Magyar Paizs, 1902 (3. évfolyam, 1-52. szám)
1902-04-24 / 17. szám
M A G Y A R P A I L s J v/" • Uj'l 1IIJ •—-»-• is. Másik leánya, Vilma Katona Zoltánnal czimbalmon mutatták be nagy jártas9ágakat. A változatosság kedviért Schwartz Clerni népdalokat énekelt, persze, ho^y megújrázták, Halász István az „Üg}etlen a cz. ügyes monologot adta elé. Grész Elza a nehéz Bánk-bánból játszott olyan kö?jedséggel hogy nem győzték tapsolni. Az egésznek mintegy betetőzőka emlékezteti, — a piros virágok no azok meg azokra a piros arczu fiukra emlékeztetne kik igyekeztek a jó hatást fokozni. Mindenki nagyon ügyesen játszotts akisebbeknól is tapasztalható biztos fellépés fokozta az elért eredményt; a kezdők közül Polgár Margit Fitos Jenő, a haladók közül Deák Emma, Fritz Paula, Thassy Lajos tűntek ki, Schwarcz Clemi kellemes éneke után Stökl Jolán játszotta el „Bethoven Seiss"-ót nagyon jól indul a művészi pelsján csak folytatni kell szolgalommal kitartással a Stökl Vilma és Katona Jolán czimbalomjátéka egészen felvillanyozta a közönséget. — majd a műsor egyik legszebb darabját, Sobri daláta, „Székely" A játszotta Trsztyánszky flonka elegáns fellépésével s érzéssel darabját lelkesedve hallgattuk, — majd Halász István öröklött humorával élénk érdeklődéssel adta elő „Monolog u-ját. Majd felcsendült a Grész Elza gyakorlott kezei alatt azoknak a bánatos magyar darabok egy-egy részéből alkotott „Bánk-Bán« melynek dus akkordjai alig hangzottak el mindig Grész Elza ós Balogh Margit navsy temperatummat eljátszott »Rákóczi« induló hangjai mellett vonul tunk ki a teremből, hol a gyöngyöző badacsonyival telt poharakkal fogadtak bennüuket a boldog családapák a kik büszkeséggel hallgatták a gratulátiókat gyermeik játéka felől, — azután tánczra kerekedett az ifjúság s tartott egészen viradtig s a felkelő nap arany sugarai ott ját szottak a haza siető mosolygó ajkakon, mely az elmúlt szép éjszaka kellemes hatását tükrözték vissza, jeiéül annak, hogy -mindannyian jól mulattunk. Jelenlevő nők. Dr. Szigethy Elemérné Nellike leányával, Polgár Jánosnó, Dr. Halász Vilmosné, Balogh Gyuláné leányával, Kocsis Sándorné leányával, Deutsch Ferenczné, Thassy Kristófné, Faragó Béláné, Gyarmati Vilmosné leányaival, Fritz Józsefné leányaival, Schwarcz Ignáczné leányával, Deák Mihályné leányával, Königmayer Ilona Neszelej, Sztaniszlavszky Adolfné, Trisztyanszky Ödönné leányával, Udvardy Vinczénó leányával, Borbély Györgyné, Paukovich Györgyné leányával, Lányi Kálmánné leányával, Grész Károlyné leányaival, Kemm Józsefné Ella leányával s Szihethy Elvira, Weisz Erzsi, Korbai Ilonka kisasszonyok. Különfélék. A kié a föld, azé az ország! A Magyar Paizsért járó elmúlt évi hátralékok szives beküldeset is tisztelettel kéri a kiadóhivatal 4 Farkas Antal »Márczius« cz. költeményes könyvét a megrendelőknek szétküldöttiik. Ha tévedésből, vagy rosz postajárás miatt valahova talán nem jutott volna el, szíveskedjenek jelezni, hogy pótoljuk. Javitás. Az iskolás gyermekek gyűjtéséből a mult számban kimaradt: „Szabó Jajos VIII o. t. ivén Illés István pacsai plébános 2 kon. A végöszztg a^ert talál. A Töriik-féle osztálysorsjáték mult. számú hirdetesben oda kell érteni ezt is: vFöüzlet Terézkörut 46/a«. A dél-afrikai habom számokban, A délafrikai búr háború 800 millió dollárjába került eddigelé Angliának. A háborúban elesett vagy megsebísült angol részről 105 ezer ember; bur részről elesett vagy megsebesült angol számítás szerint 11 ezer ember; az angolok kezében lévő bur foglyok száma 40 ezer; a bur harczolók száma jelenleg 24 ezer, az angoloké 250 ezer. A délafrikai háború nevezetesebb csatái: 1899ben október 20-án Glencoe mellett megverték az angolokat, Symons tábornok elesett: október 21-én a burok csatát vesztettek Elandslaagte mellett; október 80 án Nicholson Nek mellett a burok megverték az angolokat, 1000 angol katona foglyul esett; november 28-án Methuen tábornok megkergette a búrokat a Modder folyónál; deczember 10-én Gatacre seregét megverték StrombergnéJ; deczember 11-éu Magersfonteinnál Mnthuen seregét leverték a burok; deczember 15-éu Buller angol tábornok Colensonál csatát vesztett. 1900-ban : jan. 24-én az angolokat nagy veszteség érte -Spionskopnál; febr. 27-én Cronje bur •ezér megadta magát Paardebersnél; márczius 81-én Saunas Postnál az angolok 7 ágyút vesztettek ; április 5-én Methuen megverte a búrokat, Villebois tábornok elesett. 1901 ben : junius 5-én De-YVett Heilbronnál elfogta az angol sereg hátvédét; julius 11-én a burok Witals-Nekné! elfogtak 600 angol katonát és két ágyút; juliius 30-án Prinslev tábornok 4 ezer emberrel megadta magát Bethlehem mellett deczember 15-én Kruitzinger bur tábornok fogságba került. 1902-ben: február 24-én Kleksdorp mellett 450 angol katonát elfogtak a burok; február 27-én Harrismith mellett Kitchener tábornok elfogott 600 burt; márczius 7-én Methuen angol tábornok seregét megverték a burok s maga a tábornok foglyul esett. A majdnem 3 évig tartott világhírű háború nemsokára véget ér. Most folynak a békealkudozások. Vasúti menetrend. Érvényes 1902 október 1-től. Indul Zalaegerszeg Érkezik Csáktornya felé Kisczell felé Kanizsa—Bécs ó P ó. | p. 4 59 9 14 5 b> 8 24 9 29 8 39 1 12 5 45 6 42 8 05 11 42 1 57 2 33 4 01 8 30 9 47 Csáktornya felöl Kanizsa- Bécs felől (A reggeli vonat csatlakozik a bécsi vonathoz | a déli vonat a bécsi és nagykanizsaihoz, a délutáni a bécsi és nagykanizsaihoz, az esti a nagykanizsaihoz.) Az aláhúzott számok az éjjeli időt jelzik este 6 órától reggel 5 óra 59 perczig. Kiiszollások. A zsidó lányka sitva panaszkodik apjának, hogy a ödlegénye a Móricz megcsókolta. Itzik phopha, — Szalika leben the nem ponoszkodol, hanem dicsekszel. Az boklosorcság szedje rendbe s eshokorba o te nokravalódat. Lepjen meg az álomkórság a színházban. Összeszedette : M. (Csarnok. Orom és bánat. Kezembe veszem lantomat, hogy leírjam életemnek legnagyobb örömét s egyúttal vajmi kevés fájdalmát is. Az ember szive telve van tájdalommal és csalódással ... De a szenvedések tengerébe is belevegyül egy-egy tiszta, édes öröm-csöpp és ez a boldogság. . . . Szép nyári reggel vo.'t, a pacsirta dalolt a légben, a kerti fák lombos ágai között pedig csattogott a fülemüle. A szorgalmas kis méhek döngécselve szálltak virágról virágra és nekem ugy tetszett; mintha az egész természet az Isten dicséretét hirdette volna ezen a szép napon. A nap aranyos sugarai behatoltak az ablakon, melynél álltam. Fejemen virágkoszoru volt és hosszú fátyolom redői végig simultak egyszerű fehér ruhámon. Kezemben viaszgyertyát tartottam, arczomon pedig különös nyugodság honolt. És csakugyan ugy is volt: Egy olyan menyegzőre készültem, a melyben csak azok részesülnek, kik jegyajándéku'. felajánlják szivük tisztaságát és ártatlanságát. Még kaméliát kötöttem gyertyámra és édes anyám intő szavát — é6 csókját véve, elindultam a helybeli irgalmas nővérek zárdájába, hogy ott a többi társnőimmel együtt, angyali vendégségben részesüljek . . . Á kápolnába lépve, kértük a jó Istent, hogv tegyen minket méltókká a nagy kegyelemre, a melyben részt venni óhajtunk . . . Következvén a szent mise több része — a ministráns-gyerek csengetett — mire mi égő gyergyánkkal kezünkben, áhítattal járulunk az Úr asztalához és volt az a pillanat, a melyet soha sem fogok feledni — és ami életem legnagyobb öröme boldogsága volt. A fák hullottak elsárgult leveleiket. S hervadozó sárga lombjai közt, ha idestova repdesett egy-egy kis madárka — ilyenkor egy-egy szemfodőül a már hervadozó természet ölére . . . És ismét az ablaknál áltam —szintén fehérben, — de fehér ruhám derekát fekete gyász fátyol fogta körül. — Szemeimben köny rezgett!!! E öy pár fehér rózsát választottam ki, az ablakban lévő illatos virágaim közül — a kedves jó nagymamám részére. Ö mindenkor szerette a fehér rózsákat — és valahányszor látogatóba mentem hozzája, mindig örömmel fogadott s jutalmul megcsókolt, a fehér rózsa csokorért, a melyet számára kötöttem. De most már nem csókol meg többé, mert lelke egy távolabb, egy szebb szebb hazába szállott, — hol nincs többé gond és szomorúság . . . Nesztelenül belopództam a feketével bevont szobába és az egypár száll fehér rózsát, a drága halott összekulcsolt, fehér kezeibe tettem . . . azokba a kezekbe, melyek az életben oly sokszor megsimogattak engem . . . Harmadnapra eltemették örökre 8 bezárult felett a családi sírbolt, vaspántog — czimeres ajtaja . . . Sírva fakadtam . . . Haza-felé kocsizva — láttam, hogy a nap már lenyugodni készül. Én az alkony bíborába néztem, mely gyenge pírját lehelte, a hegyekre mezőkre és a napfelhökre. S ezen biborparázsból kelt ki az esti csillag- és szeléden mosolygott rám . . . Irénke^ Szövetkezeti ügyek. Levelezés. A fogyasztási és értékesítő szövetkezet központ^ igazgatósága szombaton d. u. 5 órakor gyűlést tart a szokott helyen a gutorföldi fiók üzlet-* vezető megválasztása tárgyában. Levél a szerkesztőhöz. Szerkeszd aram, barátom! A „Magyar Paizs" legutóbbiszámában olvasom a szerkesztőnek azt a megjegyzését, hogy egészen érthetetlen az hogy a Barabásszeg ée vidéke szövetkezeti boltját a Nyitrai központi hitel-, szövetkezet fogja berendezni s nem is tudni azt hogy miféle összefüggesben ós micsoda érdekben dolgoznak itt nálunk a Nyitrai emberek, orgzágos közügyből-e vagy más kissebb célból ?] Erre azt mondom és barátom : ugy hiszem, hogy személyem hazafiúi emberbaráti érzelmeimet szándékomat ismered s nem kételkedel ha azt mondom, hogy midőn a szövetkezeti bolt létesítésének eszméjet megpendítettem, két fföczól állott előttem, egyik a hazai ügy szolgálata másik embertársam iránti jó akarat ós javára való munkálkodás. Ha tudomazt hogy a Nyitra megyei központi hitelszövetkezet nem országos közügyből kares fel bennün. ket s nem azzal a törekvéssel él, a minővel ón munkálkodom, dehogy közölködöm vele. Kíllönben még nincs kizárva az, hogy a Zalaegerszegi szövetkezet kebelébe ne lépjünk. Erről közelebbről bővebben személyesen fogunk értekezni. Isten veled. Barabásszeg IV. 21. DOBAY SÁNDOR. Válasz: Benned nem is kételkedem, egyáltalába nem ; ső. a nyitrar szövetkezet hazafiságában sem, ámbár azt mondja Descortes, hogy minden tudásnak alapja a kételkedés. Nekem csak a Nyitra és Barabásszeg közötti nagy térbeli üresség nem fór a fejembe. Ugy tartom jónak a szövetkezeti eszme terjedését, ha természetes az, s fokozatosan terjed, mint a hullám gyűrű s nem mesterségesen ugrál mint a (mondd rá a hasonlatot). Előbb talán a saját vidékén kellene teljesen, rendíoe szedni a dolgokat. Sz.