Kelet-Magyarország, 1982. október (42. évfolyam, 230-256. szám)

1982-10-30 / 255. szám

1982. október 30. O Raehel K. és Jorge Ha tíú Kubából A Népszínház táncegyüttes« » megyei művelődési központ színpadán. (G. B. telv.) „Színpadi tánc­művészetet akarunku Nyíregyházi beszélgetés Györgyfalvay Katalinnal Ahol fellépnek érzelmeket, indulatokat kavarnak. Tet­szés és nem tetszés egyaránt kíséri útjukat. Kevesebb a bíztató szó, több k Hely hang­zik el, de a Népszínház tánc- együttese konokul halad a maga választotta, öt éve lelt úton. Fél évtizede alakult a je­lenleg tizenhat táncost, hat zenészt; és négytagú műszaki, technikai személyzetet szám­láló művészeti csoport. Ami­kor bevezetésként György­falvay Katalintól, az együttes művészeti vezetőjétől, kore­ográfusától az egyik nyíregy­házi fellépés előtt azt kérdez­tem, mit tart az eddigi legna­gyobb eredményüknek, nem kis meglepetésemre csak eny- nyit válaszolt: az együttes lé­tét. Magyarázatként hozzátette, hogy annyi akadályoztatás és oly kevés támogatás után va­lóban csoda az együttes léte­zése. A Népszínház kebelében kevés a énzük, szerény kö­rülmények között dolgoznak. Ezért az alapító táncosok kö­zül többen búcsút mondtak a tsoportnrk. — Nehéz és szokatlan a munka, mit csinálunk. Más együtteseknél jobbak a kö­rülmények. Nálunk csak az marad, i.ki szívvel, lélekkel szolgálja z ügyet. A régi Va­sas együttes szakmailag leg­jobb táncosaiból, a balettin­tézet első néptánctagozatából, a pécsi szakközépiskolából és amatőr ,-gyüttesekből verbu­válódott a táncegyüttesünk — mondta Györgyfalvay Kata­lin. — „Mozgásszobrászat”-nak, „egyedülálló műfaji kísér­lettének ■evezték koreográ­fiájukat, színpadi előadásai­kat. Mi innék az új stílusnak a lényege? Miben látja sze­mély szerint a létjogosultsá­gát? — Az utóbbi eldöntésére nem érzem magam hivatott­nak, ez rz esztéták dolga. Mű­sorunk különbözik a közön­ségnek inár ismerős néptánc­bemutatóktól. Nem jazz-ba- lett, nem is szórakoztató mű­faj, hanem egyszerűen más, amit csinálunk. Úgy vélem, hogy íí folklór olyan gazdag, a mozgáskincse, gondolatvi­lága olyan sokrétű, hogy ab­ból többféleképpen lehet me­ríteni. Hagyományos bemuta­tásán kívül, egyfajta szó­kincsként lehet használni, mindannyiunkhoz és mind­annyiunkról szóló tudósítás közvetíthető általa. A mai tánckultúra részeként ezzel a stílussal együtt többfélekép­pen tudunk beszélni közös dolgainkról. — Említette a közönség idegenkedését. Mit tesznek a közönségteremtésért? — Valóban nehezebben fo­gadja be táncainkat a közön­ség, mert a néptáncegyütte­sekkel szemben támasztott el­várásokkal, követelmények- ^ kel ütközteti. Mi a zene, a színház, a képzőművészet gyakorlatát is használjuk. Színházszerűen adunk elő. Kimondott célunk is egyben, hogy színpadi táncművésze­tet akarunk. Nem kívánjuk az eredeti folklór illúzióját kelteni. Bár a táncot szavak­kal lehetetlen elmondani, mégis fellépéseink szerves ré­szeként egy-egy tánc előtt „bevezető előadást” tartok, a koreográfiáról tartalmi és formai elemzési adok „tán­cos” szemléltetéssel. Ez a módszer segíti a táncművé­szet sajátos kifejezőeszközei­nek megismertetését. Ezáltal a közönség előtt föltárjuk műhelytitkainkat, közelebb hozzuk formanyelvünket a nézőkhöz. Ez minden alka­lommal másképpen történik meg, függ a mindenkori kö­zönség összetételétől. Mint ahogy az azonos koreográfi­ákból a különböző nézősereg előtt más és más születik. Az egyszeriség varázsát a színi előadásokhoz hasonlóan az adja, hogy a táncosok a kö­zönséggel együtt hoznák lét­re valamit. — Októberben Szabolcs- Szatmárt járva ifjúsági elő­adásokat tartottak. Miért tartja fontosnak, hogy a fia­talok találkozzanak a Nép­színház táncegyüttesének műsorával? — Az idei évadot az ifjú­sági közönségnek szenteljük. Szabolcsban kezdtük á tur­nét, a következő állomás Bor­sod megye lesz. Nagyon érde­kel az ifjúság reagálása, hi­szen azt tartjuk, a fiatalok a felnőtteknél fogékonyabbak az újra. A nézőtéri visszajel­zésekről az előadások után rendezett ankétokon, beszél­getéseken, a hozzánk írt le­velekből értesülünk. A ta­pasztalatunk az, hogy a ka­maszok valóban gyorsan rea­gálnak, ha nem is tudják minden esetben árnyaltan ki­fejezni érzéseiket, mondani­valójukat. De nem is olyan jól neveltek, hogy eltitkolják véleményüket. Ehhez persze rögtön hozzáteszem, hogy szerintem nincs külön ifjúsá­gi és felnőtt művészet. S azt is vallom, hogy a táncművé­szetet befogadni érzelmileg éppen úgy lehetséges, mint intellektuálisan felfogni. Nem is szükséges minden részletet gondolatilag megfejteni. Hi­szen a komolyzenét sem csak az abszolút zeneértők szeret­hetik. Reszler Gábos: • Két évvél ezelőtt, amikor Havannában jártam a dél­amerikai országok filmfeszti­válján, kellemeá meglepeté­sekbe!’. volt részem. A foga­dóbizottság vezetője — csoko­ládébarna arcú, kedves moso­lyé. szemüveges fiatalember — ékes magyarsággal üdvö­zölt. Kiderült, hogy Magyar- országon járt egyetemre. En­nek megfelelően sok-sok szál­lal kötődik hozzánk. Pépével — én csak így hívom, mert ma sem tudom a keresztne­vét — azóta már Budapesten is találkoztam. Meggyőződ­hettem róla, hogy rendkívüli mértékben ismeri és szereti a magyar filmművészetet — s ennek megfelelően, önkéntes missziót vállalva népszerűsí­ti Jancsó, Fábri, Makk és a többiek alkotásait. Pepe nincs egyedül. Vele együtt kell megemlíteni má­sik kulturális diplomatánkat, Jorge Hajdút is, aki ugyan­csak erőt és fáradságot nem kímélve fáradozik filmjeink hírének öregbítése érdekében. " Az ifjú filmes természetesen kubai származású, a hatvan felé közeledő Hajdú azonban — magyar. Kétéves volt, mi­kor szülei vándorbotot vettek í a kezükbe. Egyenesen Havan- I nába mentek, ahol nem vala- j mi rózsás volt a helyzet. 1 Jorge megőrizte az anya- | nyelv szeretetét — ma is ki- j íogástalanul-, akcentus nélkül j beszél magyarul — s haladó eszmék jegyében nevelkedett, j Noha „eredeti foglalkozása” I csak fényképész, már a Batis- j ta-diktatúra idején a felvevő- í gép mögé állt s nagyrészt vál- I lalt magára a cicomázatlan egyszerűségű és forradalma­sító hatású dokumentumok megörökítésében. Jorge Haj­dú Fidel Castro katonájaként is harccd. Művészi kibonta­kozását i szocialista Kubá­nak köszönheti. Ma ő az egyik legjelentősebb havannai ope­ratőr in rövidfilm az igazi műfaja). 1980-ban filmet is vásárol­tunk a kubai fővárosban. Hajdú tolmácsolt (akárcsak egész ottlétünk idején). Meg­néztük a Rachel K. különös esetét is. Barátunk egyetlen szót sem szólt arról, hogy va­lami köze van ehhez a mű­höz. Csak a főcímet olvasva fedeztük fel a nevét. És ettől kezdve — ritka az ilyesmi — kettős minőségben volt jelen p törékeny, alacsony férfi: a valóság megörökítőjeként és a történe . szövegének mter- pretátorakéni. Mielőtt bárki ic meggyanú­sítana, előrebocsátom: nem Jorge Hajdú iránti rokon- szenvünktől vezettetve Vásá­roltuk meg a hazai mozik számára Oscar L. Valdes munkáját. Ügy találtuk: no­ha korántsem remekműről van szó, valóságfeltáró szán­déka, dokumentáris hiteles­sége, eszmei mondanivalója révén mindenképpen megkü­lönböztetett figyelmet érde­mel. A dráma egyébként néhány esztendővel ezelőtt készült. Döntésünkben az is szerepet játszott, hogy Kubában akko­riban — de azóta is — na­gyon kevés játékfilmet for­gattak, a Cecilia, melynek útját nagy szellemi és anya­gi erők felvonultatásával egyengették, jóformán min­den pénzt felemésztett, ittho­ni tartalékaink pedig fogyó­ban voltak. Helyesen tettük-e, ítélje meg a néző. Szerintem — bár ebben az ügyben szub­jektív vagyok — igen. Külön­ben rövidesen jön a látványos kiállítású forradalmi eposz, a rábszolgalázadást megörö­kítő Cecilia is ... A Rachel K. különös esete című film cselekménye a har­mincas évek elejének Kubá­jába vezeti el a nézőt. Az or­szág lakosai kettős rabság igájában senyvedtek: az ural­kodó osztály tagjai és az ame­rikai tőkések határozták meg a diktatúra törvényeit. Az úgynevezett tömegkommuni­kációs eszközök a különféle zajos szenzációkkal igyekez­nek elterelni a figyelmet az ország sanyarú helyzetéről. Ilyennek latszik a francia táncosnő, Rachel K. meggyil­kolása is. A gyanúsítottak: Rodolfo mulatótulajdonos, a férj és Jacinto zenész, a szé­fét ő. Hamarosan kiderül, hogy a felületes megközelítésből sze­relmi háromszögdrámának hitt eset hátterében rejtélyek sötétlenek. Méghozzá politi­kai jellegűek. Ott, ahol az asszony holttestét megtalál­ták, a szomszéd lakásban po­litikusok és üzletemberek vi- gadoztak — amerikaiak is. Feltehetően Rachel is emelte jelenlétével a parti fényét. Kínos, hogy a lakásban a nő is megfordult, sőt: alaposan gyanúsítható a kábítószer biz ■ tosításával. A nyomozást ve • zető rendőrtiszt tudja a köte­lességét. Amikor kiderül, hogy a szálak a kormány egyik tagjának fiához vezet­nek, becsukja az aktákat. A vizsgálóbíró ennek ellenére megidézi a törvény élé az egyik amerikait, akinek (is) viszonya volt Rachellel. Nyilvánvaló, hogy „maga • sabb érdekekre” tekintettel hallgatják el — forgatják ki — az igazságot. Egy újságíró deríti ki a nem valami szív­derítő tények összefüggéseit. Az orgia során tették el láb alól a szépasszonyt, majd át­csempészték őt a saját szobá­jába. Kinek érdeke — már­mint a hatalmasságok közül — a szennyest kiteregetni? Senkinek. Megszületik tehát a verdikt: hallgatni kell, mert Kuba „érdeke” ezt kívánja. A Rachel K. különös esete valahol a politikai riportfilm és a fiktív mozzanatokban bővelkedő társadalmi dráma határmezsgyéjén húzódik meg. Előbbi összetevő az erőssége, az utóbbi meg a gyengéje. A tények hatáso­sabban „beszélnek”, mint a regényes fordulatok. Ráadá­sul a nagyúri luxusmiliő megjelenítése kissé szokvá­nyos. A gyűlöletes burzsoá­ziát körülbelül ilyen egyolda­lúan satírozták feketére az öt­venes évek elejének szocialis­ta filmjeiben. Kár, hogy Os­car L. Valdes ezt a modellt 3 nem az árnyaltabb valóság­ábrázolás előírásait követte. A pergőbb ritmus javára vált volna az alkotásnak, csak­úgy, mint a cselekvések sok­oldalúbb pszichológiai moti­vációja. Mindezzel együtt a Rachel K. különös esete figyelemre méltó művészi dokumentum arról a Kubáról, melynek Fi­del Castro forradalma mind­örökre véget vetett. Örüljünk annak, hogy egykori hazánk­fia, Jorge Hajdú is tagja volt a szigetország filmes csapatá­nak. Veress József Gáli István, Kossuth-díjas író munkássága ismert jel­lemzője, hogy. másokkal meg­osztható tapasztalataiból li­neárisan építkezve a társa­dalmi valóság, az emberi lét­állapot szenvedélyesen föl­tárt viszonyait mutatja meg olvasóinak. (Ménesgazda.) A fiatalkori emlékvilág újra- idézése és bemutatása pedig egyre inkább párosul a törté­neti igazságok (1945—1949— 1956) tapasztalati elemzésé­vel. Világlátása visszhangjai­ként az egységes kompozíció- jú novellái regényeihez egyenrangú és mégis szuve­rén alkotásokként kapcsolód­va — füzérként rendeződnek a tematikai sokszínűség elle-; nére is egységes egésszé. (Vaskor.) Gáli Istyáh Megszokott az is, hogy stí­lusa könnyed, olvasmányos, a realista prózája változó va­lóságunk adekvát tükrözése­ként alkotói élményt kifejező, s a befogadó olvasónak írásai egészére enged kitekintést: a pályaív emlékidézetében szü­letett alkotásai egy sorsát ala­kító-formáló közösséghez, a múltbeli, sanyarú létében is teremtő-alkotó emberhez fű­ződő kapcsolatait mutatják meg. Korábbi gyűjteményes kö­teteiből (ilyen-olyan okok mi­att) kimaradt novelláit össze­gyűjtve, kisregénye (Áp­rilis bolondja) újra közlésé­vel állította össze újabb köte­tét „Karcolgatunk” címen. A cím megtévesztő is lehet. Az írások tartalma azonban — a címre visszautalva — eliga­zít: nem a műfaji kapcsola­tot hangsúlyozza, hanem azt az emléket, nyomot, ami a lé­tezést és a megmaradást jel­képezi. Igaz, a közölt novel­láknak mégis van közük a karcolathoz. Annyiban, hogy Karcolgatunk a műfaj hagyományos kere­tei között megmaradva rövid lélegzetű, csattanós írások, megtűzdelve elmefuttatások­kal. A váratlan csattanók funkciója azonban túlnő a cselekmény ( .zárásán, onnan indítja GálJ tulajdonképpen az olvasói í jndolkodtatást, s így záradéka mélyebb értel­mezést kap. Mindegyik írás magában hordozza a váltás ígéretét. Ez a megújulási folyamat azon­ban áttételes. A munkássága múltját — a Vaskort — idéző e kötetbeli novellái (Egysze­rűen, Szentek, Csontzene) át­menetet képezve kapcsolód­nak az előző kötetekben köz­readott novellákhoz, s az újakhoz is. Hagyományos tar­talmi és formai elemeik ré­vén szerves részei az életmű­nek. A hozzájuk igazodó újabbak pedig szemléleti, stí- lusbeni megújulást mutatnak. Az árnyaltabb kifejezés igényével születtek —, s meg­tartva Gáli mesélő kedve jel­legzetes jegyeit (lélektani hi­tel, igényes fejlődésraj: groteszk, ironikus jegyeket erősítenek fel életünk sok- sok epizódját is megmutatva. S a megszívlelendő példáza­tokat és általuk azt a biza­lommal táplált hitet tovább erősítve, hogy az egyéni erő­feszítés (az alkotás) a műfaji kötelmek közepette is közös­ségi küldetés teljesítése. Az új iránnyal hagyományos ke­reteket tágít. A 3. ciklusra (Balfauszt, Vaskorban éltünk, Április bolondja) tagolt 17 novella és egy kisregény egy minőség- váltás útján haladva képez átmenetet úgy, hogy megtart­ja a szerző munkássága ítél­kező jellegét is a valóságról. Ügy tart elénk tükröt (he­lyenként ironikusan torzítot- tat is), hogy nemzeti múltunk, fájdalmainak fölpanaszolása a felszabaduló nevetésben ol­dódik vigasztalássá. Elkötele­zett hitében gyökerező jobbí­tó szándéka úgy sugárzik pa­tinás veretű szövegeiből, mint kopár ágak közül az aranyló fény. A dialógusaiban pedig ott feszülnek napi életünk kis és nagy drámái, és az ol­vasóra testált gondolkodás inspirációi. A világos, tiszta logikára alapozott, de érzel- rm motívumokat is felvonul­tató párbeszédei a létállapot­bő kivetített életérzés tükrei. (Balfauszt.) Sikeresek kísérletei a pra- bolisztikus jellemzés, s az írói képzelet egymás mellé helye­zésére, az önszemlélet bemu­tatására (Gerontokrácia). „Az emberi sorsokra közelítve” jól megfér szatíráiban a va­lóság és a fikció együttese, ha eltorzult életforma villan a tükörben. (Gyere velem Éte­liébe, A Nagy Kaland.) Az új­ra közölt kisregény (Április bolondja) hangvételével il­leszkedik a kötet novelláihoz. Ellentmondásos képet rajzoló, sok-sok típust fölvonultató szatirikus ábrázolása egy tör­téneti időszaknak (1945). A váltás e tartalmi-formai jegyei — az egyéni művészet kontinuitását megtartva — új színekkel gazdagítja a re­alista Gáli Istvánról kialakí­tott képünket. (Magvető, 1982) Miklós Elemér Ily HÉTVÉGI MELLÉKLET

Next

/
Oldalképek
Tartalom