megbotránkozástól. De Adónak mindenesetre valami szép nászajándékot kell adnia. Miközben ezen járt az esze, bevágódott a kinti ajtó, sietős lépteket hallott a folyosón, s be­nyitott valaki a szobába. Ada. — Myra! Myra, öreg haver! Hát itthon vagy! A húga volt az, hajított el szatyrot, kabátot, s ölelte magához. — Hallom, ám, hogy az a sok rohadt vén tyúk az utcában mind a nénémről kotkodácsol, s már rohantam is haza. — Szia. Adie. Örülök, hogy látlak. Adj egy puszit. Hát, azt hiszem, elkotkodácsolnak még egy darabig. — S keserűen hozzátette; — így van vele az öreglány is. — Sose bánd, őzikém. A fenébe is, de örülök, hogy megjöttél, és itt leszel az esküvőmön. — És a fiú? — Azt bízd ide — mosolyodon rá szélesen Ada a nénjére. — Fütyül rá. A családja persze járatni fogja a száját. A kisuijam köré csavarom — ne­vetett, s mutatta. — Család vagy nem család, ő Adie-ra hallgat. — Már mindened megvan? — Hallod! Az esküvői ruhám is, szombatra, a hét végén. Sikerült félreraknom valamit, s vet­tem ezt-azt a házba. Joe pedig megkérvényezett egy tanácsi házat, s azt mondják, beköltözhetünk. — Hiányozni fogsz. — Eredj már. Akkor jössz el hozzánk, amikor akarsz. Ide hallgass, ha akarod, beszélhetek Jóé­val, s akkor akár ott is lakhatsz nálunk. Jó? — Nem. Költözz te csak a magadéba, és érezd jól magad. Én itt maradok. Lehet, hogy a mamá­val örökké csatázni fogunk, de maid csak ki­bírom. — És most mihez kezdesz. Myra? — Nem tudom — mondta. — Valakinek az öreg­lányról is gondoskodnia kell. Mondd, igazán megvan mindened? — Hát persze. Talán csak egy kisestélyí kéne még, hogy legyen mibe szombat este átöltöznöm. Láttam egy olt ári szépet a Párizsi Divatházban, de azt hiszem, jól megleszek így is, hogy nem öltözöm ót. Csak tudod, olyan hülye dolog, hogy az ember az esküvői ruháját viselje o vacsorán is. Még le találja enni, vagy leönti valamivel. Az a jó, ha az asszony estére mást vesz. Vacso­rára Joe-éknál leszünk. Mindegy, csak arra gon­doltam, hogy állati szép lenne, ha volno mit fölvennem. De az utolsó vasamat is elvertem, s arra már végleg nem telik, hogy kifizessek érte nyolc guinea-t. Pedig olyan szép. Atlasz­selyem. És marha elegáns. Ada fölállt oz ágy széléről, s nekiállt levetni a munkaruháját. — Mondd. Myra, ott nagyon rossz volt? — Nem olyan rémes. A mosodában dolgoztam, majdnem mindvégig. De erről, öregem, nem be­szélünk. — Nem — mosolyodott el Ada, s nagy kínnal beletornászta magát a szűk fekete cső-farmerba. — Kész, vége. Most nyugi, és majd szólok, ha kész a vacsora. Addig is nem akarsz egy teát? — Kösz. Ada vigyorgott, kikacsázott a szobából, s Myra az ágyon megint csak magára maradt. Szegény Ada, k. .. a nővére. Kész szerencsétlenség, hogy meghívott, mondja majd az öreglány, az, biztos. És fáj a szive az anyjáért, Adóért, azt utca valamennyi asszonyáért. Tommyért. Szegény Tommy. Több nem telt a bátorságából. Tőle és a szerelméből. Tőle és a szeret lékjéből. Én is meghaltam, gondolta, mikor Tommy meghúzta a ravaszt. Szegény Tommy. Fájt a szíve mind­nyájukért. Adie szeretne boldog lenni, gondolta. Ö meg azt szeretné, ho Adie boldog lenne, most Adie­­nak tehát meg kell kapnia azt az atlaszselyem kisestélyit, ajándékba, tőle, amire vágyik. Azt a nyolc guínea-t játszva megkeresheti. GÖNCZ ÁRPÁD fordítása CEUJ

Next

/
Oldalképek
Tartalom