Muhoray György: A Makfalvi Dósa nemzetség Jászsági ágának válogatott levelezése és fontosabb iratai 1. 1755-1918 (Documentatio Historica 4., 2001)

Dokumentumok 1-422.

még meg, sem Poétikai olvasókönyvet, se Boileau: „L'artpoétique"-jét, sem a francia szótárt, mikor először írtam. Azután még sok írószert, irkákat, rajzpapírt, rajzszöget, rajzfüzetet kellett venni, úgy, hogy nagyon sokra jött ki. 9 frt 5 krt kértem el a bácsitól, ebből 2 frt 65 a szótár, 2 frt a poétikai olvasókönyv, 30 kr a Boileau, 1 frt a mértan, a többi pedig füzetekre kellett. Kalapot majd veszünk, de a nadrágot is most vegyük? Azt később is lehet talán? Tehát kérem a kedves papát, legyen szives a német szótárt és a kért 9 frt 5 krt elküldeni, mert a bácsitól már sokat kértem el. Hogy vannak a kis lányok? Kezeiket csókolja szerető fiók Kálmán (178x230 mm méretű levélpapír, borítékja hiányzik, tintával írva - Saját irattáramban.) 74/a 1891. szeptember 21. Körmöcbánya. Dósa Kálmán (*1876-t 1943) levele szüleinek Kocsérra Körmöcbánya 1891 Szeptember 21. Kedves szüleim! A papa pénzküldeményét levelem feladását követő napon vettem, nagyon szépen köszönöm. De egyre kérem a kedves papát: Hogy ha nekem pénzt vagy pakkot küld, ne tessék ráírni, hogy Varga Ede úrnál. Azért kérem ezt, mert most, mikor a papa pénzküldeménye megjött, a bácsi csak ide adta a szelvényt, a 11 frt 80 krt pedig kiváltotta, és nekem nem adott semmit, pedig én a zsebpénzből is adtam a könyvekre 3 frt 10 krt, csak a többit kértem a bácsitól. Arra a 3 frt 10 re pedig szükségem volt nekem is. Bácsinak pedig 8 frt 70 krt adtam. Igaz, hogy azután is kértem tőle apródonként 9 frt 5 krt, melyet 2-ik levelemben kértem. S ő most a számlámba azt írta be, hogy törlesztettem 11 frt 80 krt, de ebből visszakértem 3 frt 10 krt. De az a legkülönösebb, hogy beírta, hogy visszakértem 3 frt 10 krt, de tényleg csak 2 frt 50 krt adott nagy nehezen vissza, melyből 1 frt 30 krért vettem egy csinos pörge fényes kalapot, még pedig a Kati néni tanácsára feketét. Nekem igen jól áll. Egy német szótárt is vettem Joergesnél 1 frt 40 kr-ért. Volt drágább és olcsóbb is, de ez Ballagi féle, és a Ballagi szótár a legjobb, legterjedelmesebb. Ezzel tartozom Joergesnek, de a könyvvezető azt mondta, hogy nem baj, ha később fizetek is. Kértem erre is a bácsitól, mert adós nem szeretek lenni, de mindig halasztgatja: majd holnap, majd délután stb. Úgy hát, ha nem tetszik a pénzküldeményre, vagy pakkra felírni, hogy Varga Ede úrnál, hát a reálba viszik, 2 krért ki lehet váltani. Kérem tehát a kedves papát, hogy a kért kilenc forint öt krajcár helyett 1 frt 40 krral többet, vagyis 10 frt 45 krt legyen szives küldeni. Az öreg szakácsné 300 frttal megcsalta Schlottékat, el is kergetik, ugy-e ne adjam neki a lekvárt és kinek adjam. Néni azt üzeni, hogy Aschner Ilma nem: még bakfisch, hanem: már sto(c)kfisch 121 , mert már 26 éves. 121 Stockfísch (ném.) = szárított tőkehal, de itt ostoba, bamba embert jelent 134

Next

/
Oldalképek
Tartalom