Magyar Paizs, 1908 (9. évfolyam, 1-53. szám)

1908-10-01 / 40. szám

1908. ektiiber 1. MAGYAR PAIZS 5 került a czirmos. A leleményes ur összeköti a macskát, ráteszi egy mérlegre s megméri, hát éppen két kilót nyom. Ránéz ekkor a paprikavörösre vált arczu szakácsnéra; — A hus eszerint csak megvolna, de hol vm most már a macska? . . . Vasoti menetrend. Érvényes 1908. október 1-től. Zalaegerszegről indul Czelldömölk-Budapes* felé. reggel 5 óra 50 perez, délelőtt 9 óra 35 perez, délután 4 óra 43 perez. Csáktornya felé: reggel 5 óra 05 perez, d. e. 11 óia 50 perez, d. u. 5 óra 54 perez. Zalaegerszegre érkezik Budapest-Czelldömölk felöl: reggel 8 óra 41 perez; délután 5 óra 44 peicz, este 9 óra 13 perez. Csáktornya felől reggel 9 óra 26 perez, d. u. 4 óra 34 perez, este 8 óra 21 perez. Zalaszentivánra indul: reggel 6 óra 10 perez csatlakozás Kacizfa-Szombathely felé. Délben 12 óra 09 perez; csatlakozás Kanizsa Szombathely fel ; Délután 2 óra 33 perez; csatlakozás Kanizsa­Szombathely felé. Este 6 óra 43 perez ; csatlakozás Kanizsa-Szombathely felé. Este 8 óra 42 perez; csatlakozás Kanizsa felé. Zalaszentivánról érkezik Zalaegerszegre : reggel 8 óra 07 perez, délután 2 óra 12 perez, délután 4 óra 32 perez és este 8 óra 12 peicz. A levegőben. Zalaegerszeg. Magasság 156 m. abs. Szept hó Barm. m/m reggel Hőms. c. 7 órakor Felhő­zet 3 cc Jegyzet 24 762 5 m ragy '— 25 763 6 m ragy — — 26 764 13 m bor — 27 763 14 m bor éjjel zivatar 28 763 12 m bor eső 30 m/m 29 768 13 rn bor — 30 771 8 m ragy — — Időjárásunk rendes, kellemes, mindenben meg­felel a beállott őszi idó'szakuak. Az időjárás képe f. hó 29 én reggeli 7 órakor Zalaegerszegen volt 13 m, Árvaváralján 9 m, Budapesten 12 m, Kolozsváron 9 m, Bukarest 12 m, Prága 8 m, Krakkó 8 m, Szentpétervár tí m. Moszkva 10 m, Bécs 11 m, Berlin 10 m, Pária 17 m,Róma 15 m, Fiume 14 m, Szerajevó 9 m, Kons­tantinápolvbar, 16 fok meleg volt. Bk. Földmivelés. Állattenyésztés, DSC* A kié CL föld, azé az ország! -^is A zalamegyei gazdák segítése. A folyó év 1 takarmányhiáDy enyhítésére megindított állami segélyakezió keretében a sújtott kisgazdák takar­mány szükségletének fedezésére a zalamegyei főispántól is legmelegebben pártolt felterjesztés alapján a m. kir. földmivelésügyi miniszter a „Tapolczavidéki Gazdakör" előterjesztésére 3985 q szalma és 2111 q korpa, a sBalatonfürsdi és vidéke Gazdakörei kérelmére pedig, 1376 q szalma és 1403 q. Korpa beszerzési árának 10— 30%-át tárczája terhére elvállalta és nevezett gazdakör­nek ezen a czimen 9830 K 40 f, illetőleg 6702 K összesen tehát kereken 16500 K államsegély igénybevételét tette lehetővé. Egyúttal pedig azokban a rendkívül méltányos esetekben, midőn a tapolczavidéki gazdakör indokoltnak tartotta, hogy a takarmányhiányon kivül a nemrégiben pusztítóit tapolczai tűzvész folytán is szenvedett szegény emberek a miniszter figyelmébe ajánl­tassanak, a miniszter az egyesületnek ezt a kérelmét is magáévá tette és gondoskodott róla, hogy a legjobban sújtott kisgazdák ne legyenek kénytelenek nélkülözni. Magyarnyelv. ( XLIV) — IsTyel-v-ében él a nemzet. — Bir. — Nem birok alnnni Az a kérdés, mit bir a magyar ember, a bir ige erőt, hatalmat, uralkodást, valami felett való rendelkezhetést stb. s közvetve vagyont jelen ^ A tudás, képesség is erőt stb. fejez ki, de a bir ezeknél több. Mutatja a birodalom, biró, nem birok ve^e, birkózás stb. kifejezés, melyekből kiérzik a magasabb erő, hatalom. Ezekhez képest igy hasz­nálja a magyar: megbirkózom vele, nem bírom földhöz vágni, felbirom (emelni), elbirom (vinni), megbírom még azt a kölcsönt, kibírta a nagy­csapást, lebirta ellenfelét, önmagát, rábírta apját, hogy kocsit és lovat vegyen, hogy stb. stb. Itt a bir tárgyas ige, de Erdélyben használják tárgy­talanul is, igy: Némely család bébir a szomszéd község határába is, t. i. ott is van birtoka. Ezek szerint a bír ige vagy t, vagy val-vel ragos ki­egészítőt vonz maga után. Még pedig a t ragost elvont értelemben, a val-vel-1 pedig valóságos és elvont értelemben is. Hát a t rages kiegészítőt valóságos (konkrét) értelemben nem használhat­juk e? Pl. A kereskedő sokféle portékát bír. A földmives szarvasmarhát, lovat, disznót, juhot, kecskét, sok majorságot, gazdasági eszközt stb. bir. N. N. gyáros két gyártelepet bir. Most a szolgálók is sevró czipőt bírnak stb. Idétlen beszéd ez. Ezekre s a legtöbb konkrét bírásra azt mondja a magyar ember, hogy van neki, vagy övé. A bir szót nem lehet s nem szabad mindenféle lári-fári viszony lefestésére alkalmazni. A mint szokás mondani: verebekre nem lövöl­döznek ágyúval. Tehát igy van jól mondva: egy fityingem sincs, nem pedig: egy fityinget sem birok. Ha pedig a bir igét alkalmazzuk, akkor is inkább a val-vel kiegészitövél mondjuk, mert ez nem németes, nem a háben-nek szolgai fordítása. A bir ige t ragos kiegészítővel csak igen kevés esetben helyes. Helyes például igy: a Peterdy birtokot most Balogh István bírja, (örök áron, zálogban, bérben): vagy a Matskássy leányát Szentpáli Gábor birta feleségül. Csakis ily jelen­tősebb számottevő birtokviszonyok megjelölésére lehet s szabad a bir igét tárgyragos kiegészítővel használni. Gyakrabban a val vei ragos kiegészítőt lehet inkább használni, de még inkább a tud és képes szók azok, melyekkel helyettesíteni lehet a bir siót. A legtöbb esetben azonban a van neki, övé szók egészen jól pótolják a bir igét. Tehát: a beteg nem képes felkelni, ezt az erős fát nem birom eltörni. Nem tudok alunní stb. Jó. De: »Nem birok alunni.« Ez szamár beszéd. Bongor. Nyomatott Tahy R. Utcda köiryvnyonidájában Zalaegerszegen. A botfai uradalom tűzifa eladása helyben Gyarmati Vilmosnál történik. 668. sz. v. 1908. ftrverésí hirdetmény. Alulirt kir. bir. végrehajtó az 1881. évi LX' t cz'. 102. §a értelmében ezennel közhirré teszi 1 hogy a zalaegerszegi kir. járásbíróság 972. számú végzése által Alsólendva vidéki takarékpénztár végrehajtató javára 300 K tőke, ennek 19Ö7. évi szeptember hó 1-íől járó 6°/o kamatja, ugy .járu­lékai erejéig elrendelt kielégítési végrehajtás' alkal­mával bíróilag lefoglalt 2108 koronára becsült lovak és szarvasmarhákból álló ingóságok nyilvá­nos álverés utján leendő eladatása elrendeltetvén, — ennek a helyszínén, vagyis Gutorföld-Gizella majorban leendő eszközlésére 1908 évi október hó 5 ik napjának d. u. 2 órája haláridőül kitüzetik és ahhoz a venni szándékozók e/.ennel oly megjegyzé- sel hivatnak meg, hogy az érintett ingóságok ezen árverésen az 1881. évi LX. t.cz. 107. § a értelmében a legtöbbet ígérőnek becs­áron alul is eladatni fognak. Az elárverezendő ingóságok vételára az 1881. évi i IX. t.-cz. 108. § ában megállapított feltételek ! szerint lesz kifizetendő. Kelt Zalaegerszegen, 1908 szeptember 17. Lukács József, kir. bir. végrehajtó. ryp, H Magyar családok évköíiy (diszes album) temzte: ÖZY. Chászár Károlyné, Rimaszombat. Egyéni, családi, történelmi töljegyzések szamára. Nevezetesebb eseményeket eddig vagy muló naptárakba, vagy sehova sem szoktunk följegyezni. Pedig a történetirónak ezek te&zik a kutforrását. A bőrkötéses hatalmas nagy albumban külön vannak lapok az arczképek, leszárma­zások és életrajzok számára. A családi album 50 korona, a személyi album 10 kor. Megszerezhető Özv. Chászár Károlynénál Rimaszombatban. 27—43 1904. évi soproni iparművé­szeti kiállításon kitüntetve. Kaszás <József "bognár-mester Alsó utcza 11. sz. ZALAEGERSZES. (saját házában.) •, | ; 5-0 Elfogadok szakmámba vágó mindennemű mun­kákat. — Megrendelésre készítek és raktáron is tartok különféle kész kocsi szekrényeket (kasznikat) erős vasvázával (spanga) 80 koroná­tól feljebb; hajlitott sárfogók bükk és kórisfá­ból 1 készlet 4 db 12 koronától feljebb; ruganyos kocsik alá 1 készlet 4 db kerék, szilárd kivitel­ben a legjobb minőségű szárazfából, hajlitott vagy darab talpakkal 24 koronától feljebb; gazdasági járművekhez összes farészek szárazfából, gazda­sági kerekek darabja 5 koronától feljebb. — Mindennemű természetes - nagyságú kocsi­korba tervrajzok, modellek megrendelhetők. Bognár segédeket raj?,tanításra elfogadok' PÉIZT ne adjon addig szőlőoltvány- vagy vesszőért, mig nagy képes árjegy­zékemet nem kérte be, melyet ing?en és bérmentve küldök. Gyökeres fs sima oltványokból, DELAVARE sima és gyökeres, továbbá európai sima és gyöke­res vesszőből, lVs millió kéjzlet. Pontos kiszolgálásról és anyagom jóságáról ezer és ezer elismeiő levél tanúskodik. Czim : Szüis Sándor Fia szó'lőtelepe, Blhardiósieg. 3—26 zalamegyeiek találkozója Budapesten Rákóczi-ut 44. szemben a Népszínházzal aszás Lajos nagy vendéglőjében (Régen MUHR vendéglő). Kaszás vendéglőjében zalai kitűnő borok vannak: badacsonyi, lesencetomaji OAábbá somlyói stb. Petánczi s más ma­gyar savanyuvizek; külföldi vizekből az egész­ségre nélkülözhetetlenek. 22—4T A konyha csaknem páratlan.

Next

/
Oldalképek
Tartalom