Magyar Paizs, 1908 (9. évfolyam, 1-53. szám)
1908-10-01 / 40. szám
1908. ektiiber 1. MAGYAR PAIZS 5 került a czirmos. A leleményes ur összeköti a macskát, ráteszi egy mérlegre s megméri, hát éppen két kilót nyom. Ránéz ekkor a paprikavörösre vált arczu szakácsnéra; — A hus eszerint csak megvolna, de hol vm most már a macska? . . . Vasoti menetrend. Érvényes 1908. október 1-től. Zalaegerszegről indul Czelldömölk-Budapes* felé. reggel 5 óra 50 perez, délelőtt 9 óra 35 perez, délután 4 óra 43 perez. Csáktornya felé: reggel 5 óra 05 perez, d. e. 11 óia 50 perez, d. u. 5 óra 54 perez. Zalaegerszegre érkezik Budapest-Czelldömölk felöl: reggel 8 óra 41 perez; délután 5 óra 44 peicz, este 9 óra 13 perez. Csáktornya felől reggel 9 óra 26 perez, d. u. 4 óra 34 perez, este 8 óra 21 perez. Zalaszentivánra indul: reggel 6 óra 10 perez csatlakozás Kacizfa-Szombathely felé. Délben 12 óra 09 perez; csatlakozás Kanizsa Szombathely fel ; Délután 2 óra 33 perez; csatlakozás KanizsaSzombathely felé. Este 6 óra 43 perez ; csatlakozás Kanizsa-Szombathely felé. Este 8 óra 42 perez; csatlakozás Kanizsa felé. Zalaszentivánról érkezik Zalaegerszegre : reggel 8 óra 07 perez, délután 2 óra 12 perez, délután 4 óra 32 perez és este 8 óra 12 peicz. A levegőben. Zalaegerszeg. Magasság 156 m. abs. Szept hó Barm. m/m reggel Hőms. c. 7 órakor Felhőzet 3 cc Jegyzet 24 762 5 m ragy '— 25 763 6 m ragy — — 26 764 13 m bor — 27 763 14 m bor éjjel zivatar 28 763 12 m bor eső 30 m/m 29 768 13 rn bor — 30 771 8 m ragy — — Időjárásunk rendes, kellemes, mindenben megfelel a beállott őszi idó'szakuak. Az időjárás képe f. hó 29 én reggeli 7 órakor Zalaegerszegen volt 13 m, Árvaváralján 9 m, Budapesten 12 m, Kolozsváron 9 m, Bukarest 12 m, Prága 8 m, Krakkó 8 m, Szentpétervár tí m. Moszkva 10 m, Bécs 11 m, Berlin 10 m, Pária 17 m,Róma 15 m, Fiume 14 m, Szerajevó 9 m, Konstantinápolvbar, 16 fok meleg volt. Bk. Földmivelés. Állattenyésztés, DSC* A kié CL föld, azé az ország! -^is A zalamegyei gazdák segítése. A folyó év 1 takarmányhiáDy enyhítésére megindított állami segélyakezió keretében a sújtott kisgazdák takarmány szükségletének fedezésére a zalamegyei főispántól is legmelegebben pártolt felterjesztés alapján a m. kir. földmivelésügyi miniszter a „Tapolczavidéki Gazdakör" előterjesztésére 3985 q szalma és 2111 q korpa, a sBalatonfürsdi és vidéke Gazdakörei kérelmére pedig, 1376 q szalma és 1403 q. Korpa beszerzési árának 10— 30%-át tárczája terhére elvállalta és nevezett gazdakörnek ezen a czimen 9830 K 40 f, illetőleg 6702 K összesen tehát kereken 16500 K államsegély igénybevételét tette lehetővé. Egyúttal pedig azokban a rendkívül méltányos esetekben, midőn a tapolczavidéki gazdakör indokoltnak tartotta, hogy a takarmányhiányon kivül a nemrégiben pusztítóit tapolczai tűzvész folytán is szenvedett szegény emberek a miniszter figyelmébe ajánltassanak, a miniszter az egyesületnek ezt a kérelmét is magáévá tette és gondoskodott róla, hogy a legjobban sújtott kisgazdák ne legyenek kénytelenek nélkülözni. Magyarnyelv. ( XLIV) — IsTyel-v-ében él a nemzet. — Bir. — Nem birok alnnni Az a kérdés, mit bir a magyar ember, a bir ige erőt, hatalmat, uralkodást, valami felett való rendelkezhetést stb. s közvetve vagyont jelen ^ A tudás, képesség is erőt stb. fejez ki, de a bir ezeknél több. Mutatja a birodalom, biró, nem birok ve^e, birkózás stb. kifejezés, melyekből kiérzik a magasabb erő, hatalom. Ezekhez képest igy használja a magyar: megbirkózom vele, nem bírom földhöz vágni, felbirom (emelni), elbirom (vinni), megbírom még azt a kölcsönt, kibírta a nagycsapást, lebirta ellenfelét, önmagát, rábírta apját, hogy kocsit és lovat vegyen, hogy stb. stb. Itt a bir tárgyas ige, de Erdélyben használják tárgytalanul is, igy: Némely család bébir a szomszéd község határába is, t. i. ott is van birtoka. Ezek szerint a bír ige vagy t, vagy val-vel ragos kiegészítőt vonz maga után. Még pedig a t ragost elvont értelemben, a val-vel-1 pedig valóságos és elvont értelemben is. Hát a t rages kiegészítőt valóságos (konkrét) értelemben nem használhatjuk e? Pl. A kereskedő sokféle portékát bír. A földmives szarvasmarhát, lovat, disznót, juhot, kecskét, sok majorságot, gazdasági eszközt stb. bir. N. N. gyáros két gyártelepet bir. Most a szolgálók is sevró czipőt bírnak stb. Idétlen beszéd ez. Ezekre s a legtöbb konkrét bírásra azt mondja a magyar ember, hogy van neki, vagy övé. A bir szót nem lehet s nem szabad mindenféle lári-fári viszony lefestésére alkalmazni. A mint szokás mondani: verebekre nem lövöldöznek ágyúval. Tehát igy van jól mondva: egy fityingem sincs, nem pedig: egy fityinget sem birok. Ha pedig a bir igét alkalmazzuk, akkor is inkább a val-vel kiegészitövél mondjuk, mert ez nem németes, nem a háben-nek szolgai fordítása. A bir ige t ragos kiegészítővel csak igen kevés esetben helyes. Helyes például igy: a Peterdy birtokot most Balogh István bírja, (örök áron, zálogban, bérben): vagy a Matskássy leányát Szentpáli Gábor birta feleségül. Csakis ily jelentősebb számottevő birtokviszonyok megjelölésére lehet s szabad a bir igét tárgyragos kiegészítővel használni. Gyakrabban a val vei ragos kiegészítőt lehet inkább használni, de még inkább a tud és képes szók azok, melyekkel helyettesíteni lehet a bir siót. A legtöbb esetben azonban a van neki, övé szók egészen jól pótolják a bir igét. Tehát: a beteg nem képes felkelni, ezt az erős fát nem birom eltörni. Nem tudok alunní stb. Jó. De: »Nem birok alunni.« Ez szamár beszéd. Bongor. Nyomatott Tahy R. Utcda köiryvnyonidájában Zalaegerszegen. A botfai uradalom tűzifa eladása helyben Gyarmati Vilmosnál történik. 668. sz. v. 1908. ftrverésí hirdetmény. Alulirt kir. bir. végrehajtó az 1881. évi LX' t cz'. 102. §a értelmében ezennel közhirré teszi 1 hogy a zalaegerszegi kir. járásbíróság 972. számú végzése által Alsólendva vidéki takarékpénztár végrehajtató javára 300 K tőke, ennek 19Ö7. évi szeptember hó 1-íől járó 6°/o kamatja, ugy .járulékai erejéig elrendelt kielégítési végrehajtás' alkalmával bíróilag lefoglalt 2108 koronára becsült lovak és szarvasmarhákból álló ingóságok nyilvános álverés utján leendő eladatása elrendeltetvén, — ennek a helyszínén, vagyis Gutorföld-Gizella majorban leendő eszközlésére 1908 évi október hó 5 ik napjának d. u. 2 órája haláridőül kitüzetik és ahhoz a venni szándékozók e/.ennel oly megjegyzé- sel hivatnak meg, hogy az érintett ingóságok ezen árverésen az 1881. évi LX. t.cz. 107. § a értelmében a legtöbbet ígérőnek becsáron alul is eladatni fognak. Az elárverezendő ingóságok vételára az 1881. évi i IX. t.-cz. 108. § ában megállapított feltételek ! szerint lesz kifizetendő. Kelt Zalaegerszegen, 1908 szeptember 17. Lukács József, kir. bir. végrehajtó. ryp, H Magyar családok évköíiy (diszes album) temzte: ÖZY. Chászár Károlyné, Rimaszombat. Egyéni, családi, történelmi töljegyzések szamára. Nevezetesebb eseményeket eddig vagy muló naptárakba, vagy sehova sem szoktunk följegyezni. Pedig a történetirónak ezek te&zik a kutforrását. A bőrkötéses hatalmas nagy albumban külön vannak lapok az arczképek, leszármazások és életrajzok számára. A családi album 50 korona, a személyi album 10 kor. Megszerezhető Özv. Chászár Károlynénál Rimaszombatban. 27—43 1904. évi soproni iparművészeti kiállításon kitüntetve. Kaszás <József "bognár-mester Alsó utcza 11. sz. ZALAEGERSZES. (saját házában.) •, | ; 5-0 Elfogadok szakmámba vágó mindennemű munkákat. — Megrendelésre készítek és raktáron is tartok különféle kész kocsi szekrényeket (kasznikat) erős vasvázával (spanga) 80 koronától feljebb; hajlitott sárfogók bükk és kórisfából 1 készlet 4 db 12 koronától feljebb; ruganyos kocsik alá 1 készlet 4 db kerék, szilárd kivitelben a legjobb minőségű szárazfából, hajlitott vagy darab talpakkal 24 koronától feljebb; gazdasági járművekhez összes farészek szárazfából, gazdasági kerekek darabja 5 koronától feljebb. — Mindennemű természetes - nagyságú kocsikorba tervrajzok, modellek megrendelhetők. Bognár segédeket raj?,tanításra elfogadok' PÉIZT ne adjon addig szőlőoltvány- vagy vesszőért, mig nagy képes árjegyzékemet nem kérte be, melyet ing?en és bérmentve küldök. Gyökeres fs sima oltványokból, DELAVARE sima és gyökeres, továbbá európai sima és gyökeres vesszőből, lVs millió kéjzlet. Pontos kiszolgálásról és anyagom jóságáról ezer és ezer elismeiő levél tanúskodik. Czim : Szüis Sándor Fia szó'lőtelepe, Blhardiósieg. 3—26 zalamegyeiek találkozója Budapesten Rákóczi-ut 44. szemben a Népszínházzal aszás Lajos nagy vendéglőjében (Régen MUHR vendéglő). Kaszás vendéglőjében zalai kitűnő borok vannak: badacsonyi, lesencetomaji OAábbá somlyói stb. Petánczi s más magyar savanyuvizek; külföldi vizekből az egészségre nélkülözhetetlenek. 22—4T A konyha csaknem páratlan.