Komáromi Lapok, 1936. július-december (57. évfolyam, 53-104. szám)

1936-07-25 / 60. szám

1936. július 25. »KOMÁROMI LAPOK* 3 oldal Oroszország kapuja: a MURIBAN vasút A világ legészakibb vaspályája, amelynek épitése tízezernyi hadifogoly életébe két ült padi játék és annyiban uj, hogy — i a darab elejétől az utolsó felvo­násig egyetlen egyszer sem csu­kódik össze a függöny. Színdarabom egy drogériában játszik. Amikor a közönség a színházba jön, maga előtt látja a nyílt színpadot, egy pesti elegáns drogériát. A nézőtér világos, a színpad sötét. Kezdődik az előadás. A nézőtéren elalszanak a csillárok, a színpad kigyul, kívülről kinyitják a boltot. Bejönnek a főnök, a pénztáros kisasszony, a segédek: az ő életüket adom három felvonáson és két napon át. Karácsony előtti napon kezdődik az »Illatszertár« és a szent estén ér véget. Egy csomó ember élete, szerelme, küzdelme, ba­ja és boldogsága zsúfolódik össze er­re a két napra. Kerültem a sablont és happy end helyett igyekeztem az életet adni. Azt az életet, amely kö­rülöttünk tombol, amiben élünk és amin változtatni nem tudunk úgy sem. Amibe — akár akarjuk, akár nem — bde kell nyugodnunk, mert hiszen, ha nem is nyugszunk bele, akkor is úgy ér véget az életünk* ahogyan azt a sorsunk előírta. Ami­kor vége az előadásnak, a függöny nem csukódik össze, a kisasszony a pénztárban leszámolja a losungot, a portékát elrámolják és megy minden­ki a dolga után. A főnök úr bezárja kívülről a boltot és — vége a darab­nak. Talán egészen uj ötlet a dara­bomban az, hogy a főszereplőt, aki körül minden megfordul, — az öreg droguista élni akaró feleségét — nem is lát­ja a közönség. Róla beszélnek, körülötte fordul meg minden tragédia, de ő maga odahaza éli le az életét, a boltba nem teszi be a lábát... — A másik darabom címe: »Egy ember, aki pénteken született«. Ez a darab tizenhét képből áll, a dráma a Lánchíd alatt kezdődik és ott is ér véget. Egy ember életéről szól, aki meghasonlott magával és az élettel, sok-sok csalódás és börtön után újra elölről kezdi és — második életében pontosan azok a csalódások érik, mint az elsőben. Hiába: a sors ellen nincsen orvosságunk... — Budapesten fogtam hozzá a két darabhoz, a színházak és kiadóm sür­gettek, de Pesten nem tudtam dol­gozni. Ide: az Alacsony Tátra para­dicsomába, Telgártra kellett eljön­nöm, hogy dolgozni tudjak. Három hét alatt el is készültem és — télen visszajövök újra, síelni és uj darabot írni... ni derekát, amint a tálcát az asztalra tette és magához vonta. Aztán meg­csókolta a két keze minden ujját kü­­lön-külön. Végre pedig leült az asz­talhoz. Leült, megigazította a monokliját, kivett egy tojást és beleállította az ezüstpohárkába. Tinka néni szorosan melléje ült és szelíden a vállára haj­totta kontyos, fürtös fejét. Ernőéi pe­dig megkopogtatta a kanálkával a tojás tetejét s leszedte a felső héját. Az iszonyat kiáltása tört ki mind­négyünk torkából. A tojásból borzas, idétlen csirkefej konyult elő. Ernőéinek leesett a monoklija és nagyot csörrent a tányéron. Tinka néni szörnyűt sikoltott. Mi négyen remegő térdekkel fel­álltunk, egymásra pillantottunk, az­tán hanyathomlok iparkodtunk kifelé. Megéreztük, hogy jobb, ha egyedül hagyjuk kettőjüket. Kint újra egymásra néztünk. Ar­cunk sötét volt és komor. — Mindennek vége, — jelentette ki Muzslay Ilka. — Az ilyesmiért szok­tak kiábrándulni a férfiak... — Tinka néni nem tehet semmiről! — tiltakoztam elszántan. De magam is éreztem, hogy gyenge az érvelé­sem. Az élet könyörtelen és logikus. Ha Tinka néni kevesebb szépérzék­kel, de több gyakorlatiassággal lett volna megáldva, akkor inkább arra figyelt volna, friss-e a tojás, mint hogy ezüstpohárkával és tiszta ab­rosszal terítsen és rózsacsokrot te­Az orosz politikusoknak — még az orosz-japán háborút megelőző idő­pontban — a legnagyobb gondot az okozta, hogy miképen lehetne bizto­sítani az orosz hajózás akadály tálán­­ságát. A mérhetetlen orosz birodalom fekvése miatt kiesik a világtengerek forgalmából és beltengereit részben a Skagerraknái, részben pedig a Dar­danelláknál bármikor el lehet zárni. Oroszországnak így csak két szabad kijárata maradt a világtengerekhez, az egyik Vladivosztokon keresztül a Csendes óceán felé, a másik pedig az Északi Jegestengeren keresztül az Atlanti óceán felé. Mind a két útvonal kedvezőtlen. Vladivosztok több mint 10.000 km. távolságra van Moszkvától, az északi kijárat pedig féléven ke­resztül nem használható. Az orosz birodalmat tehát mindezek alapján bátran olyan felhőkarcolóhoz lehetne hasonlítani, amelynek ezer szobája, de mindössze egy ablaknagyságú ki­járata van, de ez a kijárat is csakj létrán közelíthető meg. A BAJBA JUTOTT TRANSSZIBÉRIAI VASÚT Nyolc éven keresztül építették a Moszkva-vladivosztoki vasútvonalat, amely csak a szerencsétlen japán hadjárat után készült el teljesen. Az oroszok vereségét katonai körök an­nak tulajdonították, hogy a transszi­­bériai vasút akkor még képtelen volt lebonyolítani az óriási forgalmat. Ezen okulva, az orosz hadvezetőség közbenjárására a transszibériai vona­lat állandóan modernizálták, úgy, hogy a világháború kitörésekor egyes szakaszokon már a második sínpár is le volt fektetve, ezenkívül Csitától Vladivosztokig horogalakú szárnyvo­nalat építettek, amely végig orosz te­rületen fut keresztül. A legutóbbi esztendők eseményei igazolták a háború előtti orosz poli­tikusok aggodalmait. Japán mandzsu­­riai előretörésével a transszibériai vo­nal veszedelmes helyzetbe került. A baj még ma sem múlt el, bár egyelő­re elcsendesedtek az orosz-japán el­lentétek hullámai. A szovjet kormány röviddel ezelőtt mégis elhatározta, hogy a háború alatt épített Murman vasutat megerősíti és modernizálja. AZ ÉSZAKI SARKVIDÉK ÁLDÁSA: A GOLF-ÁRAMLAT Az Atlanti óceán északkeleti része, vagyis Európa északnyugati partvo­nalain furcsa jelenséget észlelhetünk. Amíg az ugyanolyan magasságban lé­vő amerikai partok és szárazföldek nagy része kopár jégsivatag, addig Norvégia és Dánia egész éven ke­resztül hajózhatók. Norvégia ezt a kiváltságos helyzetet a Golf-áramlat­nak köszönheti, amely az afrikai par­tok mentén működő passzátszelek ál­tal mozgásba hozott óriási mennyi­ségű meleg víz. Az állandó szelek járása előbb a Mexicoi öbölbe, majd onnan Anglia, Dánia és Norvégia partjai felé irányítja ezt a többszáz­­kiloméler széles tengeralatti víztöme­get, amely végül is az Északi Jeges­tenger hullámaiban vész el. A Golf­áramlat nagy gyakorlati eredményé­ről könnyen meggyőződhetünk. Nor­végia legészakibb kikötői: Narvik, Vardő és Vadső egész éven keresztül hajózhatók, mig ugyanakkor a sok­száz kilométerre délre fekvő Lulea svéd kikötő, amely a Botteni öböl­ben van, nyolc hónapon keresztül be van fagyva. Amikor tehát a luleai kikötőmunkások kis faházikóikban a végtelen sarki tél befejezését várják, az alig 400 kilométernyire levő nor­vég kikötőkben vígan folyik a mun­ka .A svéd vasbányák kénytelenek nyolc hónapon keresztül norvég ki­kötőn keresztül szállítani termékeiket, hacsak nem akarnak óriási vasúti fuvarköltséget fizetni. A MURMAN VASÚT Hasonló a helyzet a norvég par­tok közelében levő orosz kikötőkben is. A különbség csak az, hogy itt a Golf-áramlat melegéből már sokat el­vett a sarki tenger vize, de a Kola félsziget északi partjain legalább hat hónapon keresztül zavartalanul köz­lekedhetnek a hajók. Ez a természeti tünet adta meg a vasútvonal meg­építésének a gondolatát. A Murman vasút segítségével az orosz gabonát és ásványi termékeket aránylag köny­­nyen lehel a Murmanszk kikötőbe szállítani, ahonnan a gőzösök szaba­don eljuthatnak az Atlanti óceánba. Természetesen csak a hat nyári hó­napban. Október és március között ugyanolyan jégtömegek fekszenek a Murman partokon, mint Oroszország többi északi tengermelléki részein. 1912-ben kezdték meg a vasút épí­tését, amely kereken 1200 km. hosszú. A világháború kitörése siettette a munka befejezését és erre a célra a hadifoglyokat használták fel. Az épí­tés most már télen is folyt, holott a háború előtt csak nyáron dolgoztak. Mit számított azonban néhány tízezer hadifogoly élete? A rettenetes télben a skorbut és más sarki betegség tize­delte a rosszul táplált és hiányosan öltözött hadifoglyokat. Végül teljesen elkészült a Murman-vasut és az angol fegyverek a Jegestengeren keresztül akadálytalanul eljuthattak Oroszor­szágba. Ez azonban már nem segített az oroszok hadi helyzetén. Kitört a forradalom, amely a szovjet kezébe juttatta a birodalmat. KARÉLIA A békekötéskor Európai-Oroszor­­szág testéből hatalmas területeket ha­sítottak ki. Lengyelország, Finnország, Észtország, Litvánia és Lettország visszanyerték egykori függetlenségü­ket. A legtöbb uj állam, de különösen Finnország többször is kifejezte elé­gedetlenségét uj határaival szemben. Az »Ezer tó országa« ugyanis igényt tartott a Murman vasútra. Megálla­pítható, hogy Finnország igényei rész­ben jogosultak, mert a Murman-vasut az úgynevezett Karéba tartományt hasítja keresztül, amelynek lakossá­ga finn és lapp. A finnek egy időben megszállás alatt tartották Karéliát, de végül is kénytelenek voltak a béke­­szerződésekben megállapított határok mögé vonulni. FINN TERJESZKEDÉSI VÁGYAK Helsinkiben azonban nem adták fel azt a reményt, hogy Karéliát sike­rülni fog megszerezni az oroszoktól. A Karéliában lakó finnek száma több­­százezerre tehető és már maga ez a körülmény is elegendő ahhoz, hogy kitartásra tüzelje a túlzó nacionalis­tákat. Van azonban a karéliai expan­zív politikának egy másik oldala is: ez a Murman-vasut, amely mindösz­­sze 100—150, néhol pedig 50 kilomé­ternyi távolságra húzódik a jelen­legi finn határtól. Finnország jeges­­tengeri szakasza mindössze 100 km. széles, de egyetlen kikötőnek alkal­mas pontja sincs. Már pedig a déli kikötők léte a skagerr aki tengerszo­rostól függ, amelyet Dánia és Svéd­ország tartanak a kezükben. Finn­ország lakóinak jelentékeny része svéd, akik ugyan jelenleg teljes jog­­egyenlőséget élveznek, de sohasem lehet tudni, hogy mit hoz a jövő és az előrelátó finn politikusok már most szeretnék biztosítani tengeri sza­— őrültség! — mondta Muzslay Irén. — Ebben az esőben. — Hiába próbálkozol, — mosoly­gott a nagyobbik Muzslay-lány szá­­nakozóan. — Náthát kapsz és ágyba dugnak, — ijesztgetett a húgom. Úgy éreztem, meg kell keresnem a gyűrűt. Ha megtalálom, akkor van a világon lehetetlenség is, csoda is, ak­kor lehet bízni minden szépben, jó­ban, akkor maradhatok felhőábrán­dok kergetőjének... akkor Tinka néni­ből nem ábrándult ki Ernőéi a csirke miatt, hanem szeretni fogja továbbra is, mert akkor a szerelem több, mint aminek az emberek általában gon­dolják. Kimentem az esőbe és egy ócska rozsdás konyhakéssel nekifogtam a keresésnek a bokáig érő hóban. Vág­tam, túrtam nagy türelemmel. A lá­nyok hazamentek. Esteledett már. Tinka néni még mindig sírt odabenn. S amikor már úgy fáztam, hogy arra gondoltam, hazamegyek, mert nincs semmi remény, — egyszerre keményet ért a rozsdás kés és a te­nyerembe perdült a sárból a gyűrű. Bevittem Tinka néninek. Másnap megérkezett Ernőéitől a rajongó sze­relmes levél, amit hálából megmuta­tott nekem Tinka néni. Azóta makacsul él bennem a ro­mantika. Még mindig nem pusztult ki s attól félek, benne marad a lel­kemben örökké. gyen az asztal közepére. A húgom egyszerre nevetni kezdett s vele együtt a két Muzslay-leány is. Ernőéi jutott az eszükbe, amint a csirkére meredt... Én azonban nem tudtam nevetni. Elbúsúltan mentem haza és megrendült bennem a hit a felsőbbrendű szépségekben. Hátha csakugyan nem érdemes rózsaszínű felhőkben járni, magasabbrendű éle­tet kívánni... jó háziasszonynak kell lenni, ez az egész. Materialista vi­lágfelfogású és kényelmesen éldegélő szakácsnőknek áll a világ, — gon­doltam sóhajtva. És az járt az eszem­ben, hogy megváltoztatom egész élet­­nézetemet.. . Hanem akkor történt megint va­lami. Aznap, mikor Ernőd elutazott, már volt zongoraóránk. Én voltam az első. Tinka néni nemrég tért vissza zuhogó esőben az állomásról és nagyon érzel­mes és bánatos hangulatban volt. A tojásról nem esett szó köztünk, ben­nem is volt annyi tapintat, hogy nem emlegettem, de az volt az érzésem, hogy valami titkolt fájdalom neheze­dik a szívére. Szórakozottan maga elé nézett, mintha a hulló esőcsep­peket nézné, mialatt arról beszélt ne­kem, hogy az életben senki sem lehet egészen boldog. Megértéssel hallgattam. így telt az idő. Tinka néni csak akkor riadt fel, mikor megláttuk a húgomat és a két Muzslay-leányt felfelé kapaszkodni a házhoz vezető síkos úton. Jöttek már ők is zongoraórára. Bementünk a szobába. Sóhajtva készültem hozzá, hogy a zongorához üljek, mikor Tinka néni szívszagga­­tóan Telsikoltott: — A gyűrűm! Balkeze gyűrűs ujjáról hiányzott a széles aranykarika. — A jeggyürűm! — zokogta és az asztalra borult. Megrendültön álltunk ott. Muzslay Ilka jelentősen nézett rám. Tudtam, mire gondol. Arra, hogy ez rossz jel. Ernőéi, úgylátszik, csakugyan ki­ábrándult Tinka néniből. Nem szereti többé. Szerelmének záloga, a karika­gyűrű elveszett. Lehet, hogy Tinka néni lelkét is ilyenféle előérzet árnyékolta el, mert vigasztalhatatlan volt. — Először is azon kell gondolkozni, hol veszhetett el, — mondta az arany­szőke, kisebb Muzslay-leány, aki jó­zan és gyakorlatias volt. — A sárban lesz, bizonyosan a sár­ban — sírta Tinka néni. — Akkor megkerül pár nap múlva, ha ugyan a sebesen folyó esővíz el nem sodorta az uccára és ott valaki megtalálta... — Pár nap múlva... — sóhajtotta Tinka néni olyan hangon, mint mikor valakit azzal biztatnak, hogy egy má­sik életben talán emeletes hgza lesz, vagy megüti a főnyereményt. Nem bírtam nézni a könnyes sze­mét. Felvettem az esőkabátomat. — Kimegyek és megkeresem a gyű­rűt, — mondtam. A szívem túlára­dó érzése hajtott.

Next

/
Oldalképek
Tartalom