Levéltári Szemle, 45. (1995)

Levéltári Szemle, 45. (1995) 4. szám - Ujváry Gábor: "Iskola" a határon túl: a Római Magyar Intézet története, 1912–1945 / 3–37. o.

mérői azonban a Bizottság rendelkezik és azt az Intézet működési körébe vágó tudományos kiadványok közreadására, vagy az e körbe tartozó kutatások támo­gatására fordítja. A Fraknói-villa netaláni eladása esetén ... a miniszter a vé­telárat a M. Tud. Akadémia pénztárába utalja és a Bizottság ennek a tőkének a hozadékát fordítja az említett célra." (Akadémiai Értesítő 1940. 384. o.) 19 TUDOMÁNY, 1990. 430—431. o. (Eredetileg a Nemzeti Üjság 1927. november 13-i számában jelent meg a cikk.) 20 „A mi kifejlődésben levő külföldi intézeteinkben az a specifikum — mondotta Klebelsberg 1927-ben a külföldi magyar intézetekről és a magas műveltség célját szolgáló ösztöndíjakról szóló törvényjavaslat általános indoklásában —, hogy mi voltaképpen két intézményt egyesítünk közös szervezetben, úm. kutatási intézetet főiskolai tanulmányaikat már bevégzett fiatal tudósok (graduated students) szá­mára, kik azért mennek külföldre, hogy valamelyik neves professzor vagy más elsőrendű szakember mellett magukat tökéletesítsék vagy éppen önállóan tovább kutassanak és főiskolai internátust (Collegium Hungaricum), mely főiskolai hall­gatók befogadására szolgál. Számos különleges szakmára ugyanis főiskoláink, saj­nos, még nincsenek úgy berendezve és felszerelve, hogy itthon teljesen a magunk erejéből elsőrangú szakembereket tudnánk nevelni,... s ezenfelül a modern nyel­vészet terén is csak abban az esetben lesznek jó középiskolai tanáraink, ha az angol, a francia, a német és az olasz nyelv leendő középiskolai tanárait legalább részben az illető ország főiskoláin képezzük ki. A magyar külföldi intézet típusa tehát kutatóintézetnek és főiskolai internátusnak közös szervezetbe való egyesí­téséből fog állni... Azokon a tudományos gócpontokon, melyek egyben elsőrendű művészvárosok is,... intézeteinknek majd művészeti osztállyal is ki kell bővül­niük, mert a magyar művészképzés nem lehet teljes, ha különösen képzőművé­szeinknek és építészeinknek nem adunk módot arra, hogy tanulmányaikat Olasz­országban és Párizsban fejezhessék be." (TUDOMÁNY, 1990. 181—182. o.) A Pesti Naplóban 1927. március 6-án megjelent cikkében pedig így érvelt Kle­belsberg : „Meg vagyok róla győződve, hogy a trianoni béke feltételei sem ütöttek volna ki reánk nézve oly gyászosan, ha előbb a legkülönbözőbb nemzetek közvé­leménye előtt nem sikerült volna a magyar ügyet és a magyar aspirációkat odió­zus színben feltüntetni. Mióta a Monarchia felbomlott és külpolitikai téren tel­jesen a saját lábunkon kell járnunk, még fontosabb lett reánk nézve a külföldi kultúrákba való bekapcsolódás. Olyan magyar ember, aki német, francia, angol, olasz könyveket olvas, ezrével van, de nagyon kevesen akadnak olyanok, akik ezeket a világnyelveket folyékonyan beszélnék. . . Márpedig a külföldön való ha­tás szempontjából nem passzív, hanem aktív nyelvismeretre van szükség ... Kö­zépfokú iskolánk derék tanári karának egy része teljesen önhibáján kívül nem bírja és az eddigi rendszer mellett nem is bírhatja teljesen azokat a modern nyel­veket, amelyeket az iskolában tanít. Innét van a középiskolai nyelvtanítás arány­lag csekély eredménye. Legelsőrendűbb szükséglet tehát, hogy angol, francia, né­met és olasz szakos tanárainkat az illető országokban képezzük ki. Ezzel indult meg külföldi akciónk... Azután jöttek a művészképzés szempontjai. Nekem az az egyéni érzésem, hogy különösen az építészetben erősen elkanyarodtunk a mo­dernizmus felé... Az idén létesülő római Collegium Hungaricummal. . . azonban azt akarom elérni, hogy művészeink is bekapcsolódhassanak az európai művészeti élet nagy egészébe és hogy szemlélve Rómának és Itáliának nagy művészeti al­kotásait, lehiggadt és tisztult érzéssel térjenek haza." (TUDOMÁNY, 1990. 409— 411. o.) A művészképzésről 1929-ben, a kultusztárca költségvetési vitájában jelentette ki: „Művészképzésünket rendkívül előmozdítja majd, hogy a római Collegium Hun­garicumba már nagyobb számú építészt, szobrászt, festőt és zenészt küldhettünk ki, s remélem, hogy az örök Város tradíciós légkörében az ultramodernizmus túl­kapásai fiatal nemzedékünk lelkében majd kellően le fognak tompulni." (TUDO­MÁNY, 1990. 514—515. o.) 21 Genthon István: Palazzo Falconieri = Magyar Művészet 1929/8. sz. 22 Gerevich jelentése 1928-ról: MOL K 726 — 1929—441—375. Eszerint a „magyar királyi kormány által az Intézet céljaira Róma legszebb helyén megvásárolt Pa­lazzo Falconieri az év közepétől kezdve a régi lakóktól szabaddá lett. Ennek kö­vetkeztében megkezdődhetett egyrészt a palotában lévő magánlakásoknak az in­tézet céljaira való átalakítása, másrészt a palotához tartozó egyemeletes kisebb épületeknek még egy emelet ráépítésével művészház céljaira történő megfelelő átépítése. Miután a VK. M. Kir. Minisztérium által kidolgozott tervezet az illeté­kes olasz műszaki hatóságok jóváhagyását elnyerte, az átalakítási és .átépítési munkálatok megindultak. A palota munkálatai az év végére annyira előrehalad­31

Next

/
Oldalképek
Tartalom