Keleti Ujság, 1934. február (17. évfolyam, 24-47. szám)

1934-02-03 / 26. szám

o KELETI'UJSRG Szombat, 1534- február 3­Vetőmag vásárlás helyeit saját bankjában helyezte el Vlad Aurel a mezőgazdasági kamara másfélmillióját (Deva, február 2.) A Liberális párt uralom- rajutásával rövid időn belül a hunedora- megyei mezőgazdasági kamara élére is interí- márbizottság került, úgyhogy dr- Vlad Aurel volt miniszternek, aki addig a kamara elnöke volt, megszűnt ez a tisztsége. Nemsokára aztán vizsgálatot ve 'ttek a kamara ellen, amelynek eredménye eddig még nem ismeretes, mivel az anyagot Bucureştbe küldték, ahonnan — állí­tólag — még semmi konkrétum nem érkezett vissza. A vizsgálattól függetlenül, megállapítást nyert, hogy a földművelésügyi miniszter még 1932-ben az 1932. évi buza vetőmag céljaira a megyének a Consideratul Agricol részére 2.500-000 lejt utalt ki s mivel a buza és más vetőmag akciókat a mezőgazdasági kamara bonyolította le, ezt a két- és félmillió lejt, dr. Vlad Aurel, a kamara elnöke vette fel. A könyvek tanúsága szerint ebből az összeg­ből mintegy millió lejre vett a kamara vető­magot, a hátralékos összeget pedig dr- Vlad Aurél bankjában, az orăştiai „Ardeleana“ 'bankban helyezte el gyümölcsöztetés végett- S ez a nagy összeg nemcsak 1932-ben, de 1933- ban is egész éven át ott hevert­A mezőgazdasági kamara intcrimárbizott- sága mindezt megállapítván, felszólította dr. Vlad Aurélt, hogy a circa 1,542-000 lejt 19:H január 22 ig fizesse vissza, ami azonban a ha­táridőig nem történt meg s igy az tételezhető fel, hogy az általános pénzügyi és bankkrizis folytán az Ardeleana sem tudja visszafizetni azt, az összeget, amelyet a liunedoaremegyei 1934. évi búzavetőmag megvásárlására szántak­Himm( __ - j WlVáCWM-TlW hatalmas könyvtárt rendezhet be használt, de rneg- Majdnemáll W A Uil kiméit állapotban levő könyvekből darabonként ^Olvassa át türelemmel ezen jegyzéket és szerezze meg iL magának belőle kedvenc könyveit, mig a készlet tart! Pierantoni: A gettho rózsája Heyermans: Blöff. Orczy Emma: összekuszált fonat, Cdlomar: Boy. Conscience: Flandria oroszlánja. Szász Zoltán: A szerelem. Pásztor: A múzsa csókja. Firenzuola: Szerelmi szép históriák Hawthorne: A skarlát betű. Molnár F.: Egy pesti leány történeti Gosztonyi: Egy pesti fin. Just: Fiuimus. Scott Walter: A titkos Házasság. L, II. Klein E.: Aki a gyilkosát kei esi, Wodolei: Szerelem és háború. Flechter: A kinai váza. Harriet: Simple Péter. I-, II. Anthony: Az arany falu. Raymond: A múltak árnya. Garami: A szerelem őrültjei Dupey: A sakkjátékos. Mandelstam: Hollywood. Frondaine: A fejedelmi autó Galoppin: A vörös szandál. Dominik: Az atlantis feltámadása, Dosztojevszkij: A kamasz. J., II. Kárpáti: Megölt szerelem. Meera: Az utolsó sarj. Berend Miklósné: Istenek és ösztönök, Maclard: Csörgősapka és szerelem. Atherton: Mikor a köd eloszlik. Heltai: Az álmok háza. Haynes: Tann a háztetőn. Zane Grey: A végvidék légiója. Szirmai: Szegény szerelem. Bállá Borisz: Nicky növendék. Deéry T.: Országúton. Szilágyi: Az idő katonái. Max Brand: Makrancos kisasszony. Schirokauer: Végzetes alarm, Williams: Tuskólábu. Bródy L.: Manci. Pitigrilli: IS karátos szűz Terescsényi: Lesz, ahogy lesz. Agathe Christi: Kék expressz. Max Brand; Vágtató bosszú. John Grodwin: Fizető vendég. Sutherland: Éjjeli támadás. Dickens: Pickvick club. I—IV. Aubry: Három dáma. Murray: Veszedelmes örökség. Stration Posier: Az erdők lovagja, I., II. Lövik: Az aranypolgár. Segelvauc: A riviera csodadoktora. Gyp: A szép Gierardine. Ferri Pisani: Szerelem Amerikában, Glyn: Öt év múlva. Conrád: Szigetek számüzöttje. Conrád: Öregek és fiatalok. Philippe: Donedien Marie. Kortsak: Tűzrózsák. Verona: Cleo divatszalon. Máray: Zendülök. Máray: Bébi, vagy az első szerelem Borsodi: Első napsütésben. Hemon: ökölvívó, Mauriac: Sorsok. Grimschow: Sempsi, Füst Milan: Advent. Tersanszky: Kakuk Marci. Krúdy Gy.: Nagy kópé. Coster: Nászutazás. Green: Adrienne. Oppenheim: A fekete pásztor Bennet: Hugo. C. Doyle: Sherlock Holmes, mint betörő. Murray: Veszedelmes szerszám. Headon Hill: A Cader Idris kincse Harrothovn: Ki volt a tettes? Székely: A hazugkirály. Braun: Gymáutrablók: „ Hármas hurok. Rosenheim: A titokzatos fénykép Duse: Dr. Smirnov naplója. Bennett: Lord fiain go.', Erskin: Szép Heléna magánélete Bennett: Fehér és piros. Oppenheim: A csapda. Wallace: Az elveszett millió Tondouse: Vulkánok ébresztője. Draiilt: Polgármester ur mint turista. Karin Michaelis: Gyöngynyakék. Ewart: Villám. Frank Heller: Odysseusz Parisban Feval Paul: A púpos lovag. Wodehouse: Barátom az életművész Kastein: A kincs nyomában. Feval: Az óriások brigádja Gyóni Géza: Versek. Szalhalin: Akiknek fáj az élet. Kállay: A magyar irodalom története. ■ Br. Nyári: Bécsi udvar a XII. században. I Celinni: Önéletrajza. 1 Patai: Politika nélkül \ Tibor Dénes: Miért? \ Piinkösíy: Vánczay Bella, a szeretőm, I Temple Thurston: Charmeuse. ! Wolff: Bessel doktor feltámadása Wiessfeld: Régi történet. Werner E.: Dacos szerelem. Werner E.: Küzdelem a boldogságért. Jíöcker: Utolsó kaland. _ Schneider: Néhány óra a bencések között. Nagy Elek: Erdély fénylő árnyékai. Oppenheim: Kalandorok és milliárdosok. Farkas Imre: Sisters Takáts. Oppenheim: Barbara boldogsága. Harland: Boosseu barátom. Hornang: Sportszerelem. Strelisker: A felelőtlen ember. Magie: A tigris titka. Kurt Faber: Lélekkufárok Benei: Jerome szerelme északon Level: Tolvajok városa. A paiesztinai arabok kiegyezést javasolnak a zsidóknak Két kantonra osztanák fel Palesztinát : zsidó és arab kantonokra (Halfa, február 2.) A kiegyezés belpolitikai fogal­ma, amely a régi osztrák-magyar monarchiában oly jelentős szerepet játszott, azuttal a készülő Palesztina, áilam belső életében is megfelelő jelentőségre talál; legalább is bizonyos arab körök akai-ata szerint, ame­lyek Palesztinát, amint azt a népszövetségi mandátum- határozat előírja, két „birodalmi féltekére": egy zsi­dóra és egy arabra kívánják osztani. Az ügy azonban bonyolódik azáltal, hogy Transzjordánia, dacára, hegy külön királya «van, közjogi helyzetében még mindig úgyszólván a palesztinaí mandátum-vidékhez tartozik és a két állam együtt a perszonális unió egy neme sze­rint él, a britt fömegbizott és a transzjordánia! emir kormányzása alatt. Ha Transzjordánia és Palesztina együttélési formája emlékeztet a régi monarchia Laj- tán-tuli Lajtán-ínneni megosztására, úgy az araook által javasolt kanton-gondolat megvalósulása esetén a zsidók és az arabok ugyanolyan helyzetben lennének, mint a régi monarchia államjogi helyzete szerint a cse­hek és a németek, Az arab javaslatnak az a lényege, hogy a zsidók­nak engedjék át a tenger partján Haifa és Telaviv között a Sáron völgyét, továbbá a zsidó telepítések centrumát, az úgynevezett Eir.eket és végül a Tiberias tótól délre és északra egészen a szalai határig húzódó területet, igy a Hule.mocsarnkat, amelyek kultúra alá vonása előbb-utöbb amugyts elkerülhetetlen. E terület különben pillanatnyilag egy sziriai magáncsoport bir­tokában van. Ami a városokat illeti, Jeruzsálem, Hebron, Bethlehem, Nazareth és Safed, tehát a szent helyek, a felosztáson kívül maradnának, hasonló tör­ténne az egész mandátum-vidék legfontosabb kikötő­jével, Haifával is. Az arabok viszont meg akarják tar­tan! maguknak az egész déli vidéket, Samariát, Ga~ lilleának a zsidók részéről még meg nem szállott terü­letét. A zsidó kantonok kizárólagos zsidó közigazga­tás alá kerülnének, hivatalos nyelv a héber volna, a terület neve „Erec-Israel". A terület fenségjogokkal rendelkezne, igy a zsidó állam pénzen, bélyegeken, mindenütt a maga szuverénitását kihangoztathatná. Hasonló közjogi helyzetbe kerülnének az arab kanto. nők is, amelyek Délsztria néyen kerülnének az európai köztudatba. Ez a „kiegyezés“ természetesen az angolok Palesztina! helyzetét nem érintené. Az arab javaslatok tehát odatörekszenek, hogy a jelenlegi status quot fenntartsák. A zsidók által bir­tokba vett és gyarmatosított terület megmaradna a je­lenlegi zsidó vezetés mellett, de "a zsidó birtoklás kiter­jesztését meg kellene szüntetni, Az arab program sze­rint tehát a zsidók „DélSzíriában" birtokot többé nem vásárolhatnának, A zsidók ebbe a megoldásba nem mennek bele, mert a zsidó föld-tartalékok már Igen csekélyek és ha bizonyos területeken talaj-javitásokat is eszközölnek, a mindinkább erösbödő bevándorlás kö­vetkeztében a föld kevésnek bizonyul. Ha a zsidóság elfogadná ezt a megoldást, — igy érvelnek a cionisták, — úgy az 1922. évi mandátumban elismert nemzeti ott­hon felépítésének garanciájáról mondanának le. Az arab javaslatok tehát pillanatnyilag csak elméleti ér­tékűek és igy az arab sztrájk-mozgalmak, uccai tünte­tések továbbra is napirenden vannak. Legutóbb 'a az angol fömegbizott legszigorúbb intézkedései ellenére is tovább folytak az arab tüntetések és ezzel a helyzet még inkább elmérgesedett az arabok és a zsidók Vb zott. BEKÜLDÖTT HÍREK * A KAC-bál nagy napján mindenki a ma esti leg­szebb farsangi mulatságról beszél. A rendezőség gon­dosan előkészítette a bált, minden követelménynek megfelelően. Két zenekar is rendelkezésére áll majd h mulatnivágyó közönségnek. Utolsó tudnivalók: a bál február 3-án este 9 órakor kezdődik a mágnáskaszinó (Str. Regina Maria 16. sz.) termeiben. Mivel az erköl­csi siker mellett a KAC a közönség anyagi támogatására is számit, a tiszteletjegyek megváltására nemcsak a helyszínen nyújt alkalmat, hanem ugyanezt kéri az utólagos beküldésre nézve is Stief Zoltán Kolozs­vár: Takarékpénztár és Hitelbank címre. * A Hldelvei Református 'Templomban (Calea Ree;. Ferdinand 36.) vasárnap, február 4-én délelőtt 10 óra­kor dr Kec3keméthy István a zsidó nyelv és az eszó • vétség! tudományok iheoiógiai professzora fog irédi- Uá!n: Thémája: „a szombat, vagy a vasárnap?" Ez alkalommal közének helyett szólót énekel Csuiak K. rolyné úrnő Szász Liliké orgonakiséretével. Déiutio 6 érakor Bíró Mózes lelkipásztor szolgál, a templom már délelőtt 10 órára fütve van. Megrendelhető „Dante Alighieri*4 könyv kölcsönző vállalat árusítási osztálynná i Cluj, str. Memorandului 16. — Az összeg bélyegben is beküldhető. — Vidékre 10 darab vételnél portómenteseu szállítjuk.

Next

/
Oldalképek
Tartalom