Kasza Péter (szerk.): Stephanus Brodericus - Epistulae (Bibliotheca Scriptorum Medii Recentisque Aevorum, Series Nova XIV., Argumentum Kiadó - Magyar Országos Levéltár, Budapest, 2012)

1538

5 lü 15 20 25 30 differently. Luscano might have resented the way the letter was addressed hilt he should have regarded the dignity of the legation rather than the legate’s mistake. Serenissime Princeps et Domine, Domine Clementissime. Post humillimam mei et servitutis meae commendationem. [1.] Scribo ad reverendissimum dominum meum, dominum Londensem,1 quo absente ad reverendissimum dominum iauriensem,2 ex quorum altero Vestra Maiestas dignabitur intelligere, quid fuerit in causa meae morae, quam Vestra Maiestas, oro et humiliter sup­plico, dignetur boni consulere: necessitas, quod in vulgari dicto est, non habet legem. [2.] Faciendum est mihi nunc invito, quod nunquam in vita mea recordor me fecisse, ut de alio conquerar. Et certe nec nunc facerem causa mea privata, sed honor et existi­matio domini mei clementissimi regis me ad hoc invitum compellit. Dominus Thomas Lascanus, bonus alioquin alias amicus meus, dum Strigonio praeesset,3 dum ex Casso- via huc veniens ad Eperyes irem et praemisissem litteras et nuntium,4 quibus signifi­cabam, tanquam amico, me illuc ire, mihi et litteras remisit, tanquam si fuissem ei capitalis inimicus et prohibuit me in civitatem illam Vestrae Sacrae Maiestatis intro­mitti, minis etiam additis illi, qui litteras illas ad eum pertulerat, servitori et aulico regis mei, unde oportuit me non sine incommodo meo, de quo non tantum curarem, sed cum non parvo dedecore regis mei illa nocte pernoctare in villula quadam desertissima. [3.] Coactus sum id Vestrae Maiestati profecto valde invitus dare ad notitiam magis, ut Vestra Maiestas ei committere dignetur, ne se cum aliis regis mei oratoribus ita gerat, quam quod ego de hac iniuria et ignominia, quantum ad personam meam attinet, mul­tum pensi habeam. Reverendissimus dominus caesareus et simul Vestrae Maiestatis orator,5 de quo ipse potest esse testis, alia humanitate exceptus est et visus apud nostros. Undecunque ista evenerint, litteras, quas ad eum miseram et quas additis nescio quibus verbis non amicis in faciem meam retro remisit, quod mihi nunquam in vita mea factum fuerat, ne a principe quidem ullo,6 mitto in specie ad Vestram Maiestatem. Fortasse erratum esse causabitur in suprascriptione, sed ego nescivi ei dare maiorem titulum, quam appellare eum supremum capitaneum Vestrae Maiestatis. Poteram addere vicegerentem alterius capitanei, sed id et minus esse putavi, et certe festinanter fuerunt scriptae illae litterae, et nos non solemus multis titulis amicos onerare, potius quam honorare. Sed si ego etiam erravissem, erat tamen fortasse magis considerandus honor tam Vestrae Maiestatis, ad quam proficiscebar, quam regis mei, quam error meus. Vestram Maiestatem Deus conservet semper felicem et incolumem. 22 post additis det. additsi 1 Archbishop of Lund Johann Wese. 2 Ferenc Ujlaky. ■’ Lascano was Captain of Esztergom in the early 1530s. J See the previous letter. 5 l.e. Johann Wese. 6 Even though Brodarics apparently tried to play down the insult, the astonishment of the diplomat who is used to princely courts is evident from the letter, since an officer humiliated him in a way like no monarch had ever done. 525

Next

/
Oldalképek
Tartalom