Kelet-Magyarország, 1977. december (34. évfolyam, 282-307. szám)
1977-12-20 / 298. szám
4 KELET-MAGYARORSZÄG 1977. december 20. Napi külpolitikai kommentár Új hírek „Afrika szarvából” Tárgyalás szerdán A nyugati hírügynökségek jelentései szerint Etiópia or- szágnyi térségében, Ogadenben több szempontból is változóban van a katonai helyzet. Minden jel arra mutat, hogy ebben a konfliktusban megkezdődött az új, a harmadik szakasz. Az első szakasz, mint közismert, maga a támadás volt. Miközben Etiópia, a császári rezsim iszonyú örökségének terhe alatt vergődve, megpróbált minőségileg új útra lépni — olyan útra, amely hosszabb távon egy igazságosabb társadalom felé vezet —, a szomszédos Szomália megtámadta az amúgy is Szerda délelőttig elnapolták a kairói értekezletet — jelentette be az izraeli és az egyiptomi küldöttség szóvivője a Mena House Hotelben hétfő délelőtt megtartott egyórás plenáris ülés után. Mint közölték, a küldöttségek a jogi munkabizottság több sebből vérző országot. Akkoriban sokat írt arról a világsajtó, hogy a támadás hatalmas külső segítséggel történt, mindenekelőtt a reakciós arab rendszerek nyújtottak nagy anyagi támogatást, vallási ürüggyel, de politikai célzattal. Mindez, beleértve a váratlan támadónak óhatatlanul osztályrészül jutó előnyt, a behatolóknak kedvezett. De az első lendület elapadtával bizonyos ogadeni városok, elsősorban Harar körül állóháború alakult ki, sőt voltak időszakok, amikor a hírügynökségek alig jelentettek a térségből „számottevő katonai tevékenységet”. Az állóháború volt a második szakasz, a harmadik pedig a mostani, amit etiópiai ellentámadások jellemeznek. Messzemenő következtetések levonása persze még nagyonis korai volna. Annyi azonban legalábbis valószínűnek tűnik, hogy a forradalmár katonatisztek által vezetett etióp rendszer rendezni tudta sorait, lélegzethez jutott és megpróbálja átvenni a kezdeményezést. Az ellenlépések nem sokáig várattak magukra. A legutóbbi órákban érkezett jelentések arról számolnak be, hogy most Etiópia északi részén, Eritreában nagy erővel támadnak a sze- paratisták. A tartományi főváros, Asmara közelében lévő Adi Caieh nevű település állítólag a zendülők kezén van és harcok folynak Massawa kikötőváros körül is. A kép világos. Miután a forradalmi Etiópia összeszedte magát Ogadenben, ellenfelei olyan helyzetet akarnak teremteni, hogy kénytelen legyen csapatokat elvonni onnét és bevetni a létfontosságú eritreai körzetekben, mindenekelőtt — ezt nem nehéz megjósolni — Massawa térségében. Eritrea ugyanis nem utolsósorban éppen Massawa miatt döntő jelentőségű Etiópia számára: ez a város a hatalmas ország egyetlen kijárata a tengerre... Harmat Endre indítványait hallgatták meg a napirendről, de — bár mindkét szóvivő hangsúlyozta, hogy nem volt éles véleménykülönbség a tárgyalófelek között — nem sikerült megegyezésre jutniok. Bár a szóvivők hangsúlyozták, hogy a hétfői tanácskozáson jelentős előrehaladást sikerült elérni, a konferenciához közelálló körök szerint a véleménykülönbségek még mindig jelentősek és áthidalásukhoz feltehetően mindkét félnek újabb utasításokat kell kapnia. Az egyiptomi szóvivő hangsúlyozta, hogy az értekezlet ütemét felgyorsítja majd a Szadat—Begin csúcs- találkozó. Az értekezlethez közelálló források szerint a talákozó színhelye Iszmaila lesz, időpontja pedig „nem előbb csütörtöknél és nem később hétfőnél”. Szadat elnök hétfőn Mubarak alelnök kíséretében Iszmailába érkezett. Utazásának célját nem közölték. TELEX... Vietnami—amerikai tárgyalások MOSZKVA Leonyid Brezsnyev üzenetben köszöntötte a 60 évvel ezelőtt létrehozott állambiztonsági szervek munkatársait. Mint ismeretes, az állambiztonsági szerveket 1917-ben Lenin utasítására, az ellen- forradalmi aknamunka leküzdésére hozták létre. A hétfőn közzétett üzenet hangsúlyozza, hogy az állambiztonsági szervek mai tevékenységét a Szovjetunió új alkotmánya szabályozza. A nagy felelősséggel járó munkájukat az SZKP irányítja és annak alapja a szocialista törvényesség legszigorúbb tisz- teletbentartása. LONDON Nagy-Britannia sütőipari dolgozói három hónapon belül másodszor indítottak bérkövetelő mozgalmat és hétfőn reggelre ismét eltűnt az üzletekből a csomágolt gyári kenyér. Valószínűleg kará csonyra is súlyos kenyérhiány lesz. A nagy kenyérgyárak tulajdonosai a szeptemberi sztrájk után jelentős béremelést ígértek. Most viszont kiderült, hogy csupán hat és fél százalékot akarnak adni az 57 ezer dolgozónak, jóllehet szeptember óta újból emelték a kenyér árát. A sütőipari szakszervezet válaszul elrendelte a tóratilalmat és a hét végi sütés beszüntetését. VARSÓ A lengyel parlament három új törvényjavaslatot fogadott el, amelyeknek értelmében az eddigi három mérföldről 12 mérföldre terjesztik ki Lengyelország területi vizeinek határát, lengyel halászati zónát hoznak létre a Baltitengeren, és kijelölik a kizárólag az ország által kiaknázható kontinentális talapzat határait. A kontinentális talapzat és a halászati zóna pontos körvonalait nemzetközi megállapodások útján határozzák meg. Természetesen e törvények nem érintik sem a hajózás, sem a légiforgalom szabadságát az érintett térségben. Párizsban, a Vietnami Szocialista Köztársaság nagykövetségén hétfőn délelőtt megkezdődött a vietnami—amerikai külügyminiszter-helyettesi tárgyalások újabb fordulója. A megbeszélések témája a két ország viszonyának normalizálása. Az Egyesült Államok küldöttségét Richart Holbrooke, a VSZK delegációját Phan Hien külügyminiszter-helyettes vezeti — akárcsak a májusban és júniusban lezajlott első két találkozáson. A hétfői külügyminiszterhelyettesi megbeszélés három óra hosszat tartott. A két Csökkentették a zajszintet a Szaljut—6 űrállomás belsejében, a korábbi űrállomásokéhoz képest, hogy a személyzet munkakörülményei, pihenési lehetőségei jobbak legyenek. A korábbi űrutasok megjegyzései, javaslatai alapján a Szaljut—6 építése során fontos módosításokat végeztek. Másként helyezték el a hajtóműveket, a korábbinál jóval csendesebb ventillátorokat szereltek be, növelték a különböző berendezések hangszigetelését és a helyiségek falainak hangtompító és -elnyelő képességét. Gre- gorij Grecsko, akinek meglehetősen hosszú tapasztalata van már e téren, elmondotta a földi irányító köz. (Folytatás az 1. oldalról) dik napirendi pontról, vagyis a helsinki záróokmány végrehajtásáról folytatott vitát befejezettnek tekintik, s áttérnek az ötödik és hatodik napirendi pontra: a belgrádi találkozó záródokumentumának kidolgozására, valamint a következő, belgrádi típusú értekezlet helyének és időküldöttség kedden reggel újra találkozik. A hétfői találkozóról kiadott kommüniké szerint a szívélyes légkörben lezajlott megbeszéléseken kölcsönös érdeklődésre számot tartó kérdésekről folytattak eszmecserét. A globális és regionális témákról folytatott megbeszélésen a VSZK és az Egyesült Államok közötti kapcsolatok normalizálásának lehetőségéről volt szó. Az amerikai szóvivő kérdésekre válaszolva közölte, hogy a „regionális” témák magukban foglalták Ázsia és Délkelet- Ázsia problémáit. pontnak, hogy a zajszint most jóval alacsonyabb, egyáltalán nem zavaró. Igaz, az űrhajósok álmukban is hallják a berendezések „alapzaját”, s mint mondották, a legkisebb módosulásra is felébrednek. A két űrhajós hétfői feladata továbbra is a berendezések üzempróbája volt, a földi irányítókkal együttműködve. A munka zavartalanul folyik és a két szovjet űrhajós közérzete, hangulata kitűnő. Romanyenko és Grecsko hétfőn kora délután tette meg az űrállomáson a 130. fordulatot a Föld körül, de „időszámításuk” a Szaljut—6-on nem a fordulatokhoz, hanem a moszkvai időhöz alkalmazkodik. pontjának meghatározására. A Szovjetunió és a szocialista országok delegációi már hosszabb ideje szorgalmazták, hogy lássanak hozzá e feladatok megoldásához. Hétfőn délután megtartotta első ülését a két szerkesztő bizottság. Kedden délelőtt a szerkesztői albizottságok dolgoznak. A hétfői program a Szaljuton Berendezések üzempróbája AZ EGYFEJŰ SAS ORSZÁGÁBAN (1.) A magyar kultúra nagykövete l A varsói Vár tér zok a turisták, akik külföldön nemcsak az áruházak kirakatai iránt érdeklődnek, hanem kulturális javakra is vágynak, szellemi kalandokat keresnek, Lengyelországból olyan gazdagsággal térhetnek haza, amelyet nem korlátoz vámtörvény, amelynek útját nem állja országhatár. A lengyel filmek, színházak és múzeumok meglepő szellemi izgalmat kínálnak a lengyel kultúrával „turistaként” ismerkedő külföldieknek is. A magyarokat — a hagyományos, jó kapcsolatnak megfelelően — mindenhol szívesen látják. A lengyel—magyar barátságra először egy szemrehányás formájában kaptam példát, pontosabban leckét. Andrzej Sieroszewski, a varsói egyetem magyar tanszékének docense ezzel a szemrehányással kezdte beszélgetésünket: „Milyen magyar ember maga, hogy először jár Lengyelországban?” Érett férfikoromra célozva ezzel. A lemaradást igyekeztem behozni a rövid idő alatt. Kiváló szakemberekkel, érdekes egyéniségekkel hozott össze az újságíró szerencse — no meg a lengyel újságíró kollégák szervezőkészsége. Alig szálltam le Varsóban a Báthory expresszről, két óra múlva már Camilla Mondral műfordítónő szobájában ültem. A lakás harmonikus és derűs, mint gazdája; a falakat végig könyvek borítják, néhány ikon és népművészeti tárgy. Az asztalon az Élet és Irodalom Déry-emlékszá- ma. Mintha nem léptem volna át két országhatárt, -Lengyelországban először Déry Tibor gyászával találkozom. — Nemrég adtam le a G. A. úr X-ben fordítását, nehéz munka volt, igazán megszenvedtem — mondja Camilla Mondral. — De elég öreg vagyok ahhoz, hogy most már csak maradandó műveket fordítsak: Régebben a magyar klasszikusokból csak egynéhány volt hozzáférhető lengyelül, az elmúlt húsz évben viszont az élő irodalom került előtérbe, sajnos, elhanyagoltuk a klasszikusokat. Ebből a mulasztásból akarok én is pótolni valamit. Most Móra Ferenc Aranykoporsójának fordításához készülök. Az íróasztalon, az olvasandó könyvek oszlopában viszont több mai magyar regényt látok, köztük Nádas Péter magyarul nemrég megjelent regényét. A műfordítónő meglepő tájékozottsággal beszél a fiatal magyar írókról. — A fiam az Eötvös Lóránd Tudományegyetemre járt — teszi hozzá magyarázatul. Cseng a telefon, Camilla Mondral felveszi a kagylót, angolra, majd magyarra vált. Letéve a kagylót elmondja, hogy New Yorkból hívta egy Amerikában élő magyar, aki Varsóba fog jönni, és szeretné felkeresni. „A távolba szakadt hazánkfia” nem tudta megmondani, hogy ki adta meg címét és telefonszámát. — Persze, hogy fogadom — mondja Camilla Mondral. -— Felkerestek engem ausztráliai magyarok is, az ajtóm mindig nyitva van, számomra megfelelő ajánlólevél, ha valaki magyarul beszél. Eddig még nem csalódtam. Camilla Mondral valóságos „magyar intézmény” Varsóban. És bizalmára jellemző, hogy teljesen nyíltan, őszintén beszél az először látott újságírónak a lengyel szellemi élet gondjairól is. D szokásos „miért tanult meg magyarul” — kérdésre elmondta, hogy a második világháború idején magyarországi menekülttáborban élt. A német megszállás és terror elől körülbelül 60—80 ezer lengyel menekült Magyarországra, katona és civil vegyesen. A katonák nagy része továbbutazott a németek elleni harcra valamelyik lengyel légióhoz, több tízezren pedig magyarországi menekülttáborokban várták ki a német összeomlást. Köztük Camilla Mondral is. A magyar környezetben természetesen ellesték a mindennapi érintkezéshez szükséges szavakat, de ő nem elégedett meg ezzel, könyvekből tudatosan kezdte tanulni a nyelvet. Másfél év múlva már magyar nyelvű gépírói állást vállalt. Menekült társai gyakran kérdezték, hogy miért tanul a nehéz helyzetében, ő — úgy látszik, derűs szelleme a menekülttáborban sem hagyta el — ezt választolta: — Ha már befogadott ez az ország, eljövök ide a háború után is. És jó tudni a nyelvet, legalább nem tud becsapni a pincér az étteremben. Hát igen. Hatvanhét (!) könyvet fordított le lengyelre, ennek nagy része magyar. A szokásos frázis Camilla Mondral esetében igaz tartalommal telítődik: a magyar kultúra nagykövete Lengyelországban. Következik: II. Nyílt levél Józef Szajnától. Angyal János A Magyar Kulturális Intézet székháza Varsóban