Nagy Imre: Anjoukori okmánytár. Codex diplomaticus Hungaricus Andegavensis. VI. (1353–1357) (Budapest, 1891.)
368. 1357. Visegrád, máj. 6. I. Lajos király Csetneki László panaszára a jászói conventet kiküldi, hogy a rudai, körösi és berzétei lakosokat Csetneken és Tornován a panaszos erdejének elfoglalásától tiltsa el. Lodovicus . . rex . . conventui de Jazov . . Dicitur nobis in personis Ladislai de Chuthnuk, quod universi populi de Buda, de Kurus et de Berzetbe quandam silvam ad possessiones suas Cliytnuk et Tornává vocatas pertinentem, propria ipsorum auctoritate et potencia uterentur fructus et utilitates eiusdem percipiendo; super quo . . mandamus, quatenus vestrum mittatis hominem pro testimonio fidedignum, quo presente Benoldus de Melethe, homo noster, predictos populos de Budna (íyy), de Berzethe et de Kurus ab ulteriori percepcione usu fructum et utilitatum dicte silve eiusdem Ladislai violenta prohiberet regni consvetudine requirente, et post liec seriem ipsius prohibicionis . . nobis fideliter rescribatis. Dátum in Vyssegrad, sabbato proximo post festum Invencionis sancte crucis, anno domini M° CCC m o L-mo septimo. A jászói conventnek az eltiltásról szóló 1357. jun. 13-án kelt jelentéséből, melynek eredetije megvan az Orsz. Ltárban N. E. A. 1538. 35. dipl. oszt. 4665. Közli: Kovács N. 369. 1357. máj. 6. Salamon tordai jöesperes előtt, Csehi Pánczélos János, Szentmártoni Kalach és Kamarási Bálint nejeit, Csehi birtokból járó leánynegyedi illetőségükre és anyjuk hitbérére nézve, kielégíti. Nos magister Salamon archidiaconus de Torda.. Andree .. episcopi Transsilvani vicarius in spiritualibus generális significamus . . quod Johanne dicto Pancelus de Cheh ab una, et Kalach de Zentlimarton pro nobilibus dominabus consortibus sua et Valentini dicti de Camaras filiabus videlicet Johannis filii Johannis dicti Chente Barbara et Elizabet vocatis . . parte ex altéra, in octavis festi beati Georgii martyris coram nobis in iudicio comparentibus, confessum extitit per eosdem . .