Magyar Országos Tudósító, 1930. március/1

1930-03-11 [033]

Kézirat. Tizenkilencedik kiadás. Buöepest, 1930. március 11. /f"° XII. évfolyam, 58. szám. LIPOWNIEZKY FAL KÜLÜGYMINISZTERI SAJTQELÓ*D0 ELÖBDÁST TARTOTT $& JDEGENFORGALO. TERÉN TETT MEGFIGYELÉSEIRŐL. Szerdán délután ülést tartott a x agyar Külügyi Térsaság idegenfor­galmi szakosztálya, amelyen számos érdeklődő és meghívott jelent meg> kc­zfttük: Tasnády Szats András elnök, Böttevényi Olivér •* ; a társaság ügyvezető alelnöke, gróf ^ I c h y Ernő, G ö m ö r y L a i m". László és B a 1 á s Elemér miniszteri tanácsos ok, dZ>berd»i B r e i t József tábornok, Gerevich Zoltán, Fóka F i v n y Béla igazgató, Né­meth Féter dr., C se ng ery János, Frihradny Kálmán, Ott lik László miniszterelnökségi titkár, R adis ich Elemér igazgató, ¥ 1 a d á r Erwin követségi titkár, V á 1 k a y Bertalan miniszteri esz­tálytanácsos, TJrbanovich G. Zaltán, p e g r ány I Félix, Fi­scher Mór MÁV. főfeluggelő, padányl Gulyás Béla, Tá­bori Kornél, p e 1 1 e r Kálmán, Ka lm ár Elek, Balkányi Pál és számosan mások. Az előadó ülést Tasnády Szüts Ander dr, szakosztályi el­nök, államtitkár nyitetta mejj, majdLipovnie zky Tál külügyminisz­teri sajtöelőadó, a budapesti Közgazdasági Egyetemen az angolnyelv és iro­dalom lektora tartotta meg előadását: "Megfigyelések az idegenforgalom te­rén és a káros forditások" cimmel, Lipovniczky fejtegetései során a borravaló rendszer eltörlésének szük­ségességét hangozhatta, majd arra mutatott rá, hogy a magyar műkincsek, szobrok és egyéb látványosságok mellé izléaes keretben üveg alatt tömören megirt idegennyelvü jelzőtáblákat kellene elhelyezni, amelyek az idegenek­nek megmagyaráznák azt, amit látnak. Felhívta a szakosztály figyelmét arra hogy minél hatásosabban lépjen fel abban az irányban, hogy a tervbevett Boapá ráros térA/. és óbudai Dunahidak mielőbb megépüljenek. Felhívta a figyelmet arra a nagymennyiségű szemétre, amely Budapest utcáit ellepi. A szemetet koldusokkal kellene csekély díjazásért, esetleg természetbeni ellátááért osz­szeszedetni, amint ez a rendszer a külföldön már bevált. Rámutatott az auto­buszforgalómban tapasztalható fogyatékosságokra, amelyeknek kiküszöbölése különösen az idegenforgalom Mftelkedése szempontjából kívánatos. A vendéglők és szállók tulajdonosainak arra is gondot kellene forditaniok, hogy az ét­lapok helyesírási hibák nélkül, tökéletes németséggel, franciasággal és an­golsággal kerüljenek a külföldi vendég elé. Ezzel a kérdéssel kapcsolatban szükségesnek tartaná, hogy arra hivatottak a speciális magyar ételekről I­degennyelven szerkesztett jó szakácskönyvekkel lássák el a magyar konyha i­ránt érdeklődő" külföldieket. Különböző eszközödről és intézményekről kellene gondoskodni az ide­genforgalom biztositása érdekében, igy a nagymegyeri, ma teljesen üresen és használatlanul hagyott cserkésztelepet át kexlene alakítani golfpályákká, mert ez a játék nagymértékben vonzaná ide a külföldi vendégek tömegeit. Arra a káros hatású szoké'áFa is felhívta a figyelmet az előadó, hogy a magyar cigányzenészek kottából kezdenek játszani és általában elhanyagolják a ma­gyar népdalokat. A külföldiek nem arra kíváncsiak, hogy a cigányzenekarok hogyan tudják előadni a nemzetközi zeneszerzeményeket, hanem egyedül és ki­zárólag a speciális és magyaros cigányzenét kívánják elvezni Budapesti tar­tózkodásuk alatt. Ezzel kapcsolatban megemlíti Lipovniczky dr., hogy zenei heteket kellene rendszeresíteni Budapesten és erre a célra igénybe lehetne venni a városligeti Iparcsarnok helyiségeit, Az előadó ezután arról beszélt, hogy a külföldre kerülő propaganda­iratokban és az idegenforgalom céljait szolgáló prospektusokban 3zámos dur­va fordítási hiba fordul elő, amelyeket bizonyos jóakarattal könnyen ki le­hetne küszöbölni. Ezeket a baklövéseket, amelyek Végeredményben igen nagy kárt okoznak az országnak, miután aklc külföldön ezeket olvassak, hajlandóak Ma­gyarország műveltségi & lnvenalát az ilyen durva nyelvhibák után megítélni, ­a több jóakarattal, mint hozzáértéssel rendelkező dilettáns fordítók követik el, akik nincsenek is tudatában cselekedetük borderejéhek. Állításánakiga­1 zolására az előadó számos mulatságosnál mulatságosabb nyelvhibát és 3ajt*­jf hibát állított a hallgatóközönség elé, amelyeket a külfölden megjelent"ma­y gyarországi propaganda nyomtatványokbél bengészettki, /Folytatása következik:/

Next

/
Oldalképek
Tartalom