Nagybányai Hírlap, 1909 (2. évfolyam, 1-52. szám)

1909-07-25 / 30. szám

1909. julius 25. KT agybáiiyal 3 ben, mikor még az öreg nem kelt fel s akkor nem késünk le . . . — Terved szép és szellemes. De kivi- hetlen! — Miért? — Mert egy hunczut grislim sincsen, a kocsi pedig aufsreibenre nem visz haza . . . — Kifizetjük a kocsibért otthon . . . — Otthon sincsen pénzem . . . — Ez baj! No hát akkor menthetetlenül vár reánk a büntetés! Mit gondol, mennyi lesz a büntetésünk?! — A tied 25 forint, az enyém 50 forint, mivel nekem már ez nem az első stiklim! (Hűm, különös egy bácsi lehet az a vén férj, aki pénzbüntetéssel bünteti megugrott asszony­káját s az ártatlanságnak eme nagy bajusszu bűnre csábítóját! - gondolta a divánon fekvő alak. Bizonyosan valami vén uzsorás lesz!) Az alvást tettető alakzat felült s köszönt a két utitársnak. Azután egy lapot vett elő s abban bön­gészett. Jolán és Ernő miként az eltörött he­gedű, nem szóltak. Egyszer csak az Ernő ál­bajuszának a fele leesett. A lapot olvasó uti- társ ezt észrevette. De úgy tett, mint aki nem látott semmit. — Gyere ki a folyosóra — súgta Jolán Ernőnek, ott még megtárgyalhajuk ezt a dolgot! A földbirtokos kinézésű személy, aki titkos rendőr volt, jól felnézte őket s azután a kezé­ben levő lapot Ernő elé tartván, igy szólott: Uram! En önt s őnagyságát ezen körözés alap­ján letartóztatom! — De uram . . v — Semmi de. Én Titkosfalvy Bendegúz m. kir. államrendőrségi detektív vagyok. A be­szélgetésüket kihallgattam. Mindent tudok. Ön megszöktette ezt a szép asszonyt. Itt van a körözésük ebben a lapban. (Olvasni kezdi). „A nő magas nyúlánk, barna, fátyolos, a jobb sze­mével feltűnően kacsingat . . . neve: Jolán, az arczán egy szömölcs. A szöktető barna,-közép termetű, álbajuszt és parókát visel. Álneve : B. Ernő ... A nő férje: öreg ember, lakik: D. városban . . .“ Semmi kétség, a személyazonos­ság bizonyos. A körözött szökevények önök! A törvény nevében foglyaim! Ernő tiltakozott, Jolán jajveszékelt s a detektív diadalmasann mosolygott. — De uram — mondá Ernő — én iga­zolni tudom magamat . . . — Le a bajuszai! vezénylő a detektív s hirtelen letépte a bajuszát Ernőnek. Hah, uracs- kám, most már ismerlek ... te vagy a tyukom- falvi posta rabló: Pencsuresz Goszpodics . . . ismerem a képes feledet a lapokban közzételt fotográfiáról . . . A vonat megállóit s a nagy kiabálásra, két csendőr lépett be a kupéba, ahol Ernőt, és Jolánt letartóztatták s bekísérték D. városba s egy óra múlva már a rendőrség fogházába voltak becsukva. * * * Még az nap délelőtt egy választékosán öltözött elegáns úr jelentkeztet a d . . . i vá­rosi rendőr kapitánynál s kérte, hogy az oda beszállított Ernőt s Jolánt azonnal bocsássák szabadon. — Nem lehet, mert asszony-szöktetésről s rablásról van szó, mondá a kapitány. — Tévedésről van szó ... s ha a két fogoly azonnal szabadlábra nem helyeztetik, az esteli előadás össze megy, mint az aludt tej... és a rendőrség kártérítést fog fizetni. A letar­tóztatottak színtársulatom tagjai. — Miféle előadás? — Hát a La Traviata opera előadása, mely este fog lezajlani s amelyben a foglyoknak fő szerepük van. Ha egy óra múlva nem lehetnek jelen a próbán, akkor a közönség... A foglyok elővezettettek, akiknek személy azonosságát az elegáns úr, a színigazgató iga­zolta, mely szerint Jolán a primadonna, Ernő a baritonista. Írlap — Mindent tudok . . . engedély nélkül bementek B., városba. Ezt megtorlóm, A bün­tetés személyenként félhavi gázsi levonás, sza­valta az igazgató.- Ah . . . ön az Jolán nagysám?! Bocsá­nat . . . tévedés . . . sajnálom . . . igazán - hebegte a kapitány, aki Jolánt sikertelen kuri- zálásai révén ismerte. A detektív nyitott be a szobába.- Kapitány úr kérem nagyszerű fogást csináltanij kézre került a tyukomfalvi posta­rabló.- Maga egy emeletes barom! A foglyok elmehetnek! HÍREK. Aláírások. Julius 25. (A) Ha jól tudom, Bismark volt az, aki körrendeletét adott ki, vagy valami felhívás félét a nagy Németbirodalom állami tisztviselőihez, hogy becses nevüket olvashatóan írják és kanya- ritsák alá a hivatalos aktákon. Bizonyosan meg- botránkozott a vasember az olvashatlan aláírá­sokon és boszankodott is méltán. A dolog lényege az, hogy ezek az aláírá­sok egyéniek és sietve készültek. Mindakettő nagyban hozzájárul az olvashatatlansághoz, sőt ezek az idéző okok. Az egyéniség a névaláírásra is rányomja bélyegét; sőt mindenki igyekszik uj fajta s a többitől eltérő aláhúzásokat, kacs­karingókat alkotni, amik mind az olvashatóság rovására vannak; egy két betű a név végén rendesen a „czifraságokba“ vész el, gyakran a kezdőbetű is. Ez a jellemző autograf mester­kélten készül, mert gazdája nem rögtön találja meg azt a formát, melyben az ő reá nézve éppen jellemző. A gyakorlat aztán megadja a jobb, szebb formát is, a csiszoltságot, főképpen pedig az egyszerűséget, amely könnyűvé teszi a sokszori aláírást. Nemrégibben találták meg báró Eötvös József egyik ismeretlen naplóját, illetve jegyzeteit s a végén két oldajnévaláírá­saival, próbálgatásokkal van tele. És hányán vagyunk igy, különösen a fiatal korban, mikor még az ember keresi azt a lehetőleg szép for­mát, amely egész élete végéig, mint sajátos, egyéni és jellemző aláírása őt szolgálja és jel­képezze. Mert az aláírás maga az ember. - Vál­tókon még több, mert ott házát és földjét is jelenti. Természetes, hogy az egyéniség, egyéni sajátosság különleges és megfelelő formákat keres. Ha igy vészük, pedig már maga az irás is jellemző, úgy, hogy aláhúzások sem kellené­nek. Tessék azonban próbát tenni: valakivel leratni pár sort s aztán aláíratni a nevét. Az aláírás — legtöbb embernél — másféle lesz, mint rendes betűi és megszokott dolog —gyor­sabban is írja. Itt kapcsolódik össze a sajátos forma a sietséggel. Az aláírás tehát inkább egy jelhez (signum), képhez, rajzhoz áll közelébb, mint az Íráshoz, pedig le nem tagadhatóan irás. Kézjegy, olvas­hatatlan formában, aszerint, hogy a gazdaem­ber irja-e le, kinek nem igen szükséges az irás, vagy a bankigazgató, kinek naponta nem tudni, [ hány százszor kellene a nevét leírni, mit ő pár vonásban összevont autograffal jelez. — Vagy ki látott már törvényszéki, járásbirósági, árva­széki, vagy nem tudom én mi mindenféle hiva­talos végzést, amin az aláírást el lehetne olvasni. Meg sem ütközünk ha hivatalos másolatokon olvassuk, hogy „olvashatatlan aláírás“ és tovább. Mentse őket az, hogy rengeteget kell nekik aláírni s különben is hivatalos iratokon nem az a fő, hogy ki Írja alá, hanem az, hogy milyen minőségben ir alá, a járásbíróság, a jegyzőség stb. De magán embereknél! Ott már igazán nin­csen mentő körülmény az olvashatatlan aláírá­sok ellen és náluuk is lehetne valami Bismark féle rendeletet kiadni a hivatalos és nem hiva­talos aláírásokra. Az olvashatóság fontos dolog és mert igazoló jelképező jegy, kétséget kizá- j róan világosnak és megérthetőnek kell lenni. A sietségnek meg kell hódolni az előtt s az egyéni sajátosságnak a kereten belül kell for­mát találni. Mert igaz ugyan, hogy egy modo­ros autograf nehezen hamisítható, de ha nem olvasható, akkor sok dolgot, sok mérget okoz annak, akinek el kell olvasni. Becsüljük meg embertársainkat azzal, hogy ne csináljunk nekik felesleges munkát, nevün­ket pedig azzal, hogy tisztán és olvashatóan leírva hagyjuk a „hálás“ utókorra, a papírko­sárra. Személyi hirek. Dr. Morvay Győző budapesti főgimnasiumi igazgató családjával nyaralásra városunkba érkezett. — Nyirö Gábor fiumei tengerészeti főfelü­gyelő családjával nyaralásra városunkba érkezett. Takács Ferencz. Az ifjúság... hiába­valóság. Emlékezzél meg a te Teremtődről a te ifjáságodnak idejé­ben. A prédikátor könyvéből vett ezen idézet vezeti be az élete deli ifjúságában, 28 éves korában elhunyt ref. segédlelkész gyászjelen­tését, mely összegyűrődik az olvasó kezében a feneketlen fájdalomtól, midőn a könnybe- lábbadt szem belétekint. Meg kellett halnia, mert ez volt számára a sors könyvébe vésve; koporsójánál ott zokog egy tisztes, ősz mat­róna, kit az isteni gondviselés immár másod­szor alázott meg a porig! Özv. Takács Józsefné városunk patrícius családjainak egyik köztisz­teletben álló tagja másik fiát is akkor vesz­tette el, midőn az a szorgalommal kiküzdött életpályáján a küzdelmet felvette s im most beczézett, kedves Feri fia is elköltözött az élők sorából. De vigasztalódjék! Harmadik, már egyetlen fia és leánya életerős karján végigjárhatja földi Golgotája hátralevő utait; kedves unokái elegyengetik lába elől a sürjen szórt töviseket s szive vérzését ajkukkal állítják el szerető rokonai, élete alkonyát megara­nyozza a köztisztelet és részvét, mely oly im­pozáns módon nyilatkozott meg a temetés al­kalmával is. A megboldogult kora tavaszszal jött haza városunkba súlyos betegen a nagy­váradi ref. parochiáról, hol nagyrabecsült és kedvelt segédlelkész volt: környezete és sokan tudták, hogy örökké itthon kell maradnia ott a csendes temetőben, hol most már az idők végéig elmerenghet az egyszerű, kis falusi őr­állomáson, hova lelkésznek hívták s hol sze­rény modorával, puritán egyszerűségével, kelle­mes szónoki készségével őrködött volna a hit és erkölcs uralmán... Elvégeztetett! — A csa­lád gyászjelentése a következő: Alulírottak a kiterjedt rokonság nevében is fájdalmas szív­vel, de Isten változhatatlen végzésén megnyugvó lélekkel tudatjuk, hogy a jó gyermek, szerető testvér és rokon: Tiszteletes Takács Ferencz ref. s.-lelkész hosszas szenvedés után julius hó 21-én délelőtt 10 órakor az Urban csendesen megnyugodott. Drága halottunk hült tetemét folyó hó 22-én délután 6 órakor temetjük a Kossuth-utcza 19. számú gyászos házból. Nagy­bánya, 1909. ..julius 21. Béke poraira, áldás emlékezetén! Özv. Takács Józsefné, édesanyja. Takács Sándor és neje: Enyedi Eszter, Takács Etel és férje: Glavitzky Károly, testvérei és ezek gyermekei. — Csütörtök délután 6 óra­kor temették sógora: Glavitzky Károly házá­ból. Itt született, innen vágyott utolsó útjára, hova impozáns résztvevő közönség zokogó fáj­dalommal kisérte el. Hangverseny. Németh Gyula, a m. kir. Opera ösztöndíjas énekese augusztus 1-én este 8 órakor a Kaszinó nagyter­mében hangversenyt tart. Személjegy 2 K. Számozott jegyek most válthatók Kovács Gyula könyvkereskedésében. Választások a városnál. A megürült városi alorvosi és irrioki állásokat a város kép- visríő-testülete az augusztus 7-ki közgyűlésen fogja betölteni Az erre vonatkozólag kibocsátott alispáni pályázati kirdetményt lapunk más helyén közöljük. Kolozsvári „Kristály“ Gázmosó és Yegytisztitó Gyár: Csomagolás díjtalan. rcnmarinlóe H í í f 919 TI mos’ tisztít feh®rnemi'ek:et és felsőruhákat a legszebb kivitelben, gyorsan, UöUIIldsUldö Uijldldil. előnyös árak ellenében. Tíz koronát meghaladó megbízások------ ■ -------- ~ — bérmentve küldetnek vissza. ~......................... — PT Czim: „KRISTÁLY“ Gözmosó Gyár, Kolozsvár, Pályaudvar, 20-2«

Next

/
Oldalképek
Tartalom