Keleti Ujság, 1931. augusztus (14. évfolyam, 172-197. szám)

1931-08-31 / 197. szám

r fläUsEPviÜ CSÉPELÜNK ősszehordtuk az áldást. A mezőn, a patak partján napok alatt épült fel a gabonaváros, a buzaosztagok, mint valami ritka és különös sárga paloták emelkednek és aranyárnyékukban fáradt emberek pihennek, a Kenyér-uccában pedig kucagva játszanak a kis üngös gyermekek. A reggeli verőfényben a ma­darak csodálkozva kerengik körül és nem mer­nek rászállani szűz ezüstharmatára. A kerek, különöshatásu, keleti tornyok a heliopolis ős­varázsával olyanok, mintha az emberiség álma öltött volna testet egy titkos éjszakán, vagy va­lami ismeretlen népvándorlás sátrai emelked­nének. A hatalmas fehér ökrökkel, darabos sze­kerekkel talán a hunok érkeztek meg és a fel­tartott szerszám olyan a kezükben, mintha a nap füzében most élesítenék a hosszunyelü há­romágú vasvillát, hogy a ronda, kiélt rima, Európa szivébe üssék. Mindenkinek az ősfegy­verek vannak a kezükbe,n. görbe kaszák, mely­nek mintáját a hold sarlójáról vették, fejszék, a koptín yarontó, egykor világot döntő kemény szerszám, melyet egykor a Kárpátok tetejéről dobtak az itt talált rozoga trónokra és fekete arcukkal a halálba rettentettek a sok csorda népet... He már a keselyük, hollók cs farkasok elta­karították az ember-dögöt és ma csépelünk: Kern halált, hanem áldást osztunk. Mindenki itt van, a búza-városban. Az emberek szótalanok, csak a nehéz kévék — csokorba kötött mennyei virág mindenik — röpködnek villahegyről-vil- tűhegyre. Ha valaki tudatlan megkérdezné, azt felelnék, hogy szól váltanak, az öreg Istennel. Napimádók különös szertartása mindéin csele­kedetük: az ázsiai másfélezer esztendős pogány liturgia, melyet még nem, rontott meg a kereszt­víz... Az asztagrakó. a táltos, ki minden kévét előbb felmutat az áldott napnak és a nap is azt mondja rá: „Ez az én Istenem“, mert úgy is vagyon. A nap testéből igy legyen emberi test és az emberi testből föld, a földből pedig haza. Régen dal járta ilyenkor, de ma gondütöt­tek és némák vagyunk. Olyanok az emberek az osztagok tetején, mint a torkonfogott virág. Azt várnád, hogy a magasban kiterjesztett kar­jaikkal minden pillanatban fnlrebhOnnek az ön­tudat, erő, szépség és szabadság boldog mámo­rában; de ők csak szomorúak és könnyes sze­mük, mint a láncra vert hajnalmadár, melynek piros szárnyát előbb eltörte a villám, ők már nem urat, szolgái a kenyérnek. Ma már nincsen szárnya a buzaszemnek, hogy mint repülő drá­gakő házról-házra szálljon és tényével elkáp­ráztassa az emberiséget. Ma már nem a vagyon és a jólét szimbóluma, harmat királyfi, függet­len, ledönthetetlen világuralkodó, millió és mil­lió ember csókjától pirosult istenek, hanem po- koljait, vértől szennyes, meggyalázott, fakó, öreg, töpörödött, halálszagu, rekvirált, eladott, ráncos arcú, melyet kalmár népek azért őriz­nek büdös szakálluk árnyékába})., hogy más né­peket tönkre tegyenek vele. Bár hagytuk volna otthon 'Ázsiában az alig sejtett pusztákon, most legalább volna, akihez haza menjünk... Egy ocsu-szem ha jut belőle jiekünk. Olya­nok vagyunk vele, mint a koldussá lett grófok, kik a vagyont érő, dús diszmagyar utolsó aranygombját szorongatják titkon a markuk­ban. Csépelünk, de nem életünkre, Hdpem vesz­tünkre. Peregnek a buzaszemek, de minden szemmel egy-egy esztendő pereg le az életünk­ből... Csépelünk, de hiába fujjuk le róla a pelyva- szemfedőt. Bizony csak halottat szült a kalász. Hiába ejtjük egyik markunkból a másikba, bi­zony csak erőtlen, súlytalan marad és végze­tünket esszük általa és ha kiszórjuk a földre, koporsó magot vetünk. Nem volna csoda a cso­da, ha fekete szárat hajtana. Csépelünk, de veszedelmeket bug a gép, mi­kor töri a kalász testét. Idegen, áruló, lelketlen jószág az és kormot köpik és büdös olajat cse­peg. Fekete lesz a szájunk a tőle kapott kenyér- . tői... Bug a gép: az ördög morogva emészti va­gyonúnkat és életünket. Hiába ültettünk a házunk körül, hogy fel­fogja a vihart, a szelet, a tüzet, földi és égi háborúkat, jégverést, elriassza a csontteslii éh­séget, a jólét galambfénybe legyen és uj eszten­dőre megválthassuk magunkat vele, derűt, bol­dogságot és napfényt hozzon házunkba... hiába, hiába... ha szájunkba vesszük, csak átokra fa­kasztja az ajkakat.,, Csépelünk, de ki a mag közelébe jön, elko morodik. örömöt erőltetek arcomra és biztatón me gyek végig a gabona-városon. — Szép búzája lett János bácsi. — Az ördögé ez uram, nem az enyém — morogja a nehány kalangya tetejéről a szé­kely. — Fele adó, másik interes a bankba... Vetni se marad... Amit pedig meg es ennénk, azt nem ezen a földön csépelik... — Marad nekem is emlékbe ez a kalász a kalapom mellett — feleli a másik. — Bár ki se jönne ebből a bestelen masi­nából! — legyint a harmadik. — Nem is maguknak jön ki. — Tolul az igazság a szájamra, de elhallgatom. Minek ke­serítsem jobban. Elég messzi ellátnak ők is a kéve tetejéről. A gép torka szörnyű szimbólum. Amit el­nyel, másnak adja ki, olyanoknak, akik talán nem is Iái lak búzát a lábán, tőzsdéken aratnak és telefonon csépelnek, de a szavukra az egész világon vonatok ezrei prüszkölnek, buta nagy hajók nyögnek és fekte kávé mellett, vastag bőrszivarral (— mintha az ördög farka füstöl­ne a szájukban —) olyan szépen elintézik a buza sorsát, mintha száz, vagy ki tudja hány millió embernek semmi köze se volna hozzá. — Dumping buza, amerikai buza... — röp­ködnek a szavak és a diszpozíciók, folyik a já­ték milliók kenyerével s az egykor szent séges, legdrágább testből politikai szajha lett. HM*** Ejfcfaflfr XIV. ÉVF 197. SZÁM­Áldott szerencse, hegy ezek az emberek as osztagok tetején csak keveset sejtenek a való­ságból. Ők is érzik a lelkiismeretlen hazárdjá­ték rettenetes következményeit, de_ tájékozatla­nul valami ellenállhatatlan vis-maiornak tulaj­donítják: „Isten nem adott, elverte a jég, nem járt neki az idő, rossz a világ, nincs ára a gabo­nának" — és ezer másféle jogcímmel magyaráz- :nk s nyugszanak bele a változatlanba; de ha tudnák a zöld asztalok titkát, olyat üttnének rá az öklükkel, hogy sarkaiban megrendülne a világ... A buza azonban a békesség maga, akkor is, ha a másé. Nagy emberiségi közössege van. Rej­telmes hatalmát minden vallásalapitó felhasz­nálta: úrvacsorává tette, mondván: „Ez az én testem!'' És ez a buzatest is megostoroztatott, vért izzad, tövissel koronáztatik, meg feszíti étik, el­árultunk, megtöretik és átkok közt piacra űze­tik. Minden osztag egy-egy golgota és a gép és a leviathan bőgve nyeli el áldozatait, a búza­kévéd és embert. Csépelünk: Flald.okl.unk! Meghalunk cs — feltámadunk; értélén ajakkal búcsúzunk egymástól a jövíhfíséplésig.- Ne búsuljatok emberek, egyszer mégis­csak egyek leszünk a kenyér dicsőségében. ...És buza városokból épüljél az uj világ... NYÍRÓ JÓZSEF. Egy darab népi történelom nyílik mag a dévai Csányiótolop asszonyénak az Hogyan sajítitotfa el a „kenés" tudományát arg. öreg grádicsáé (Déva, augusztus 29). A gyilkosságokon ki viil is vannak szenzációk. De ezeket a régi em­berek hordozzák magukban. Ezek az eleven történelmek valóságos tárházai a régi dolgok­nak, velük olyan dolgok vesznek el, araikét meg kellene menteni az utókor számára. Nem csoda., ha valaki azt mondta, hogy minden ember írja meg az „életrajzát, mert akármilyen kicsi és szűk határok közé szorította is az élete, azért mégis sok érdekességet és tanulságot tartalmaz az utókor részére. A dévai Csángótelep legöregebb asszonya özv. Daradics Gergelyné — férje a háború kez­detekor halt meg. Az asszony, akit mindenki „a kenő néni“ néven ismer, 87 éves s amint ő mond­ja, ezelőtt 42 évvel jött be a legelső csángókkal a Bukovinában lévő Andrásfalváról. Hogy kik jöttek be legelőször, az sem érdektelen, de az öreg asszony már csak egynéhány nevet tud felemlíteni: Kásler János, Daradics Gyurka. Daradics Gergely (férje), Hompot Gergely, Dá­vid Jóska, Csiszér Antal, Daradics Antal, ké­sőbb pedig Zsók István, Zsók Ferenc, Sebestyén Jóska. Szekérrel jöttek, magukkal hozva a kis állatállományt is, egy tehenet és négy disznót. A tehén tejéből évekig vitte a tejet az akkori rendőrkapitánynak. A polgármester fogadta őket s azt mondta nekik, hogy a nyelvüket s a ruházatukat sohase változtassák meg. Pedig — sajnálja az öreg asszony — de megváltozott a viselet. SzlneléadnS adták a ruhákat. — Amikor jöttünk, különösen a leányok ru­háit csodálták meg, de a szemük a férfiak vise­letén is megakadt. Akkor bő gatya és ing, feke­te lajbi volt a viselet, harisnyával, kicsi fekete kalappal. A férfiak is a nyakukba selyem ken­dőt kötöttek, a kendő szélén szép borozda volt. Most már a kendőt csak az asszonyok viselik, a gatyát kiszorította a nadrágos csizma. A leányok ruhája most már rövidebb lett, rövidebb lett a köntös, most csórén hagyják a karjukat, akkor ezt senki nem tette volna meg. Most a haját is levágja egyik-másik, pedig mi­lyen szép volt, amikor a befont haj végére pi­ros pántlikát tűztek, egyszer-egyszer nemzeti- szintit is. Most ahajat. megkötik derékban s fo- natlan lóg a vállukon, hogy a legyeket hajtsa el — mondja az öreg néni, aki a világ változá­sával sehogy sincs megelégedve, Kendő volt a nyakán a szép leánynak s az asszonyok fejükön kendővel mentek a templomba vasárnaponként. Most. pedig vétek — az asszonyok hajadonfővel is bemerészkednek az Istenházába. S ezeket a ruhákat többször elkérték az urak, hogy szin- eléadni vigyék. El is vitték s vissza is kaptuk Még Déván is játszottak ilyen ruhákban. Sok jó népszokásról is sÄnt beszél az öreg asszony, aki korát meghazudtoló emlékező te­hetséggel bir. A leánykérésge kerül a sor, az egyszerű, mert megkérdezik a leánytól, hogy akar-e elmenni vagy neme« „Hogy-ne akar­nék“ válaszolta ő 64 évvel ezelőtt, amikor meg­kérte a-derék Daradics. Avájn a sutuból, ahol várta a kérőket, szendén ejefjött. Meg volt a lagzi. Mit is táncoltak? Ma már maguk a csán­gók sem tudják, hogy milyen táncok voltak a régi táncok. Az öreg asszony elősorolja s kissé szégyenkezve, mintha nagyon szeretett volna, táncolni: A legcsendesebb;, volt a, Lábvetősdi, erősebb volt a Tronipolka, kerekbe kellett járni az Estájer-t s a Kalapot Sj/v, helyben csárdás­nak vagyis a legszenvedélyeiebb táncnak felelt meg a Ropoca. ,r[£ A húst oká-vaRfUjérték, nem kilóval. Bukovinában a húst s » súlyt nem kilóvat mérték. Egy oka meg volt cirka másfél kilo. A vásznat pedig sing-gel mérték. Ahogy az asz- szóay mondja, egy sing kicsibb volt, mint egy méter, de félméternél többecske. A pálinkát pe­dig nem decivel, hanem szindzsák-kal itták. Egy szindzsák körülbelül egy fertálynak a fele volt-. Érdekes, hogy Bukovinában nem volt font1 elnevezés, ami pedig nálunk régi időben meg volt. emlékszem gyerekkoromban még itt is használták. Moldovában dolgoztak. Szent Péterkor — folytatta az öreg néni — a férfiak elmentek Moldovába kaszálni a ro­mán urakhoz s 5 -6 hétig egyfolytában ott vol­tak... A harájcon is dolgoztak, igy nevezték a katonarétet. Kapálták a tere-buzát (törökbuzát), amiről a nóta is van, hogy „tere-buza, édes má­ié, de szép élet a leányé“. — Hiába kérleljük az öreget, mondjon több régi csángó nótát, nem jut eszébe. De egyet még elmond: „Bukovina olyan ország, ahol a szegényt sajnálták“. Most már — teszi hozzá elkeseredve — itt azt sem sajnálják. Hogy lett belőle kenő néni. Ez csak azért tartozik ide, mert 87 éve elle­nére, ma is a legjobb és egyedüli szakértő kenő. A leánya egy alkalommal összetörte magát s ő hozta helyre.a csontjait. S azóta olyan ösztönö­sen érzi a csontokat, hogy orvosok is igénybe veszik született tudományát. Egy ezredes fiát is ő gyógyította meg, amikor az egyik intézet már lemondott róla. Négy veje van a telepen, 25 unokája és 14 dédunokája s 87 évével úgy dolgozik, mintha nem is venné tudomásul az idők haladását, mintha nem is egy darab népi történelem élne benne Ma már ő az egyedüli Déván, aki az ösz- szeköttetést tartja a moldovai, illetve bukovi­nai elmúlt élettel.

Next

/
Oldalképek
Tartalom