Bihari-Horváth László (szerk.): A Bocskai István Múzeum Évkönyve 2. (Hajdúszoboszló, 2015)

Irodalomtörténet - Vida Lajos: Szép Ernő hajdúszoboszlói kultusza

Szép Ernő Hajdúszoboszlói kultusza be a Csaba királyfi című hosszabb eposzával Arany János hun-trilógiáját. S elnyerte vele a Magyar Tudományos Akadémia Nádasdy-díját. 1889- ben pedig megjelent egy verseskötete, Költemények címen. Hajdúszoboszlón az Első csokor megjelenése előtt egy évvel fi­gyeltek fel a zsidóiskolában tanító Szép Sámuel fiára, ugyanis ekkor je­lent meg a helyi lapban, a Szoboszló és Vidékében négy Heine fordítása, az egyik a Loreley volt, mely akkor így hangzott: "S az ormon fent bűbájos Tündér alak pihen. Ajkán mosoly... s arany fésű Szállongó fürtiben." Az Első csokorban már az alábbi fordítás olvasható: "És fenn az ormon ott pihen Egy szép tündér leány. Aranyfény csillog ékszerén, S melyet fésül, haján..." Heine verseit már a szülői házban megismeri, ugyancsak 1901-ben for­dítja le az Azra című versét is: "Ott andalga fel, s alá a Nagy szultánnak szép leánya, Alkonyaikor, hol szökőkút Halvány habja felfelé fut. Jóval később 1930-ban megjelent mesejátékában, ami már nem fordítás, hanem önálló mű, ez a szakasz így hangzik: " Bagdad hímé, Bagdad álma Csupa rózsa, csupa pálma Szökőkutas kertek árnya Ott járt a kalifa lánya." A Szoboszló és Vidéke 1902. július 6-i. száma adta hírül: "Egy gimnazista diák a héten egy piros kötésű füzetecskét küldött be hozzánk, amely Első csokor címmel költeményeket és műfordításokat tartalmaz." 341

Next

/
Oldalképek
Tartalom