Keleti Ujság, 1930. október (13. évfolyam, 216-242. szám)

1930-10-30 / 241. szám

.3 XIII. ÉVF. 241. SZÁM. ASSZIMILÁLT NAGYOK és KICSINYEK Irta és a Magyar Párt nagygyűlése alkalmából Szatmáron megtartott kul- turestélyen elmondotta: JAKABFFY ELEMÉR At. JL A hatalmas hun király, Attila udvarát meglátogatta egyszer Priszkosz Rhetor, a görög tudós. Az udvarban egy göijög származású kereskedővel ta­lálkozott, aki magát hunnak vallotta és a hunokért lel­kesedett. A tudós ezért szemrehányással illette, mire a kereskedő egyszerű válasza Priszkosz Rhetor feljegyzé­se szerint a következő volt: Mindenkinek legsajátosabb joga, hogy magát valamely nemzet tagjának tartsa. Ezt a jogot, melyet a hunná lett görög kereskedő másfél évezred előtt a legsajátosabbnak hirdetett, saj­nos, még ma is sokan kétségbe vonják és azt tartják, a nemzetiség hatalmi szóval is .megállapítható, az asszi­miláltak visszanemzetesitése pedig jogos és erkölcsös feladat. Ezen a helyen, ebben a diszes társaságban az ilye­nekkel vitába nem szállók, inkább egy kis sorozatát adom a nagy asszimiláltaknak, hogy azután magunkra térhessek, az asszimilált kicsinyekre. Felsorolásomban nem kalandozok vissza a messze múltba, araikor mai értelemben vett nemzeti kultúra és nemzeti érzés még nincsen. Nem sorolom fel azokat a római császárokat, akik nem latin, hanem más pun, trák, bedui, szír népek fiai voltaik. Csak mellesleg említem meg azt is, hogy T raján császár édesanyja sohasem tu­dott latinul, mint ibériai született maga a császár is csak tökéletlenül használta ezt a nyelvet és mégis mint a római kuliura ide plántálóját tiszteljük őt. Nem szólok a középkori uralkodókról sem, akik kö­zül nekünk is volt egy nagy asszimiláltunk: Mátyás ki­rály. A felsorolást abból a történelmi korból kezdem, melyben a nemzeti kultúrák már sajátos fejlődésüket veszik, melyben az egyesek már megértik az olyan sza­vakat, mint amilyeneket például Rudolf császár inté­zett az erdélyi szászokhoz, melyeik szerint a németség nem a vérben, hanem az érzésben van. Hogy ennek a német-római császárnak mennyire igaza volt, a nagyok egész sorával bizonyítható. Gondoljunk Gottfried von Lcibniz-rc, a nagy filo­zófusra, aki a lengyel Ljubeniz családból származott, vagy Immanuel Kant-ra, aki elvitathat.atlanul a legna­gyobb német filozófus, de keresztlevelében nevét még C-vel Íratták skót eredetű szülei. Egy harmadik nagy német bölcsész, Arthur Schopenhauer holland származá­sú, egy negyedik Franz Brentano, ősei milánói olaszok. A XVIII, század német irodalmának kiváló képvi­selője, az 1759-ben született Lafontaine éppen úgy francia származású, mint a XIX. század első évtizedei­nek egyik legtekintélyesebb lírikusa, Adalbert Chamisso de Boncourt. A festők közül a XIX. század első felének egyik legkiválóbb német művésze az olasz eredetű Bonavcn- tura Genelli, kiváló alkotó a holland családból származó Friedrich Overbeck. A modern plasztika jelese, a hires berlini amazon lovas szobor alkotója Louis Tuaillon. A nagy német muzsikusok közül megemlíthetjük a fiam származású Ludwig van Beethoven-t, a zenetörté- net-irók és bölcselők közül Wagner Richárd vejét, az angol származású Stewart Chamberlain-t. A nagy szí­nészek közül a franeia származású Johann Nestruy-1. A politikusok hosszú sorából emeljük ki a XIX. század német nagy feudális pártjának szellemi vezérét, a zsidó szülők fiát: Friedrich Stahl-1, aki először hir­dette világgá az 1848. évi események után azt a jelszót, melyet, az ő pártjának egyik nagy hive, Bismarck azután politikája egyik alapjává tett: „Autorität, nicht Ma­jorität!“ Ez a zsidóból lett nagy német klerikális sovi­niszta, a német politikai antiszemitizmus megalapítója adott jórészt irányt annak a német politikának, amely a birodalmat naggyá és azután majdnem tönkretette. Megemlíthetjük gróf Radowitz-ot, aki 1909-ben a> algezirasi konferencián Németországot képviselte és aki uek őse Radoczay János magyar kuruc kapitány vök. Idegen származású német politikusokban a jelen i bővelkedik, hiszen a jó bécsiek hiába ejtik ki kancel­lárjuk nevét, ahogy az Írva vagyon: Vaugoin-nak, min­denki tudja, Vaugoiu-nak hívják és francia ősök iva­déka. Az idegen származású nagy német katonák közül elég, ha a tulajdonképpeni tannenbergi hősre, Francot tábornokra és a nemrég lelépett birodalmi hadügymi­niszterre, Guerard tábornokra hivatkozunk. Végre szükebb hazánkból, Erdélyből is hozhatunk példát, hiszen az erdélyi szász lélek egyik legkiválóbl képviselője, Sachs von Hurteneck Eperjesen 1664-bcM. (Becs, október 28.) A Rax-fensikon tovább tart a hóesés. A friss hó több mint egy méter ma­gas. Az Aarlberg utat mindennemű forgalom elől el kellett zárni, mert a hómagasság itt a két métert is megközelíti. Salzburgból jelentik, bogy a Glöckner ut épí­tési munkálatainál dolgozó munkások egyike elmaradt társaitól s megfagyott a közben erősen megindult hóesésben. Évtizedekre visszamenőleg ez az első eset, hogy októberben Ausztriában valaki megfagyott. A bécs-környéki havazások tovább tartanak. Az osztrák fővárosban a tűzoltóság ma éjjel is több, mint. háromszáz esetben szállott ki elárasztott pin­cékhez, falbeomlásokhoz és tető-átázásokhoz. Az esőzés Becsben olyan bőséges volt, amilyenre több mint negyvenöt éve nem emlékeznek. Áradások vannak Löwenberg környékén, ahol a lakók a domboldalakra menekülnek. Iz egyébként két méter szélességű Göritz patak most kétszáz méter szélességben hömpölyög az el­árasztott vidéken. Prágai jelentés szerint Iglau, Tabor, Wotitz és Pilgram környékét másfélméteres hó borit,ja. Zabanius nevű tót apától származott. Ámde nemcsak a német nemzet büszkélkedhetik ennyi idegen vérből származó naggyal. A többi nem­zetnél ugyanezt találjuk. Mindenki tudja, hogy a fran­ciák legnagyobb büszkesége, Napoleon olasz vérből va­Mindennemü közlekedés megszűnt. Az Oder és az Ostravica partvidékén árviz van. Schönbrunn köz­ség lakosságát csak a legnagyobb nehézségek mel­lett sikerült kimenteni a viz alá került házakból. Az orkán és havazás által megszakított táviró és telefonösszeköttetéseket még ma sem sikerült hely­reállítani. Porosz-Sziléziában az Isercn kivül a Neisse is kiáradt. A Neisse szintje tegnap a késő esti órák­ban három méterrel emelkedett. Az áradás Landen, Holzkirchen, Markersdorf és Höllendorf községeket pusztítja. Marklissaban az ueeákon másfélméter magasan hömpölyög az áradat s a régi negyed teljesen ei van vágva az újtól. Budapesti jelentés szerint Zalamegyében szin­tén áradásokat okozott a szakadatlan esőzés. Felső- és Alsószemenye és Murarátka egész határa viz alatt áll. Az országutakon a közlekedés felázottsá- guk miatt lehetetlen. Murakeresztur jelenleg meg­közelíthetetlen. A Zala folyó az Őrség vidéken oko­zott érzékeny károkat. Öt községben gazdasági épü­leteket döntött romba és sodort cl, a beraktározott termést is eláztatta és az állatállományban vég­zett pusztításokat. Zalaegerszeg egy része is viz alatt és a Mura magyar területen is kilépett med­réből. 5 ló, ami francia kiejtésén mindig észrevehető volt. Pe ahogyan a francia gloire megteremtője olasz eredetű, úgy a Sedan-pál összeroppant francia állam ujjáépitő- je, Léon Gambetta is genuai olasz zsidóktól szárma­zott A hóviharok és árvízkatasztrófák ufabfo károkat okoztak Ausztriában, Csehszlovákiában,Németországban és Magyarországon

Next

/
Oldalképek
Tartalom