Janus Pannonius Múzeum Évkönyve 14-15 (1969-70) (Pécs, 1974)

Néprajztudomány - Mándoki, László: Az aradi vértanúk nótájának kérdéseihez

AZ ARADI VÉRTANUK NÓTÁJÁNAK KÉRDÉSEIHEZ 215 ta. 26 Az utóbbi variáns 5. versszaka az egyetlen, ahol az utolsó sor is megegyezik LÉVAY versi­vel („meg van ásva sírotoknak néma gödre"), amely pedig a többi folklórváltozatban „Űgy menjetek, úgy szálljatok jobb életre" formában kerül elénk. Van tehát átmenetünk bőven, mely a SÁNDOR által (1967:508) „LÉVAY-étól elté­rő alapszóveg"-nek nevezett verzió népünk kö­rében gyűjtött változatait LÉVAY verséhez kap­csolja. Nagyon tanulságos, csak éppen terjedelme miatt közölhetetlen összeállítást készítettünk az aradi nóta általunk ismert változatairól. Hely­kímélés céljából az egyes variánsokat sorról sor­ra beszámoztuk és párhuzamba állítottuk az 1870-es LÉVAY szöveggel. Az így kapott (még mindig lepedőnyi!) táblázaton jelöltük a LÉ­VAYétól lényegesen eltérő sorokat és azokat a sorokat, amelyek nem tekinthetők az alapul vett szöveg változatainak, hanem attól függet­len megfogalmazások. A megállapítható eltéré­sek törvényszerűségei fölöttébb tanulságosak lesznek a további vizsgálódások során is, itt azonban nem részletezzük a leszűrt tanulságo­kat, mindössze arra utalunk, hogy pl. a strófák felcserélődésében nincsen rendszer. A verssza­kok eltérő sorrendje — Zersingung-jelenség, azonban a szakaszok eredeti sorrendjének meg­állapítása (a ponyvaszövegek alapján, 27 vagy az ezekről készült másolatokból, illetőleg a gyűj­tésekből származó szövegek sorából) nem okoz különösebb gondot még azoknál a versszakok­nál sem, amelyek LÉVAY versében nem fordul­nak elő, attól független megfogalmazások, és az újabb teljes változatok csak erősítik ebbéli vé­leményünket ... Ha a soronkénti összevetésre nincs is mód, kerüljön ide egy egyszerűsített táblázat, amely csak strófánként állítja párhuzamba LÉVAY versét, a 14 versszakos népi (ponyva-) változa­tot és azokat a strófákat, strófarészleteket, ame­26 Nem az eredetit, hanem a népköltészeti szö­vegkataszter számára készült másolatokat használ­tuk POGÁNY Péter szívességéből. Sok segítségét, majd tanulmányunk lektorálását e helyt is mele­gen köszönjük. 27 Sajnos, például SZABÓ füzetkéjének [1899] csak a Néprajzi Múzeum könyvtárában őrzött pél­dányát (leltári száma: 6511) sikerült elérnünk. Ez a füzet először az Ethnológiai Adattárba került (EA 000107/a jelzettel) és a címlap hátoldalán ol­vasható tintaceruzás bejegyzés tanúsága szerint kis Farkas Lajos e ez a köny Uj Barson 1913 év Ennél a példánynál azonban az utolsó levél (31-2. lap) csonka, s a versből (Az aradi vértanúk) csak részletek olvashatók. Iveknek kontaminálódásából keletkeztek a sok­szakaszos verziók (természetesen ezeknek egj 7 része csak töredékesen, hiányosan élt és került lejegyzésre): lásd a következő, 216. lapot! Napjainkban is gyűjthetők még teljes válto­zatok. 1968. november 2-án a Pécsre került GA­RAM VÖLGYI Istvánnal (aki szintén újságcik­künkre jelentkezett és elsőként hívta fel figyel­münket a nóta eleven életére) felkerestük Mély­kúton a Gányó-sort, ahol a- zenészek laktak,. és rokonának, a már elhunyt GAVLIK Józsefnek volt zenésztársaitól, a 69 éves KÁRÁSZ András­tól és a 74 éves KÁRÁSZ Jánostól magnetofon­szalagra rögzítettük az aradi vértanúk nótáját úgy, ahogyan (nem is nagyon elvétve még nap­jainkban is!) lakodalmakon adják elő, meg ami­kor névnapot köszönteni mennek: tambura kí­séretével. A szöveget egy kézzel írott, kockás füzetlapról nézegették, amelyen dátum is volt: 1968. október 12. — akkor másolták, amikor G AR AM VÖLGYI. értesítette őket jövetelünkről. Mint kiderült, a 78 éves RASTIK József hely­beli gazdának „nyomtatottan le van írva" s meg is szereztük tőle a 14 strófát tartalmazó, 1905-ös kiadású leveles versnyomtatványt (Flugblatt­lied — 4—5. kép), amely azért annyira rongyos, elnyűtt, mert mindig ünneplős mellényének zsebében tartotta, hogy bármikor elénekelhes­se, illetve hogy a versszakok egymásutánját el­lenőrizhesse éneklés közben. 28 Ebben a levonat­ban egyébként a 10. és a 11. strófa felcserélődött (és így is énekelték KÁRÁSZék is meg Józsi bácsi is), de hogy élt itt más változat is — az említett versszakok helyes sorrendjével — azt a zenész GAVLIK József kottahagyatékában ta­lált két (B-kürt letéteket tartalmazó) láp hát­oldala is bizonyítja: a 14 strófa kezdőszavainak feltüntetésével szerepel rajtuk „13. Vértanú" (6. kép), illetve „Tizen Három Vértanú" (7. kép) címmel a vizsgált dal. 29 . . A mélykúti zenészek nemcsak helyben, ha­nem a szomszédos, sőt, távolabbi községekben is a lakodalmak elmaradhatatlan szereplői vol­tak 30 és vacsora közben, vagy utána, rézi'úvói­kat letéve máshol is mindenütt elpengették tarn­buráikon a vértanúk nótáját és el is énekelték mind a tizennégy versét. Nótánk az egész kör­nyéken elevenen él: VORÁK József kollégánk­nak köszönhetjük Tompa — Dózsamajorból a szöveg teljes közlését (BOZSÓ Imre lejegyzését 28 Egyébként utoljára 1968. augusztus 3-án éne­kelte Mélykúton, az unokája esküvőjén. 29 Éppen úgy, mint ahogyan RASTIK József em­lékeztetőül vitte magával az 1905 óta őrzött szöve­get, a zenészeknek is kellett a mankó, ugyanis örö­kös szégyen lett volna, ha elakadnak... 30 Működésük körének és idejének, e körön és időszakon belüli intenzitásának meghatározása ez­után elvégzendő speciális feladat.

Next

/
Oldalképek
Tartalom