Nemere, 1871 (1. évfolyam, 1-104. szám)

1871-08-01 / 61. szám

— 243 — akadva, a szállítmányok halmozva ; például Becsből j nem bírnak sört elegendőt, szállítani Párisnak, nekem egy szállítmányom két s fél hava nagy gyorsasággal j utazik és még nem érkezett meg. Az általuk meg-1 szállt vonalakon nem engedik a franczia csapatok j szállítását, legközelebb a Lyonba rendelt csapatoknak . vissza kellett térniök és más vonalon tenni meg j az utat. — OROSZ ÜGYEK. Oroszország consult szándékozik kíné- , vezni Buda-pestre. A személy meg nincs megválaszt­va ; most azonban az Ellenőr következőleg értesül : Beszélik, de mi csak fentartással közöljük a hirt, hogy a pesti orosz konsuli állomásra Zichy An­tal volna kinevezve. Ha ez megvalósulna, annak lenne bizonyítéka, hogy Zichy Antal fivére : Mihály mint udvari festész, hatalmas befolyással bir Szent­péterváron, mert csak is nem közönséges befolyás­nak lehetne tulajdonítani, ha a sz. pétervári udvar oly férfiút nevezne ki pesti conzullá, ki fölötte mesz- sze áll amaz irányadó nézetektől, melyeket az orosz kormánynak tulajdonítanak. Pét er vár, juh 24. Itten hatvannégy egyén van vizsgálati fogság alatt, kikre azon vád nehezül, hogy Moskvában nemzetközi fiók-munkás egyletet állítottak fel a genfi mintájára. Az orosz - ellenes izgatás a balti tartományokban nőttön nő. Az ottani németek a hol csak erre alkalom nyílik, demonstrálnak az orosz nemzetiség ellen s az orosz érzelmű „esztheteket és laisokat“ szívesen üldözik. E napokban orosz ellen­es röpiratokot, melyek a most nevezett néptörzsek nyelvén külföldön nyomattak, ismeretlen tettesek oly buzgalommal terjesztik, hogy nem csak az utszákon, hanem az ország utokon is bárhol számos példány­ban szétszórva lehet találni. A Golosz a sorok közt egyetértéssel gyanú­sítja az illető hivatalokat, hogy eddig egyetlen egy példányt sem tudtak kézrekeriteni. Vallászabadság Oroszországban. A Birzsev, Kedom. közti' Gorcsakov válaszát azon küldöttségnek, mely a balti evangélikusok érdekében a czárhoz menendő vala. s ez alkalommal oda nyi­latkozik, hogy Oroszországban akkor ált be a feltét­len vallás szabadság korszaka, midőn az illető hit- felekezetek nem fogellenök a vallás ürügye alatt poli­tikai izgatásokat űzni ; ezt azonban nem lehet a bal­ti tartományok német lakosairól feltenni, kik az orosz kormány reform törekvéseit nevezetesen az orosz nyelvnek behozatala és Oroszországra leendő beol­vasztásuk tárgyábau akadályozzák. A „M о s z к о V s к i j a Vj e d.“ tambovi le­velezője közli, hogy Tambov 30.000 lakosból álló városban a kolera oly borzasztóan dühöng, hogy jú­lius 1-től 4-ig 501 embert ragadott el. Harminczezer lakosból — úgymond a levelező — alig fele maradt a városban : némelyek a falvakre, mások más kor­mányzóságokba a napszámosok és az idegenek saját hónukba szóródtak el. Puskarej nevű városban (Tam­bov kormányzóság harmadik részében) a kolera dü- höngeni kezdett, mivel az ottani nép még patriar­chális módon és tisztátalanul élve, semmi rendőri szabályokat nem ismer, Nizsnyi Novgorodból a vas pályán dolgozó 2000 napszámos, a kolerától megi­jedve, elszökött. Ily hírek Kibinzk, Kostromov és Jaroslavból is érkeznek. A „Kijevijanin“ saratovi levelezője pedig írja, hogy az ottani környéken oly forróság uralkodik, hogy a hőmérő az árnyékban is 30 fokot mutat. Elő már rég nem volt. OLASZ ÜGYEK. Viktor Emanuelt Berlinbe várják a bécsi „Post“ hire szerint, annyi azonban tény, ír­ják az északnémet lapok, hogy az olasz király az ősz vége felé Bécsben látogatást tesz, miszerint sze­mélyesen megszilárdítsa a barátságos viszonyt biro­dalma és Ausztria közt, s hihető, hogy ez alkalom­mal utazását egész Berlinig kiterjeszti. A bécsi Pressék szerint azonban nem Viktor Emanuelt, de fiát Humbert herceget várják a bécsi és berlini udvaroknál. NEMET ÜGYEK. L m s, julius 25. Vilmos császár holnap Ma- inczon és Darmstadton keresztül Jugenheimba rán- dul az orosz czár és neje látogatására s még azon este visszatel idcu Az orosz czár jövő kedden indul haza és útját Berlinen át veszi. Berlin, julius 25. Félhivatalos források erő- Bitik hogy Vilmos és Ferencz József császárok talál­kozása Gasteinban meg fog történni. Legujab 1). B é c s , julius 27. A minisztertanács mai ülésében a brüni tornaünnepély esetle­ges betiltása fölött tanácskozott, minthogy ezzel állítólag német párttüntetések szánclé- koltatnának egybeköttetni. London, julius 27. Az alsóház el­vetette a tizedes rendszer behozatalára vo - natkozó törvényjavaslatot. Berlin, julius 27. Francziaország tudatta, hogy a deczemberben lejárandó váltókat egy milliárd erejéig már most haj­landó beváltani s igy a csekélyebb számú megszálló hadak élelmezési költségeinél való magtakaritás által is könnyíteni ter­hein. Ez ajánlat itten kész örömmel fogad­tatott. — Versailles, julius 26. A nemzet­gyűlés mai ülésében Buveure egy javasla­tot adott be, mely szerint a szövetek és nyersanyagok helyett a jövedelem és a só aclóztatandók meg. . A pénzügyér már is szerfölött terhelve látja a földbirtokot, nem akarja továbbá a szegényeket sem adókkal sújtani a só meg­terhelésével. Minthogy pedig a nemzetgyű­lés tetszése szerint vethet ki adókat, ezzel lógja ö megvitattatni, mely adók a legczél- szerüebbek. Buveure indítványa a budget- bizottsághoz utasittatik. P á г i s, julius 26. Bismarck a France szerint meghagyta a német hadaknak, hogy Páris környékéről e hó 31-éig elhúzód­janak. — Páris, julius 27. A franczia katona­ság egy része egész szakáit kezd hordani egy idő óta, mit a katonai hatóságok ed­dig tűrtek, most azonban a hadügyér ren­deletében a régi bajusz s hegyes állszakál- lioz való visszatérést hagyja meg. Berlin, julius 26. A „Prov. Corr.“, miután az állam és a katholika egyház“ czimü csikkében a kultusminiszteriumi kü­lön osztályok megszüntetéséről értekezett s hangsúlyozta volna, hogy a múlt évi ró­mai zsinat határozatai által az áltam és egyház közötti viszony jelentékenyei! meg­változott, igy végzi czikkét : Az állam magatartásának most már csak úgy van értelme, ha tisztán államjogi álláspontot foglal el és e szerint Ítéli meg az egyes vitás eseteket. Hogy a kormány ezen álláspontot kül­sőleg is határozottan föltüntethesse, czéi- szerünek látszott a felekezeti ügyek külön- kezelését amint az eddig fönáliott, meg­szüntetni és ismét egy osztályt állitani az egyházi ügyek számára átalában. Az áilamkormány ezúttal azon elhatá­rozását is tudatta, hogy mindkét egyház­irányában egyformán, méltányosan, a fö- uálló államjog szerint fog eljárni, s e jo­got erélyesen fogja megóvni úgy a katho­lika mint az evangelika egyházzal szem­ben. — Berlin, julius 26. Schweinitz gróf­nak Bécsben tett azon közlése szerint, hogy a német császár Salzburgon át Gasteinba fog menni, Ferencz József császár föntartá magának a német császárt osztrák terüle­ten személyesen üdvözölhetni. A találkozás helye még nem bizonyos ; úgy szintóu nem bizonyos, vájjon Bismarck fogja e a császárt kisérni. E m s, julius 26. A német császár au- guszt. elsején Koblenczbe, Wiesbadenbe, és Hamburgba megy. augusztus 7-én pedig Regensburg és Salzburgon át Gasteinba utazik, hol három hétig fog időzni. Páris, julius 26. A háború által leg­I inkább sújtott megyéből érkezett számos kérvény azt követeli, hogy egész Franczia­ország segitse a reájuk rótt kontribucziók terhét viselni, mert ezen teher az egész franczia nemzetet illeti. Vegyes. (S á r g a d i n y e.) Debreczenben már Ízletes sárgadinyét lehet kapni „Debreczen“ czimü lap ér­tesítése szerint. (M agyar irók a külföld előtt.) Küht- man, jóhirü brémai könyvkiadó czég vállalkozott Jó­kai Mór tizenöt elbészélésének német forditásbani kiadására ; a müvek October elején fognak megje­lenni, a szerző arczképével. Szinte Jókaitól jelent meg holland nyelven az „Uj földes ur“ czimü regény ily czim alatt : Jókai, Mauris, „De niewe Landheer. Hit hét engelish Edition van Arthur s. Patterson, noar de hongaarscher Zutphen. A. E. C. van Sonie- ren boeckhandelear. Jókai müvei átalában igen kapósak a német közönség előtt; nemkülönben Angliában. — Petőfit többen fordították minden miveit európai nyelvre. Eötvös munkái közkincset képeznek Európában és Amerikában. S van nekünk még sok Írónk, a kik­től bőven fordithat az elfogulatlan külföldi közönség; élvezhet is. Gött János is máskép érezné magát, ha megösmerkednék a magyar elmék kiváló termé­keivel. — (Hubai Gusztávné) magyar szinigazga- tónő, ki pár évvel ezelőtt körünkben s a vidéken működött Pesten meghalt. Béke poraira! (Reményi Ede) Erdély különböző váro­saiban hangversenyez egy idő óta. Legközelebbről Maros-Vásárhelyről jött át Segesvárra. Onnan Elő- patakára jön, a hol valószinüleg aug. 6-án fog föl­lépni. Az még nem bizonyos, hogy Brassóban ad e hangversenyt vagy nem. Élőpatakról Tusnádra szán­dékozik. Nagyhírű hazánkfia iránt nincs mért neküuk támasztani érdekeltséget, midőn országszerte ösmerve van neve. Szerencsét kívánunk azoknak, a kik hall­hatni fogják játékát. (Német z ú g 1 а p о k.) Pesten egész sereg német lap van, melyek szégyenére válnak a német­ségnek. Az Ellenőr igy jellemzi őket : Nem a közönség tartja fen e lapokat, hanem a zsarolás, melylyel egyes polgárokra rátörnek és pénzt csikarnak ki. A banditaságot a kereskedelmi és pol­gári osztályban űzik. Ezek tagjait látogatják meg, ezekhez Írnak leveleket, hogy ez meg az előter­jesztve fog történni ha meg nem váltja magát. Má­soknak jó pénzért szolgálatukat ajánljak fel. Mindig akadnak emberek, a kik félnek a nyomtatott betűk­től vagy minden üdvöt várnak attól. Végre mindig akadnak olyanok is, kiknek van valami gyönge tit­kuk. Például van családos ember, a ki meglátogatja a „Neue Welt“ báljait, s éji lepkék társaságában tölti az éjét. Másnap levelet kap, hogy ha pénzt nem küld, egy vers vagy notiz lesz róla ebben vagy abban az újságban, s azt megküldik feleségének. Ki akarna családi botrányt ha 25 — 30 írtért meg­szabadulhat. Ha pedig vonakodik, a legközelebbi lapban jelenik meg valami homályos közlemény, me­lyet csak az illető ért. Mert ezek a zsebmetszők nem oly könnyen engedik el kiszemelt áldozatukat, s előbb mindent megpróbálnak néhány garas remé­nyében. — Szerkesztői izenetek. Értesültünk, miszerént egy úri ember Brassóból a Nemere tisztelt előfizetőinek testvéresülési képe­ket küld után-vétellel. Mi ezen urat nem esmérjük, és ezen üzletére Julius 31-én figyelmeztetttiuk Ba- rothról. Az érintett képekkel szerkesztőségünknek semmi köze, és a kinek csakugyan kedve volna ilyen képre szert tenni, Brassóban darabját meg­kaphatja 50 krajczárjával. Adakozások. A Zajzoni Rab István síremlékére. Több hazafiui érzelmű férfi összeállóit, meg­kísértendő, az egyetlen barczasági magyar költő Zaj­zoni Rab Istvánnak a brassói magyar lutheránus sir— kertben lévő sirhalmára a költő érdemeinek megfe­lelő emlékszobrot állítani. A nemes czél habár küzdelemmel is, de úgy látszik még is eléretik. Adakoztak ugyanis Bibó László I ft. — Babos

Next

/
Oldalképek
Tartalom