Balassa Iván - Ujváry Zoltán szerk.: Néprajzi tanulmányok (A Hajdú-Bihar Megyei Múzeumok Közleményei 39. Debrecen, 1982)

Viga Gyula: A kecske kultuszához

az adatok gazdagságának sodra az, amely következtetésekre feljogosít. 80 Népha­gyományunk ezen rétege a kecske lenézett, megvetett voltát jelzi. Az utóbbi eset­ben valóban a kecsketartás és a kecsketartók megítéléséről van szó: nem igazán komolyan, inkább tréfálkozó, csúfolódó hangnemben. A kecske természetének, tulajdonságainak, viselkedésének ismerete a népnyelv­ben is egy sajátos, gazdag réteget alakított ki, mely elsősorban emberi tulajdonsá­gok, állatok és tárgyak nevének megjelölésére szolgáló kifejezésekből áll. Ennek forrása elsősorban népünk és nyelvünk azon tulajdonsága, hogy hasonlataiban gyak­ran használt állatnevet, állati tulajdonságokat is kifejező jelzőket. (A probléma itt összekapcsolódik szólások és közmondások kérdésével.) Külön kis szótárt lehetne készíteni az állatnévből származó szerszámnevekből, növénynevekből, külső embe­ri jegyek megjelölésére szolgáló kifejezésekből, s ebben gazdag fejezet jutna a kecs­kével kapcsolatos szóösszetételeknek is. Terjedelmi okok miatt csupán példákat em­líthetünk. (A nagyszámú jegyzetpont elkerülésére az adat után zárójelben közlöm annak forrását. Általánosan ismert kifejezésekre nem hivatkozom.) Kecske: az állat neve mellett kecskének hívják az egész ország területén a fa­vágó állványt (1708. Szarvas-Simonyi II. 144.), Szegeden kecske a neve a háztető vázának, Székelyföldön az építkezéskor használt faállványnak, Győrben a szabó gúnyneve is (Szinyei I. 1079.). Szerepel a szó igei alakban is: Szegeden kecskézik az, aki szegedi létére nem a helyi nyelvjárást beszéli (Bálint S. 1957. I. 707.), Há­romszéken felkecskélik a szárítani felállított kenderkévéket (Szinyei I. 1081.). 1536-ban PESTI GÁBOR Aesopus fabuláinak fordítása során a következőket írta: „A farkas oda yewe az aytora, kezde zolny kechkewyl es mondani hogy meg nytaa az aytot; az ollo monda: meg nem nytom, mert yol lehet az zood kechkezyk, de maga a hasadékokon farkast latok." 81 Gyakori a kecske-előtaggal való állatnév adás: kecskebéka, kecske-darázs, kecskefejő (1952. Szarvas-Simonyi I. 784.), kecske-kígyó (1466. Szarvas-Simonyi II. 304.), kecskerák. Elterjedt a kecske a növények név­adásában is: kecskebúza, kecskecsecsü szőlő (1592. Szarvas-Simonyi II. 329.), kecskerágó (1522. Szamota-Zolnai 466.) stb. Gyakoriak a kecskével kapcsolatos szerszámnevek is: kecskeláb (faállvány értelemben: 1549. Szamota-Zolnai 466.). Pusztafaluban a kecskeláb a tető zsúpját leszorító fa neve (Gönyey S. 1939. 126.), Szentgálon a rőzsehordó vállfa neve kecskeláb, kecskebak (Vajkai A. 1959. 22.). Cserszegtomajon kecske-prés a középorsós szőlőprés neve (Vajkai A. 1939. 180.), Diósjenő környékén kecskekerítés a karókból készített palánk neve (Gönyey S. 1937. 306.), a Tiszazug szőlészei kecskekörmű ültetőfúrót használtak. A gyerekek között mindenütt kecsketúró a két térddel való bökés neve, s általános asztalok, székek jelzőjeként is a kecskelábú. Az egész magyar nyelvterületen egyértelmű a kecskeszakáll jelentése, sokfelé nevezik kecskebucskánsk a bukfencet is. A bárány­himlő helyett a gyermekbetegséget sokfelé kecskehimlőnek mondják (Szinyei I. 1080.). A kecskeköröm a balatoni kövület mellett a Székelyföldön süteményt is je­lent (Szinyei I. 1080.). Szegeden kecskésnek mondják azt a lovat, amelyiknek me­redt az első két lába, illetve járás közben széthányja a hátsó lábait (Bálint S. 1957. I. 706.). A kecskééhez hasonlóan gazdag a bak szóval kapcsolatos névadás is. Ez azon­ban nem köthető egyértelműen a ,kecske hímje' jelentéshez, hanem az ,állvány' 80 A lengyel kecsketartás vizsgálata során Wolski, K. is arra a következtetésre jutott, hogy a len­gyel szólások a szegényemberek kecsketartására utalnak. Vö. : WOLSKI, K. 1976. 128. 81 SZARVAS G.-SIMONYI Zs., II. 144.

Next

/
Oldalképek
Tartalom