Magyar Hírek, 1975 (28. évfolyam, 2-26. szám)

1975-03-01 / 5. szám

A 2000-dik év közelít, csak az utolsó ti­zed van még hátra. Egy negyed század telt le úgy, hogy há­ború nem volt a nemzetek között. A stratégia minden tudománya az el­avult tanok könyvtárába van betéve. A huszonöt éves ifjak mosolyogva nézik vé­gig a „régiségek és furcsaságok” múzeu­maiba lerakott emberölő gépeket, miknek egykori rendeltetését a félkezű hadastyán magyarázza nekik, boszankodva nagyon, hogy ifjak a nagy vérontó csaták leírásain nem lelkesülnek többé. * * * 1999-ben már ezekről csak a tréfás adoma-gyűjtemény emlékezik. Azt pedig, hogy valaha az emberek egy­mást nemzetiség, nyelvkülönbség miatt gyűlölték, .hogy egymással a lexicon és grammatica miatt háborút viseltek, ép olyan álomnak tartja most már minden ember, mint a középkori vallásháborút; hasztalan újra elaludni, azt az álmot nem álmodja vissza senki többé. A gyors köz­lekedés, a kereskedelmi összeköttetések úgy amalgamázták az emberiséget, hogy a térképre festett határok nem határai töb­bé a jó barátságnak, minden nemzet min­den országban keresi érdekeit, kénytelen meghonosulni ott, a hol azt megtalálta, s mindegyiknek okosabb dolga van, mint hogy a másikat fenyegesse. Iparkodik ta­nulni egymástól, keres helyet a fölösleges pénzének, vagy pénzt az új vállalatainak; minden nép hitelezője is, adósa is a má­siknak: pere van egymással elég: de az is összekötő kapocs; hanem háborúja nin­csen; mert az „nem üzlet”. Hanem van a helyett egy sokkal na­gyobb feladata az összes művelt világnak. És ennek létrehozására csakugyan minden nemzet egyetértő közreműködése szüksé­ges. A háború nem volt az utolsó öldöklő angyal a földön. Még ezt nem volt elég a Horeb hegy sziklái alá eltemetni a ha­talmas Mihály arkangyalnak: itt maradt két hatalmas társa: „a dögvész és az éh­ség”. E két pusztító daemonnal megvívni a harczot: ez a nagyobbik küzdelem! A világrészeket végigpusztító dögvészek nemeiről rég megállapodott nézeteik vol­tak az orvostan kitűnő vezérszellemeinek. A kholera bölcsője a Ganges és Indus mo­­csárlankasága, az Amerikában dúló sárga­láz sárkányfészke, a La Plata, Orinoco, Amazon és Szent-Lőrincz óriás folyamok végtelen ingovány-vidéke. E két rém ma­ga minden évben megjelen a maga dézs­­májáért s elviszi az emberiség egy tizedét. Harmadik a keleti dögvész. Ez Ázsia és Afrika hőségaszalta pusztáiban növekszik nagyra. Az influenzát, a mellbajok csíráját az orosz sivatagok eresztik Európára. Az egész civilizált világ előtt egy óriási fel­adat állt: megváltoztatni éghajlatot és idő­járást az egész földön. Minden művelt nép egyetértésével hoz­zá fogtak már az örök béke megkötése esztendejében az óriás világfolyamatok szabályozásához, a keletindiai és délame­rikai mocsárvidékek kiszárításához. * * * S mindez óriási nagy vállalatok, a nép­óriások vállvetett közremunkálása mellett befejezésükhöz közelítettek már a máso­dik millennium vége felé. Azonkívül szinte minden nemzet közre­működésével haladt előre a föld újra be­­fásítása; a pálmaerdőtől kezdve a fenyőig minden sivatag új tenyészetet kapott. A kétezredik évre egy nagy igazi jubileum várt: a milliomodik egy millió fának el­ültetése a földön. Egy billió fát ültettek huszonöt év alatt! ötszázezer négyszög mérföldnyi sivatag pusztákon. A kenyérkereset megkönnyebbítése, az állandó katonáskodás megszüntetése, a papi nőtlenség eltörlése, a házasságkötés és felbontás polgári ügyvitele új, nyugod­­tabb rendet hozott be a társas életbe, a családi viszonyokba, s ez átalakulás egész légióját a betegségeknek söpörte ki a ci­vilizált világból, mik eddig orvosoknak és című fejezetből kuruzslószereknek annyi hírt szereztek. Ekkor aztán az újszülötteknek sem halt el kétharmada az első három évben. Hanem ennek a nagy egészségnek az­után az lett a következése, hogy az embe­riség erősen elkezdett szaporodni. Egy német tudós kiszámította, hogy ha száz esztendeig nem lenne se háború, se döghalál a világon, annyira felszaporodnék az emberiség, hogy nem találna többé en­nivalót. Tehát szükséges ez a pusztító két angyal, hogy helyet csináljon közöttünk, különben egymást esszük meg. * • • Uraim! Műitészek! Államférfiak! Aka­démikusok! Nevessetek ki. De én kimon­dom, hogy az a korszak, melynek nem lesz „világtörténete”, sokkal fényesebb korszaka lesz a világtörténetnek, mint az, mely diadalmas harczokkal van tele. A világtörténet, melynek szakaszait há­borúk képezik: tudott más arczot adni a földnek. Kopárrá tudta azt tenni. Ninive, Palmyra, Babylon, Trója, Jeruzsálem, Carthago, nemcsak népeiket temeték el romjai alá, hanem vidékük növényzetét is. Az ősparadicsom, a tejjel-mézzel folyó Kanahán, az emberiség bölcsője, Ázsia tárháza átalakult a hódítók nyomdokain homokpusztává; a paloták és a pálmák együtt vesztek el, s a sárgunyhó és a bo­gáncs együtt nőttek ki helyükbe. Még a kis Izlandnak is jutott egy darab a világ­­történetből. Egykor fenyőerdők koszorúz­­ták hegyeit, s völgyeiben gabonát termesz­tettek; a mint a normannok vaskeze le­igázta, elpusztultak ez erdők, nem termett több gabona rajta; most már csak cserjét nevel és burgonyát. A túlsó félteke is beszél az emberi átalakításról a földnek. Az inkák palotáit, az azték kultúra földét benőtte az őserdő. Az óvilág országainak temetője a homokpuszta, az újvilágé az erdő. Nem elég nagy feladat lesz-e egy újabb ezredév számára feltörni e temetőket s újra élő világot alkotni belőlük? Erre ál­dozni észt, verítéket, pénzt, — egyesült erővel. Jókai Mór — Horovitz Lipót festménye után Ez nem egy negyedszázad munkája lesz. A lefolyt huszonöt év csak kezdetnek volt jó. Az átalakítás munkája lassú a földnél s vele egy lépést tart az átalakítandó né­peké. Együtt megy végbe mind a kettő. Előbb az emberi tökély legmagasabb fokán álló nemzetek, az iparűzés, gépé­szet, gyárak művelt népe tanítja meg a hozzá legközelebb eső népet, a földmíve­­lőt, hogyan kell a puszta tenyeréből ara­nyat termeszteni? Azután a földmívelő nép talál maga alatt állót, a pásztornépet, a baromőrizőt, azt oktatja bele lassan a földmívelésbe. A pásztornép szelídebb fog­lalkozását terjeszti a vadászatból élő fa­jok közt, s még a bölénykergető indián­nak is akad tanítványa; még kilencz mil­lióra megy az emberevő népek száma s azokra nézve is egy lépcső az emberi nagys?lg magasához, ha megtanítja őket valaki, hogy embertárs helyett a vadakat űzze. címerének nyomára akad­ni... Jókai szívesen tovább há­borgott volna, de tudomá­sul kellett vennie, hogy a dualista világban a magyar függetlenség — különösen nemzetközi téren — álom. Külföldön, az osztrák—ma­gyar követségeken és kon­zulátusokon senki sem be­szél magyarul, a kétfejű sas rég bekapta a magyar cí­mert. De az öregúr mégsem hagyta annyiban a dolgot. Lerajzolt egy szabályos ma­gyar címert, kipingálta szé­pen színesre, és kiküldte Amerikába, hogy a követ­kező Jókai-könyvön, amely tavaszra jelenik meg, már ez legyen. Doobledayék jóvá akar­ták tenni a makacs író sé­relmét. Az új könyvről le­hagyták a kétfejű sast, és gyönyörű magyar címert szerkesztettek rá. Piros, fe­hér, zöld, kék, arany — minden szinpompázott a két mezőre osztott címer­pajzson. Az egyik mezőben volt halom is, meg folyó is, meg kettős kereszt is, a másik mezőben viszont egy kígyós nyelvű, zászlós far­kú, csodaszép aranyorosz­lán. Jókai megkapta a köny­vet és felhördült. Aztán legyintett egyet. Amerikába akkortájt hó­napokig tartott a posta. Az ő élete már nem elég hosz­­szú ahhoz, hogy a jenkiket heraldikára megtanítsa. Hiszen, ha Jókai nem lett volna olyan mérges, talán eszébe jutott volna, hogy idehaza is csinált vele a nyomda bolondságokat — nem is kicsit. Egy éve se múlt, hogy megszűnt a Nemzet, amely­nek ő volt a főszerkesztője. Ott történt, hogy a szer­kesztő harapós, ellenzéki hangú vezércikket kanyari­­tott, öt sűrűn telerótt ku­tyanyelven, amelynek utol­só mondatából ez a dühös kis mondat fityegett ki: „Ezt pedig most komolyan kérdezzük a kormánytól”. A cikk megírása után a szerkesztő nyomdába küld­te a kéziratot. Mivel még valami beszélnivalója lett volna a főszerkesztővel, az utolsó oldalra odafirkan­­totta: „A nyomdában van még Jókai?" Azt nem jegyezte fel n krónika, hogy vajon a nyomdában volt-e adott al­kalommal Jókai vagy sem. Tény, hogy másnap a Nem­zet vezércikkének utolsó mondata így hangzott: „Ezt pedig most komo­lyan kérdezzük a kormány­tól, a nyomdában van még Jókai?” Protekció. Nem tudom, mikor bim­bózott először magyar föl­dön, biztosan az ősidőkben. Mert a századfordulón már régen virágjában állott. Olyan tekintélyes és gyenge szívű embernek, mint Jókai, bőven volt ré­sze benne. Már nem úgy, hogy őt protezsáltak, ha­nem úgy, hogy neki kellett protezsálnia. Ennek a miniszternek egy jó szót, kedves Móric bátyám, annak a miniszter­nek egy jó szót... szeret­ném, ha az újság ezt meg­írná, vagy ezt nem írná meg ... kellene a fiamnak, a nejemnek, az öcsémnek, a komámnak valami állás a városnál, a megyénél, a csendőrségnél, a rendőrség­nél — neked csak egy sza­vadba kerül... És Jókai nem tudott el­lenállom. Pirult mindig egy kicsit, mikor az ajánlólevelet megírta. Mégis illenék meg­­kurrentálni, ki fia-borja tulajdonképpen a prote­­zsált egyén. Mit csinált, mit tud, mire való...? De ak­kor kérdezni kellene, kutat­ni kellene, idő kellene — ej, majd máskor ... Egy ilyen protekció-csö­­mörös hangulatban kopog­tatott rá valaki. Azért írom, hogy valaki, mert Jókai se tudta pontosan, hogy kicso­da. Valaki küldte, valaho­gyan idecsöppent — itt volt. Itt volt, és ajánlóleve­let kért egy miniszterhez. Kinevezés ügyében ... A szívélyesség évtizedes híréből nehéz kievickélni. Fogja áldozatát, mint a hí­nár. Pedig Jókait, egy-két méltatlan protezsálás után, nagyon mardosta a lelkiis­meret. Az ember merő em­berségből félrevezeti em­bertársát ... Nem jó ez így... Vendége reménykedő arc­cal állt előtte. — Móric bátyámnak csak egy szavába kerül...' Az öregúr hirtelen el­szánta magát. Leült az író­asztalához, bevágta a pen­nát a tintatartóba, és szép, finom, aggkorában sem táncoló betűivel a követke­ző levelet irta: „Kedves barátom! Itt küldöm hozzád — nem tu­dom én: kit, akar az, nem tudom én: mit, csinálj ve­le, te tudod, hogy mit. Jó­kai Mór." (Békés István: Űj magyar anekdotakincs) S a sivatagok feltámasztása is ily egy­másutáni munka. A lecsapolt Orinoco­­mocsár földére rögtön czukorgyárt, gya­potszövőgyárt lehet építeni; ott a czukor­­nád s gyapot rögtön honára talál. Az Amur-melléki, a délszibériai puszta lom­ha folyamait csak átszelésekkel gyorsabb folyásra kell hozni, s iszapfedte vidékeik­nek rögtön neki feszíthetik az ekét, s hol a múlt század legnagyobb természettudósa Humboldt, embermagasnyi fűtengert látott maga előtt, bokornyi virágligetekkel, ott épen olyan magasan fog nőni a kalászos kenyér-növény, s hét lábnyi magas liget lesz a tengeri búza. Hanem, a hol a homok az úr, a nagy afrikai sivatagokon, ott már meg van ne­hezítve az emberi munka, s csak a vas­kitartás az, mely legyőzi a nehézségét. E halott-birodalmat darabról-darabra kell visszafoglalni a fogva tartó daemontól, a Chamsintól; az öldöklő s eltemető forró széltől. Jókai Mór édesanyja. Lent: Jókai ifjúkori képe Novotta Ferenc felvételei és reprodukciói

Next

/
Oldalképek
Tartalom