Magyar Egyház, 1960 (39. évfolyam, 1-9. szám)

1960-05-01 / 5. szám

. 1 4 érzése, hogy már többször találkozott vele, de nem tudja hol. Én tudom, hogy sok szives magyar református parókián találkoztam vele, ha mindig más formában is, de ez az őszinte sze­retet invitálta befelé a szegény diáko­kat, átutazó paptársakat a mindig terített asztal és szives szó felé. A Mahoning-utcai ház, egy tévedésből ide letett hazai parókia. Azt hiszi a kóbor öreg diák, hogy álmodik. Ez pedig valóság. Az ember lelkében, testében újjászületve hagyja el ezt a hajlékot és gyakran visszavágyik belé. De kibeszélhetetlenül nagy az örömö­méin, hogy ez a lelkész család és né­pe a mi édes testvérünk. Készülünk a presbiteri gyűlésre. Ve­szem a magyar bibliámat, arra lesz szükség. A “should”-ról és a “would”­­ról elmondta Sándor bátyám a véle­ményét 10 évvel ezelőtt és gondoltam, hogy nem változtatott azóta rajta. Mi­nek ide angol biblia? Magyar papnak magyar presbitériuma van. “Kedvesem, talán egy angol bibliával indulnál el” — mondja a hajdan való esperes elő­döm. Ránézek. Azt hittem, hogy rosz­­szul értettem, amit mondott. “Igen, igen, angol biblia kell, mert a társal­gás nyelve angol.” — “Angol??? Hát hogy beszélsz velük?” — “Én elmon­dom, magyarul, amit kell, ők elmond­ják angolul, amit kell és Batta pénz­tárnokom vagy Tóth presbiterem le­fordítja nekem, amit ők mondtak, vagy amit én mondottam.” Végre is az a lényeg, hogy egymást megértsék pásztor és népe és akkor minden jó. Nemcsak a lelkipásztor háza, hanem az egyháza is egy bethá­­niai hajlék, szeretet és békesség van. Kevés helyen értik meg egymást olyan jól pásztor és népe, mint itt. Nagyon kiváncsi voltam erre a presbitériumra. Üdvözlöm őket és mindjárt előjött kiváncsi természetem és próbálom ki­találni, hogy ki milyen nemzetiségből származik. Találgattam. Ön szláv ere­detű. Igen. Ön német, Ön lengyel. Igen. Ránézek Battára, oh magának a fajtájából egy falu van Gömörben, Zádorfalván. Nem, kérem, én szabolcsi származású vagyok. No nem baj, egy pár megyét tévedtem. Megyek tovább. A másik magyarul beszélőt ismerem, ő a másik fordító, igy itt nincs sem­mi kérdés. Mellette ül Nagy Lajos gondnok, akinek fiatalos az arca, de az első nemzedéket képviseli. Egyetlen a régi nemzedékből az egyháztanácsban Névrokon, de az tesz minket igazán rokonná, hogy kedves feleségének test­vére otthon Borsodban református pap, idősebb pataki diáktársam volt. Azu­tán gondnokné asszonyomnak van egy sógora, aki szintén Borsodban pap és kortársam volt Patakon. Ezek olyan kedves kapcsolatok, hogy jobban tar­juk a rokonságot, mint akik vérsze­­rint rokonok. Ezzel a családdal való kapcsolatom is egyik arany hid volt, amelyen keresztül youngstowni testvé­reimhez próbáltam közelebb jutni. Az asztal végén ott ült egy hatalmas ember. A szeme mosolyog, látszik, előre élvezi a tudományom csődjét. Borsodban, a Bükknek a Sajó felé forduló oldalán laknak ilyen derék magyar kálvinisták. “Ön is magyar.” “Nem”—feleli. Fekete a haja, fekete a szeme, ta­lán valamelyik déleurópai országból jöttek ide ősei. “Olasz? Görög? Spa­nyol? Délamerikai?” Rázza a fejét, az egész presbitérium harsog a neve­téstől. “Angol?” “Nem.” “Yanki?” “Nem. Én egy cherokee indián vagyok, aki egy magyar református nőt vettem el feleségül. Én magyar református cherokee indián vagyok.” Mosolyog, de van benne valami kedves büszkeség. Már hallottam, hogy Európa minden népéből jöttek hozzánk, akik szeretik hitünket és anyaszentegyházunkat. Szlovákok annyian vannak közöttünk, hogy nem lehetne elhitetni otthoni vezetőikkel. Lengyel, német, spanyol, MAGYAR EGYHÁZ francia, görög, sőt egy csatlakozott egyházban sziriai is volt, de ez volt az első élő indián, aki kemény ma­gyar kálvinista, sőt még presbiter is volt, akivel találkoztam. A múlt szeptemberben egyháza ki­küldte képviselőként a presbiteri kon­ferenciára Ligonierbe, abban a re­ményben, hogy lesz angolnyelvü elő­adás is. Nem volt. Az én cseroki (ma­gyarosítom ezt a szót) indián barátom végig ülte az egész konferenciát és csak ennyit értet az egészből, hogy: Maccsar. De nem panaszkodott. Va­sárnapi iskolai tanító. Egyházát a városbanlévő egyházaknál hűséggel képviseli és állítja, hogy különb pap nincs a világon, mint Marton Sándor. Nem ajánlanám, hogy ebben valaki kételkedjék. A presbitériumból kerül ki a va­sárnapi iskola vezetősége. Micsoda boldog egyház, ahol a presbiterek ne­velik a jövő nemzetséget. Könnyen bírói székbe ülők, milyen könnyen mondták, hogy mi lesz, ha az öreg szolga megfárad? Ott, ahol az apák a vasárnapi iskolában saját gyerme­küket tanítják, ott kősziklára építe­nek. Ott, ahol egy cseroki indián büszkén vallja, hogy ő magyar refor­mátus, ott ez a szent és drága hit akkor is megmarad, amikor a derék pásztor arany szive helyett egy idegen szív kerül is. Nem azért vésik ezek a presbiter-vasárnapi iskolai tanítók a kis hustáblákra drága hitünket, hogy onnan azt valaki kiirtsa. Kedvesebb presbiteri gyűlésen Ame­rikában még nem jártam. Gépszerüen Írtam a számokat kérdőívembe, gon dolataim messze jártak, gyönyörköd­tem a youngstowniak jövendő egyhá­zában, ahol az én cseroki indián ba­rátom és a többiek gyermekei adják tovább azt a szent hitet, ami olyan kedves volt atyáiknak. Ennek az egy­háznak a titka, hogy az élő Krisztusra és szereire épült. MÁSUTT IGY CSINÁLJÁK Bibliás asszonyok találkozása Lászlón Ágoston Sándor, jugoszláviai magyar református püspök beszámolójából Február 17-én felejthetetlen szép délutánt töltöttek együtt a kórógyi és lászlói asszonyok. A kórógyi asszo­nyok 25 főnyi csoportja meglátogatta a lászlói asszo­nyokat. Előbb istentisztelet volt a templomban, melyet Gyurkovics Ernő eszék-rétfalui lelkész bibliaolvasása és imája vezetett be, majd a kórógyi asszonyok Sipos Mi­­hályné vezetésével 5 uj éneket mutattak be és 4 kórógyi asszony egy-egy szavalattal is szolgált. Az istentiszte­letet Sipos Mihály kórógyi lelkész áhitata zárta be. Istentisztelet után az asszonyok zsúfolásig megtöltötték a lelkészi irodát. Gyurkovics Ernő lelkész előadást tar­tott a “Világnyomor” keretében a bélpoklosságról és an­nak gyógyításáról, majd Gyurkovics Ernőné ismertette rétfalusi és eszéki asszonyok kézimunkakészitésének megszervezését és eddigi eredményeit. Az előadásokat megbeszélés követte melyen a kórógyi és lászlói asszo­nyok is elhatározták, hogy belekapcsolódnak ebbe a szép munkába és azonnal neki látnak az anyag beszer­zéséhez és a munkához, amit az asszonyok és leányok fognak együtt végezni. Utána még sokat énekeltek. Előbb együtt gyakorolták a templomban elhangzott énekeket, majd pedig közösen ismert énekeket énekel­gettek. Ha nem esett volna az első és nem kezdett volna sötétedni, nem lehetett volna befejezni ezt a szép délu­tánt, melynek folytatása van mindkét csoport össze­jövetelein, mert már hozzák az anyagot és dolgoznak a szép asztalterítők kidolgozásán.

Next

/
Oldalképek
Tartalom