Menora Egyenlőség, 1977. január-június (16. évfolyam, 641-663. szám)
1977-02-19 / 645. szám
1977. február 19. * MENORA 13. oldal. r/ E R O S S Kárpátalján, Huszton, szerény keretek között élő tanító családban született Szép Ernő, a magyar költészet egyik kiválósága. '1 Költészete, emberi lénye mindenkor: az emberszeretetet, a cselekvő ember-' szeretetet szolgálta, csak a háborút, az erőszakot, az esztelen öldöklést gyűlölte. Hadd mondjam el ezzel kapcsolatos, személyes élményemet Szép Ernővel. ' f Színházunk, a “Pódium” e történet időpontjában, Lengyel Menyhért “Tihamér” című vígjátékát adta elő, a felejthetetlen emlékű Bajor Gizi vendégszereplésével és Gombaszögi Ellával a főszerepekben. Lassan azonban készülni kellett Bajor Gizi Nemzeti Színház-beli elfoglaltsága miatt, a soron következő új műsorra. Gombaszögi Ella a kedves és nagy tehetségű komika, -nivel az ő szerződése “tovább futott", felhívta figyelmemet Szép Ernő, “Mider” című mulatságos kabaré-darabjára." Megbeszéltem egy közeli randevút Szép Ernővel, amikor is megkaptam tőle a “Mider” kéziratát, Azon nyomban elölvastam és nem győztem csodálkozni*, n azon, hogy a kiváló, finom lírájú nagy költő, az “Azra” írója, ilyen mulatságos, frappáns tréfát is ír. Mindjárt megkérdeztem, — kiváncsi voltam —, melyik a li legkedvesebb a sok remek írása közül? — Kérdezzed talán úgy, melyik a legemlékezetesebb írásom. — Így kérdezem. — Elmondom. Az első világháborúban, az általános mozgósításkor azonnal be kellett vonulnom, mint tartalékos, közös hadseregbeli tüzérhadnagvnak. Költő létemre mi sem állott távolabb tíL-' • : lem, mint egy vérengző háború, de A NDRÁS MESÉLI 7 y»"** ‘ y.f Szép Ernő voltam.... tudva hazafiúi kötelességem, magamra öltöttem az egyenruhát. Mindössze tiszti kardom pengéjére rávéstem és tussal szépen kicifráztam humanista jelmondatom: “ÉLNI ÉS ÉLNI HAGYNI!" A biztonság kedvéért a penge másik oldalára, — mint közös hadseregbeli — németül is rávéstem: “LEBEN UND LEBEN LASSEN!" Azután, mint aki jól végezte dolgát, bedugtam a kardot a hüvelyébe és... rajta felejtettem a jelmondatot. Rövidesen a frontra vezényeltek, a kardra nem volt szükségem, a holmijaim között hevert a fedezékben, — valószínűleg a békéről álmodozott —, miközben én revolverrel helyettesítettem a derékszíjamon. Telt, múlt az idő, amikor egy napon a hadseregparancsnok, József főherceg végiglátogatta az alakulatokat. A díszszemlén az ütegem élén, kivont karddal, szabályszerűen tisztelegtem az előttem elvonuló K.U.K. vezérkarnak. Az ezredparancsnokom volt az utolsó amagasrangúak között és egyedül az, aki engem jobban szemügyre vett. Valami rendellenességet fedezhetett fel, mert szorosan mellém ügetett, végignézte kivont kardomat jobbról is, balról is, majd fojtott hangon a fülembe ordította: — holnap kihallgatáson jelentkezik nálan\ megértette?! — és választ sem várva elnyargalt. Nem értettem a dolgot, minden szabályszerűen ment. A legénységet magarh vizsgáltam át a kivonulás előtt. Miért kell nekem raporton jelentkezni?... Hátranéztem, az ágyúk ragyogtak, mintha nem is a harcmezőn, hanem a laktanya udvarán pihennének. Végignéztem magamon, a nap sugara rávillant kivont kardom pengéjére... és mindent megértettem. A háború kellős közepén, a vezérkari díszszemlén, ütege élén tisztelgő császár és királyi tüzertisztnek a kardján ez a jelmondat díszelgett: “Élni és élni hagyni"... Ez volt a legemlékezetesebb írásom, — fejezte be történetét Szép Ernő, — egyúttal a legeredményesebb iswnmivel a másnapi külön kihallgatáson, szerzői tiszteletdíj címén, harminc napi szigorított várfogságot kaptam, teljes ellátással!... Egész életében hűséggel ragaszkodott hazájához, családjához. Soha nerri nősült meg, csak hogy két nővérét támogathassa. Ügy járt az életben, mint álmodozó, finomlelkű, szelíd ember, aki bár maga is sokszor krajcáros gondokkal küzdött, tőle telhetőén mindenkin segített, aki kérésével hozzá fordult. Egyik versében, lírai vallomásában leírja szíve vágyát: Én úgy szerettem volna élni Minden halandóval beszélni Mindenkinek nevét kérdezni Mindenkinek szívét érezni A járdán osztani virágot Tegezni az egész világot Megsimogatni ami állat Érinteni minden fűszálat Imádni végtelen sereggel A Napot, ha fellángol reggel KELENY HENRIK UTAZÁSI IRODA 2112 St. Lawrence Blvd. (Sherbrooke sarok) Tel.: 845-3111 Salesmant keresek aki a montreáli Shopping Centereket és környékét látogatja. Ugyancsak Toronto és kornyéke részére is keresek Salesmant. Telefon: Montreal 739-2909 este 6 és 9 között” VICTORIA IGIFT SHOP 5865 VICTORIA A VE. (Bourret mellett) TEL 738-1414 HERENDI ÉS SOK MÁS KÜLFÖLDI PORCELÁN ÁLLANDÓAN KAPHATÓ Mindig mélyen leszállított áron. Dr. srney komgsberg Orthodontis MEGNYITOTTA RENDELŐJÉT 5885 Cote des Neiges Rd, Suite 505 Tel: 731-3269,xendelő 731-5581 ip'> És énekszóval összejönni Az esti csillagnak köszönni S testvéri csókkal haza térni Én így szerettem volna élni... A harmincas évek végén a nácizmus megszégyenítő törvényei őt is száműzték az irodalmi közéletből. Sorsát emelt fővel viselte. Abban az időben, ha bemutatkozott valakinek, nevét így mondta: Szép Ernő... voltam. A világháború után, 1953 októberében, amikor már nem virágoznak a “lila akácok”, csendben, szerényen, mint ahogyan élt, eltávozott egy olyan más világba, ahol nincsenek háborúk, megszégyenítő törvények, nincsen gyűlölködés, önzés, irigység, csak örök béke van és örök pihenés. Sírjánál, barátai nevében Hermán Lipót festőművész mondott búcsúbeszédet: “Szép Ernő csendesen betette maga mögött az élet ajtaját. Itt hagyta azt az érdekes világot, amelyről oly sok szép verset írt: a felhős égről, falevelekről, holdról, vadlibákról, magányos lovasról, a sétálókról, az esőről, álmokról, felébredésről, jóságról, szerétéiről, szerelemről, magyar hazáról és mindenről, aminek örülni lehet, amin csodálkozni lehet és amit sajnálni kell, amiért kár... Aranyat, ezüstöt itt hagy az ember, ha Isten magához hívja. Ezt teszi a költő. Arany és ezüst kincseit ránk hagyja és szegényen távozik Istenhez. Szép Ernő nagy költő, nagy művész volt! De nemcsak volt, hanem van és ott él továbbra is a szépernői költészetet szeretők szívében.” ”M A Z E L“ ITM81 Mr. & Mrí. J. Baum Vállal mindenféle utazásokat a világ minden részébe. Heti csoportos utazások PESZACHRA IZRAELBE Pontos és figyelmes kiszolgálás Tel;274-4941 és 276-8769 vasárnap és este is. JRFIS7BÉLYEQ jsULidt S2AKUZLET ALBUMOK. BERAKÓS KÖNYVEK. KATALÓGUSOK Nagy választék * Vétel * Eladás ti cím: 4629 PARK AVE. ti tel.: 843-7213 f Iroda tel: JU -6822 Lakás tel ; 288-7559 dr.tHUtS i*Á L ii {/íj célt 10&ST.JAMES ST., Suite 902. MONTREAL Magyar borok és likőrök Ontárióban Manitobában Saskatchewanban Albertéban és Quebecben KAPHATÓK * Jászberényi rizling. zamatos, nagyon olcsó. * Szekszárdi vörös. * Egri Bikavér, vörösbor. * Tokaji aszú, a bor király * Badacsonyi szürkebarát zamatos pecsenyebor. * Debrői Hárslevelű, zamatos fehérbor. * Barackpálinka. * Császárkörte. * Hubertus. * Magyar gyomorkeserű (Hungaricum) Esküvőkre, partikra engedélyét megszerezzük Házhoz száilitunk. Cosmopolitan Wine Agents Ltd. P.O. Box 275 Terminál „A” Toronto B Tücskök ogarak te a Nem árulok el titkot, amikor hittel vallom: az ember, ha egy kívánsága teijesiilt, azonnal talál más kívánnivalót. Igy*történt, hogy amikor egy nagyon Kedves olvasóm megkönyöríílt siránkozásaimon és küldött nekem egy zacskó csombort, amiről tudta, hogy v.ágyva vágypm utána, " meg se száradt levélváltásunkon a tinta", s engem azonnal megkörnyékezett a kisördög. Ez a kisördög azt súgta a fülembe, hogy fűszer-kincstáramból már csak egyetlen dolog hiányzik: a tr itt* Fogalmam sincs arról ml a truffte — jó magyar kiejtássel: trüfli. Sohasem hallottam felőle. Ám egyszer egy kulináris szótár akadt a kezertbe; vagyishogy vettem egy szép nagy, illusztrációkkal teli példányt. Mialatt összevissza kutattam a könyv soraf közt ( meg kell mondanom: nagy élvezettel), megakadt a szemem a T betűnél ékeskedő rajzon, ami valami rücskös gombafélét ábrázolt, de nekem úgy tűnt, hogy Inkább a magyarok által jól ismert zellerhez hasonlít ( itt tudtam meg, hogy amit az angol nyelv celery-nek nevez, azt semmiképpen sem fordíthatjuk zellernek; a Magyarországon termő zeller-gumó angol neve: celeriac). Elméláztam a rajz fölött: tehát ez a gomba-zeller a truffle. Sőt, annál is inkább zeller-gumó, mert a könyv szerint ez a gombához hasonló Izé a föld alatt nő. Lefelé? — ez az én oktondi, kíváncsi kérdésem. Megtudtam, hogy nem termeszthető. KI kell ATRUfU menni zimankós novemberi napon az erdőbe, és tölgy, bükk és nyírfa gyökerei közül kell kiásogatni nagy óvatossággal. Ezt a kiásást egyáltalán nem képzelem valami jó nagy, nyeles ásóval; úgy hiszem, inkább kis kéziszerszámmal kell kikapargatni, s az óvatosság azért fontos, «mert megsérteni a trüflit nem szabad: szentségtörés lenne. Az óvatosság nem véletlen és nem is nevetnivaló: a truffle a francia és olasz konyha egyik legköltségesebb csemegéje. Mivel sohasem találkoztam trüflit vei, valójában nem tudom: csemege-e vagy fűszer? A kulináris szótár ezt mondja róla: a föld alól, a gyökerek közül kutyával vagy disznóval kapartalak ki; a kutya-fele megoldáá a jobb, mivel az, ha kiásta, vár a' gazdájára, míg a disznó is szereti a jót és akárhányszor maga eszi meg,«mit feltúrt. A francia fekete truffle neve: Périgord; az olasz fehér truffle neve: PiedmonL A szótár szerint csúf növény, egyáltalán nem bizalomkeltő látvány. De az íze . . . Az íze fűszeres, borshoz hasonló. Hajszálvékony szeletekre vágják ( nem a disznók, hanem már az emberek) és úgy árusítják. Rlzses ételekkel, parmezán sajttal készítve használják, vagy libamájpástétomba. A szótár nem árulja el, hogy nyersen vagy főzve-sütve kell-e fogyasztani. Hogy a franciák és olaszok el ne bízzák magukat, a szótár említést tesz egy terfez nevű sivatagi arab trüfliről, ami bőségesen terem Észak-Afrikában és a Közelkeleten. Ez lényegében egy nagyméretű gombafajta és az íze Is közelebb van a gombához, mint európai testvéreié. Európai rokonaitól abban is különbözik, hogy ha az időjárás nem nagyon mostoha, igen olcsó és kosárszámra árusítják. Egy kis pletyka: az arabok azt hiszik, hogy a trüflit a vihar hozza. Ahogy valaha a mi öregeink úgy képzelték, hogy a légy termelője a piszok. Petékről ugyanis nem volt fogalmuk. A trüfli sem a vihar szülötte, hanem az őszi vihar feltöri a megkeményedett sivatagi homokot és napvilágra hozza a földalatti kincset. Ugyancsak a szótár tesz említést egy flamand truffle-ről, ami nem kikaparandó gomba, hanem csokoládéból van, rummal vagy feketekávéval és tojással készül, csokoládéreszelékkel megszórt gömb. Tehát véletlenül sem tévesztendő össze a földalatti csemegével. Az erősen érdeklődők megnyugtatására még elmondom, hogy van egy trifle nevű Izé is, ami egy nagyon is angol ( "very English") pudding neve. A szótár egy 1753-ban közölt trifle receptjét írja le, amit csak azért nem adok tovább, mert én inkább a földalatti trüflire vagyok kíváncsi. Kíváncsi vagyok rá, pedig nem is remélhetem, hogy valaki megörvendeztet egy csipetnyivel belőle. Korda Steven kl| , ügyvéd “u 2 Complexe Desjardins, Suite 2320 P.O.Box 188, Place Desjardins, Montreal,Que. H5B TB3 #VDELLY BAKERY Inc. 5495 VICTORIA AVE.ÍDupuis & STKevin közi.) Tel: 733-2614 \ Kitűnő magyar cukráizsütemények, leveles túrós, rétes, diós-mákos beigli, teasütemény. \ - Mlljtlt hlltisírí kililll(issí((tl. - Grocery áruk - Külföld és belföldi csemegék - I Jam-ek, konzervek. Nl|Utl friss tljtiruk, ktlfír, píkSStlBII) Tulajdonosok: VILAN TIBOR és PIRI MINDENAP NYITVA, VASÁRNAP IS! Reggel ó-tál este 10-ig. ^63ÜS3KJÜKJü£JSJS3üSJS38S£SSJS3S3SSÍS3S3SJSSS3ÍSÜSSS£JS3SJSSÖOS3S3KJSJSJK3üöe 1 KOMLÓS TIBOR 1 SZÖCSMESTER BUNDÁK MÉRET UTÁN ÉS RAKTÁRON alakítás, javítás megóvás biztosítással A 400MAISONNEUVE, -Room 857 Tel 842-7S3S ffi SSSSESSSESSSSESKSSSSSSSSESS FIGYELEM! FIGYELEM! Ha olcsón és jól akar vásárolni, keresse fel bemutatótermeinket, ahol mindent egyhelyen megtalál-Bútor (spanyol, olasz, modern, francia), televízió (minden márkájú), zenegép, szőnyeg, olajfestmények, stb. — Keresse: D. KONDORT 4691 VAN HORNÉ ROOM 15 TELEFON: 731-3865, VAGY 738-7666. EZ A SZÁM ESTE IS HÍVHATÓ. ^^IIltsIakéry ÚJ VEZETÉS ALATT! NAGY VÁLASZTÉK. HÁZI KÉSZÍTÉSŰ KOSHER ÉTELEKBEN Naponta friss sütetnényekM í; A ;.ÜVgíd^..; * ÚJ TULAJDONOS: ty.K A TI * *** “ 4331 Notre Dame West Chomedy, Laval, TEL: 681-0982 *•-ADÓBEVALLÁSOK financial statementek, üzleti adminisztráció ANGOL-FRANCIA NYELVEN B.S.Kertész I.C.I.A. okleveles könyvszakértő' 5497/A Victoria Ave, Suite 223, Montreal Tel: 73I-907Ö" Szabad, kényelmes parkolás if“«“ FOGSORJAVITO KLINIKA 7 Azonnal megjavítjuk fogsorát és megvárhatja ^ s ^ t Appointment nélkül hétfötől-péntekig, reggel 9-től este 8-ig B 3 iH £ Nyugdíjasok és Welfaren lévök részére ^ £ mérsékelt árak pJ r4 ;; (655 COTE DES NEIGES RD. Suite 235 (Goyer sarok) SJ LTM«TM 733-701 1 — 733-4142'“““““® Jífa CANADIAN - EUROPEAN PASTRY] ;• 3 role ) 5205 Sherbrooke St., West ( Marlove sor Telefon 481-9044 A legjobb minőségű magyar cukrászsütemények, leveles tikos, diós és mákos beigli. sós és édes teasütemények, sajtos és sonkás rollnik. sajtok, felvágottak, külföldi csemegeárúk nagy választékban . PARTYKRA RENDELÉSEKET ILI.VESZI SK. Tulajdonosok LANTOS LÁSZLÓ es ÁGI