Keleti Ujság, 1931. június (14. évfolyam, 121-144. szám)
1931-06-29 / 144. szám
18 XIV. ÉVF. 144. SZÁM. MULATTATÓ 85. sz. Keresztrejtvény (Vecsel Na§jy Dezső, Egeres) 1 t> 4 6 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 fii 20 ÜP 21 22 iÜ 23 ü 24 81 25 26 m 27 f§ 28 29 30 31 m SS 32 33 m n 34 35 36 37 R 11 38 39 40 41 ü 42 43 44 45 ü 46 47 m 48 m 49 50 51 52 §f 53 54 m gg 55 56 57 H H 58 1 59 60 61 &j 62 if 63 64 ü 65 BE H 1 66 Pf 67 68 69 gg 70 gff 71 2 73 74 t ! 75 76 (Megfejtésnél beküldendő a vízszintes 23, 45, 66 és a függőleges 1, 8, 10, 29, 30,56, 57, 68 sorok jelentése.) Vízszintes sorok: 1. A meglepetés indulat szavával mondom anyának, összeülögeti kacsóját a kis gyerek. 18. Az a nő kinek ? .. án van a névnapja és- a becézett Emma nervózusak. 19. Othello igy irta alá Desdomónának adresszált leveleit. 20. A kocsis ül ide. 21. Valódi. 22. Fonetikus dupla mássalhangzó. 23. Áradás után ezt cselekszi az a folyó, amelyik a Hermáddal egyesülve a Tiszába ömlik. 24. ....gyes. 25. Sűrű fürteimre igy mutat a fodrász. 27. Ilyen szolga is van. 28. Nem itt sir. 31. Tanganyika. 32 Csak nő köszönhetett igy annak az ir költőnek, kinek Irish malodies dalai és Lalla Rookh c. epikus költeménye közismert. 34. Legkisebb vízfolyás. 35. Tisztelői igy titulálták azt a norvég drámaírót, kinek a Peer Gyntet köszönhetjük. 38. Ha a bógnizást — helytelenül — átvettük s használjuk, mennyivel magyarabb Ede, ki ugyanezt a dolgot a jégen magyarul cselekszi. 41. A Vogézekben eredő s a Mosellbe ömlő folyóig. 42. Mun- kadij. 44. Volt balkáni uralkodó (vissza). 45. Egy mu- esai lapban olvastam szerepét illetőleg egy színésznőről e kritikát ; „ledarálta az ünnepelt művésznő". 46. Két ellentét egysorban: fohászkodás, adoma. 48. Fotbal-lista. 49. Birtokosesetü vonatkozó szem. névmás. 51. Ford.: ezen a politikus és író grófon (1811—1861) hajtották végre in effigie az akasztást 1843-ban. 53. Amikor Ali basát neje őnagysága seprünyél-lel adjusztálta, ütés közben ezt mondogatta neki. 54. Vallás rövidítés. 55. Párbajozik máma az az ember, kinek neve az Alsó-Thebais- ban született, első keresztény remetének nevéhez hasonló. 58. Papiregység. 59. A magyarosan irt Uticaié. 62. Fonetikus gömbölyded. 63. Áz egyenlítő alatti afrikai folyó. 65. Tiltószóc-ka. 66. A gyógyszerről mondhatjuk ezt el a bevétel után. 67. Vissza: sör, szappan, tenger csinálják. 68. Vissza: jugoszláv nagyváros mostani neve. 70. Ezüstnitrát. 71. Vissza: németes végű legújabb operája Hubaynak. 73. Zoltán felesége — mondjuk — kimegy a tanyára s amikor a ponnylován ülő becézett Zoltán meglátja, aprón léptetve, felé siet. 76. Zimának mondom ezt fohászkodva, amikor hírül hozza valakinek valamilyen betegségből való felgyógyulását (n==nn). Függőleges sorok: 1. Szász Károly versgyűjteménye, máskülönben nálunk „piros, kék sárga”. 2. Sört, bort isznak benne. 3. Keményedés egy faja. 4. Névelős állat. 5. Dionysos adta tehetsége szerint minden érintett tárgyat arannyá változtatott. 6. Német praepositio. 7. Ha Pallace mulató exist ál, miért ne lehetne elnevezni egy ilyen mulatót egyik hires ókori egyptomi város neve után. 8. Fáy András meséje, exotikus állat is, de ugyanakkor szigetet is alkot a bálokban. 9. A pineérfiutól igy instálom — mondjuk — a Keleti Újságot — a kávéházban. 10. Tompa Mihály költeménye, ugyancsak e cim alatt egy erdélyi iró nemrég adott színpadi müve, valamint falusi népszokás is. 11. Elveszett becézett Pinotka. 12. Igekötő. 13. Névelős nagvon kedves becézett' állat. 14. Éktelen török hivatalnok. 15. Névelős, tejből készült csemege. 16. Tinódi szobrát- készítette, névelődé pedig II. Rákóczy brigadérosa volt. 17. Vonatkozó névmás'. 26. „U" és „o” között -kényelmes fekvőhely. 29. Petőfi vers, máskülönben „December, Január, Február”. 30. Két mü egy sorban. Az első Kisfaludy legjobb drámája, különben női név; a második pedig Aranynak egy eposza. 32. Esetlen orosz kalandor, kit 1775-ben Moszkvában lefejeztek. 33. Két szó: a) éktelen szezona, b) igekötő. 36. Égési maradvány. 37. Latin semmi. 39. Erkölcstan. 40. Mutató betűs bak. 42. Főzelék. 43. Viziállat. 47. Mikor bort rendelek, azt kérdezem a vendéglőben, milyen étel van a bor részére ágynak. 50. Nekem ez a kenyér (hibásan). 52. Ha a vallások között megkülönböztetünk „keresztényit”, akkor igy fejezhetjük ki azt a vallást, aimát az arabok hisznek. 53. Meghűlve (h közbeékelendő). 56. Kisfaludy elégiája, dnnamelléki város rettenetes magyar históriai emlékkel. 57. Vörösmarty vers, máskülönben kicsinyített férfi becenév. 60. Puli igéje. 61. Vissza: névelővel a földet termékenyíti. 63. Szaliarai gyepszigetek. 64. Sok halálra ítélt sóhajtott igy fel akasztás előtt. 68. Vörösmarty verse. 69. Ága össze-vissza. 72. ...Abadie. 74. Vissza: fon. a német állatkert. 75. Ellentétes kötőszó. Eetíi- és szőreiIványek 241. sz. 242. sz. j tt It tt ti tt tt MOPLIN BOUGE •f m1 m9 "9 m9 m9 243. sz. t=d 244. sz. BAK D becsap J é—a I 245. sz.-zámg 245. sz. AZ EMBER TRAGÉDfÁJA SZ 83, számú ke sszírejivény megfejtése. I AZ PE I E I R I D Ő DA A P TOK RÓK AFU A M A G Y A D A I G L STENOSTORA OIL PIA OR LFE LEDVE TÁM T PÍR írj MA KEMÁL A OK G ERDÉLYT GÚNY S I I N Y A T R A OR KURBLI U E B S K A L Á S Z IS NYU SZÓ N N TŰK A K O TOT SZOBOR E S K KA RÉ TU V ISJE NŐ TEL I E ADA SCALA USA A NÉ ORE EME OTE ÉT ERA SZEBB JÖVŐ ÉVA LE SI R RJ OR LEVENTECSAPAT Betű és szórejtvények: 231—232. sz. (hibásan közölve). 233. sz. Kínszenvedés. 234. sz. Gondola. Helyes megfejtéseket küldtek be: Tabovits Elza. Berkessy Ferencné, Pap Mózes, Jászay Boriska, Léb Sándor, Kolár Károly, Májay Domokosné, Osiac Féter- né, Stancel Valéria, Karácsonyi Gerő, Pittner Katus, Oláh Antal, Cioban Erna, Bocsánczy Endre, Krausz Magda, Griss Sándor, Muresan István, Friedmann Aladár, Szabó Istvánná, Medveczky András, Slrbu Elly, Kolozsvár. György Anna, Szászrégen. Kürthy Erzsébet, Gallik Arthur,, Arad. Szentpétery Gyula, SzUágysomlyé. Szabó Béláné, Al-mássy Pál, Dós. Dr. Jeney Istvánná, Jeney Attila, dr. Dobay Gyuláné, Csausz István, Nagy Imréné, Anhaltzer Sándorné, özv. Csiky Lajosné, Maros- vásárhely. Fekete József, Szinérváralja. Suhayda lei, Schlesinger Elvira, Nagyvárad. Domokos Irén, Oláh László, Farajd. Kertész Akosné, Dlcsőszentmárton. Widder Endre, Hermann Zsgimond, Szabó Ilonka Nagybánya. Moskovits Erzsi, Szelistye. Gábor Irén és Erzsiké, Erzsébetváros. Albert Vince, Gyimesbükk, özv. Tóth Andorné, Ujszentes. Patay Viktor, Felsövisó. Makkay Józsefné, Szászváros. Péntek János, Bánffyhunyad. Szemenyey Istvánná, Déva. Dorschner Jozefa, Csöndes Ferencné, Géczy Annus, Lupény. Jeviczky Hajnalka, Vajdahunyad. Vecsei Nagy Dezső, Egeres. Mahler Imréné, Balkány Ella, Algyógy. Pap János, Temesvár. Kurki Gyula, Gyelenta. Kovács Klára, Börvely. Loson- czy Gyuláné, Csíkszereda. Berwanger Andrásné, Mehá- dia. Lukács István. I'iski. Freundlich Béla, Mócs. Löw Eliz, Torda. Dr. Surányi Józsefné, Medgyes. A megejtett sorsolás eredményeképpen e héten a következők részesülnek könyvjutalomban: Patai Viktor Felsövisó és Krausz Magda Kolozsvár. A könyvjutalmakat eimükre eljuttatjuk, kolozsváriak a Keleti Újság szerkesztőségében vehetik át. Eejtvényfejtőinkhez. A mai számunkban közölt rejtvények megfejtési határideje julius 7. A megfejtők mindenkor csatolják a keresztrejtvény számát. A sorsolásban azok is részt vesznek, akik nem minden rejtvény megfejtését küldik be. A címeket kérjük pontosan megadni, hogy az esetleges könyvjutalmakat minden fennakadás nélkül eljuttathassuk a nyerteseknek. Kérjük a „Rejtvényrovat“ jelige rávezetését a borítékra. A rovatvezető üzenetei: P. J. Bánffyhunyad. Nem olyan nehéz dió a keresztrejtvény-fejtés, mint gondolja. Csak egy kis gyakorlat és szeretetteljes foglalkozás kell s máris kitűnő fejtő lehet, amellett, hogy mint Írja „kellemes időtöltést“ is-/.erez magának. F. J. Sz. Rövid időn belül eleget fogunk tenni kérésének és korrigálni fogjuk a véletlen tévedést. K. A. Dicsó'szentmárton. A fogadást ön nyerte meg. Ami előző lapján közölt indítványát illeti, mely szerint a zárt betűket a definíciók között hagyjuk meg, ez csak abban az esetben indokolt, ha a szó, melyben előfordulnak, rendkívül nehéz és igy kell megkönnyíteni a megfejtést. Gy. A. Sz. Kedves levelét nagy örömmel olvastuk. Igazán jólestek szavai, mellyel a rejtvényrovat iránti szeretetét irta le. Ne haragudjon, de külön kívánsága ellenére is megemlítjük „fantasztikus“ tervét, már csak azért is, hadd lássuk, mit szólnak hozzá a többiek. Tehát, amint Írja: „Be kellene küldenünk a fényképünket, egy albumban összegyűjteni, sokszorosítani és bizonyos ellenérték fejében mindenkinek eljuttatni, hogy legalább képről ismerjük meg egymást“. Véleményünk szerint nem tartozik éppen a legkönnyebb dolgok közé ennek a tervnek a megvalósítása, de már csak azért is nyilvánosságra hoztuk, hadd lássák a többi fejtők, hogy mennyire érdeklődik egy társuk irántuk. Sz. B. Dés. A betű és szórejtvények között egy van, amely megüti a mértéket, ezt azonban egyedül nem közölhetjük. Próbáljon néhányat még beküldeni melléje. F. J. Bukarest. A fentebbi üzenet részben önre U vonatkozik. • ■ - ■