Kanadai Magyarság, 1962. július-december (12. évfolyam, 28-51. szám)
1962-09-15 / 36. szám
XII. évfolyam, 36. szám, 1962. szept. 15, szombat 2 KANADÁI MAGYARSÁG CANADIAN HUNGARIANS 996 Dovercourt Road, Toronto 4, Ont., Canada Telefon: LE- 6-0333 Főszerkesztő: KENÉSEI F. LÁSZLÓ Megjelenik minden szombaton Szerkeszt&ség és kiadóhivatal: 996 Dovercourt 9d., Toronto 4 Hivatalos órák: reggel 9-tól délután 5.30-ig. Ilófizetési árak: egész évre $5.00, fél évre $3.00, egyes szám ára: 10 cent. Külföldön: egész évre $6.00» fél évre $4.00 (USA dollár). Válaszbélyeg nélkül érkezett levelekre nem válaszolunk I 'elhívás nélkül beküldött kéziratokat, képeket nem érzünk meg és nem küldünk vissza, még külön felhívás, vagy portóköltség mellékelése esetén sem. A közlésre alkamasnak talált kéziratok esetében is fenntartjuk magunknak a jogot, hogy azokba belejavítsunk lerövidítsük, vagy megtoldfuk, ha arra szükség mutatkozik. Csak ritkán gépelt kéziratot fogadunk el. Minden névvel aláirt cikkért, nyilatkozatért a szerző felelős. CANADIAN HUNGARIANS Editor in Chief: LÁSZLÓ F. KENESEI Published every Saturday by the HUNGARIAN PRESS LIMITED 996 Dovercourt Road, Toronto 4, Ont., Canada Költők, művészek, mecénások Valaha Pesten nagy tiszteletben tartották a költőket. A borbélyok Petőfi arcképét festették cégtábláikra. Képzeletük magasan járt a fellegekben s bár többnyire üres zsebbel, ebéd nélkül hallgatták a józsefvárosi harangok déli kondulását, mégsem dicsérték lakáj módjára a hatalmasságokat. Jókai is balatonfüredi villájába menekült a hitelezők elől. Ebben a nagy magánosságban ősztől-tavaszig megírta az "Aranyembert", melyben kincsekről álmodott és elégtételképpen a Brazovics-ház felett megpergette a végrehajtó dobját. Krúdy Gyula a Gyöngytyuk utcai bérház udvarán olvasta fel a bánatos mosónőnek Szindbád kalandjait a lőcsei cukrászdában. De nem adták el magukat nemzetellenes politikai irányzatoknak. A mai költők és művészek, mint siratóasszonyok jajgatnak a múlt emlékei felett. A kommunizmus előírja számukra a keserű önvallomást, melyről őszinte perceikben önmaguk bevallják, hogy "úgy hozzátartozik mai életükhöz, mint a tüdőbeteghez a köpőcsésze". Egész irodalmi működésük nem egyéb, mint a párt sugallatára való köpködés. Az ilyen nem költészet, legfeljebb reklámvers kínrimekben. Uj politikai elvek vörösre festett iránytűjét helyezik süllyedő hajóikra, melyből nem látják a szabad világ szépségeit, csak az iránytű talmi tüze vakítja el szemeiket. Ez pedig a költészet öngyilkossága. A képzőművészek, kiváltképpen a szobrászok formátlan emberekben dicsőítik a munkát. Csupa markotányosi küllemű munkás nőket ábrázolnak. Láthatunk kertészlányokat, szövőnőket üstdobnák beillő tomporokkal s olyan lábakkal, hogy bátran lehetnének anatómiai példái az alsó végtagok deformálódásának. Már a fátyolosszemű Rónay György is felkiált: i f — Mi ez? Hát ennyire ruti t a munka? A kommunista kritikus aztán elindul az életbe, ellenőrizni lesújtó képzőművészeti észleleteit. Lakása melletti téren éppen egy kertészlány dolgozik. Nyilván paraszti származású, mert haját varkocsba fonja és a faluról még magával hozta a sokszoknya divatját. A kritikus csodálkozva szemléli hajladozó derekát. Micsoda termet! Micsoda sudár alak! A lábával pedig igazán szépségversenyekre is elmehetne. Aztán gyárak előtt ólálkodik, üzemek kapujában leskelődik. Mustrálja a kitóduló munkásnőket. Csinosak, formásak, tetszetősök, ijóalakuak, mutatósak. Csak minden huszadik tömzsi, minden negyvenedik üstdobtomporu és minden hatvanadik zongoralábu. A kritikus rádöbben arra, hogy a kommunista művészek csak a kivételt ábrázolják. — Miért reális ez a művészet? — kérdezi újra Rónay György az orosz vodka mámorában. — Talán napjaink képzőművészeti alkotásai munkaellenes propaganda kiállításra készülnek? A műkeréskedésekben nem találunk sehol igazi művész; kezéből-került- alkotást. Egy mértani idom tetején nyúlánk nőformáju alak ül, cserépteste csupa dudor. Mellette egy múltszázadbeli hölgy merevedett gipszbe, anyókaszerüen görnyedt, bár látszik rajta a törekvés, hogy bamba arcát fiatalosra és mozdulatait kecsesre formálják. A szobrokat hasonló képek veszik körül, melyeken csak a keret ér valamit. — Elkelnek ezek a műtárgyak? — kérdezi valaki kiváncsi hitetlenséggel. — De mennyire — feleli elégedetten a műkereskedő. — Főként ünnepek előtt, az ajándékozások idején. A szabadegyetemeken előadásokat tartanak Benczúr Gyuláról, ezeket meghallgatja negyven ember. A többi ezernek kínálják a pocsék festékpacnikat, gipszdudorokat és lapos fatündéreket, melyek pontosan olyanok, mint amilyeneket az ácsmesterek faragtak a hadifogságban. A szentképek és szobrok árusítása már divatját multa, azt a mai társadalom elleni tüntetésnek tartják. Az uj kommunista urak a mai költők és művészek méltó mecénásai. A vidéki párttitkár megjelenik az állami könyvesboltban. Nagy irodalompártoló hírében áll, minden uj könyvet megvásárol. Ismerősei néha megkérdezik : — Mennyit költ az elvtárs havonként könyvekre? — Csak a felét, mint amennyit a feleségem hirdet —, feleli kommunista őszinteséggel. Aztán suttog a kiszolgálóval. Nem szerzőkről és könyvcimékről van szó. Óh nem! Amiről ők tárgyalnak, azt a többi vevő előtt titokban kell tartani. Harminchét centiméternyi hely üres még lakása könyvszekrényének polcán, ide válogat egyformanagyságu pirosvászonba kötött diszműveket. Kádár válogatott beszédeit. Sokat ad az arányokra, színárnyalatokra és az arany felírásokra. Mondjuk ki nyíltan, a kommunista művészet értelmetlen, "Napjaink" alatt a zsarnokság dicséretét, a lenini elvek szajkózását, Sztálin trónfosztását, a sztahanovisták kitüntetéseit és a közös barázda boldogságát kell érteni. Hiszen Móra Ferenc vidéki kenyérsütő édesanyja is dolgozott, fia mégis a mese simogató cifráival becézte körül. József Attila mosónő édesanyja kezében is megszépült a munka, tündöklő dolog történik, a "dagadt ruha fényesen, keringve szállt" kezében a magasba. A kommunizmus nem tanult e mintaképeitől, úgy ábrázolja a dolgozó nőt, mint női ruhába bujtatott 'kiszolgált dragonyost. Mindezek felett otthon már csak az öreg gavallérok sopánkodnak, akiknek a sifonjukban még ott függ esküvői frakkjuk, akik még Ferenc Józsefet látták az operába kocsizni Horthy Miklós szárnysegéddel az oldalán, akik arról álmodtak, hogy öreg korukra kaszinói elnökök lesznek valahol a Terézvárosban és büszkék voltak arra, hogy a tanácsosi méltóságig vitték, pedig valójában függetlenségiek voltak egész életükben. Ma olyan rut lett a sorsuk, miint a kommunista művészet. Börtönökben rokkantak meg, éheznek, fáznak s emlékeikre nem kíváncsi senki egy-olyan országban, ahol a kritikusok tollszárukkal KANADAI MAGYARSÁG Egy Jókai regény 100 esztendős születésnapjára...! Ez év augusztusában volt 100 esztendeje annak, hogy elhagyta a nyomdát Jókai Mór "Politikai divatok" c. könyve. Azért említésreméltó e 'könyv megjelenésének évfordulója, mert a mű tartalma és a jelen körülményei között élénk hasonlatosság van. Akik végig olvassák Jólkai "Politikai divatok" c. könyvét, feltétlenül rájönnek, hogy a tartalom, kísértetiesen egyezik a most élő magyar társadalom körülményeivel. Hogyha pedig kicsit messzebbre kívánnak tekinteni —, pl. a többi népek felé — világosan felfedezhetik a most élő valamennyi nép társadalmában azon "divatos" figurákat, akik az élet napos oldalát maguknak akarják kisajátítani. Ez azonban nemcsak most, de mindig is így volt. s így is lesz. Jókai könyvének "Utóhangjában" megmagyarázza a tartalom némelyütt összefüggéstelennek látszó cselekményeit. így megértünk olyan gondolatot is, amelyeket nem irt le Jókai, de amelyek leginkább ösztönözték belülről a nagy Írót, hogy megírja ezt a könyvet. Az 1848—49-es magyar szabadságharc után, a 13-ik esztendőben ikerült a könyv a közönség elé. Elő tanúi vannak még nagyszámban a történelmi eseményeknek. Nemcsak "élő" tanúi, de élőholt szereplői is, akik felvett nevekkel élnek valahol a Hazában, távol saját házuktól, s akiknek szülőfalujuk a temetőkertbe már síremléket állított. Még telve vannak a börtönök nemcsak minálunk, de a mi fiainkkal az osztrák börtönök is ...! A "fejvadászat" is folyik még nagyban ezidőben. írja Jókai, hogy szeretett volna emléket állítani az 1848-as eseményeknek addig, amíg élénken élt benne minden apró részlet —, a zászló lehanyatlása után —, naivan azt hívén, hogy " . . . ezt mind föl lehet támasztani a hamuból és ködből ..." Azonban ... De átadom a szót a bevezetésben is a halhatatlan írónak, hiszen úgyis méltatlan parány vagyok ahhoz, hogy magam keressem a szavakat ott, ahol Jókai szólhat .. . — Mire elkészültem a regénnyel — írja Jókai — akkorra vége lett az alkotmányos korszaknak. Jött az átokterhelt Schmerl ing-éra. Ez százszor rosszabb a Bachkorszaknál, mert "ez" egy becsületes abszolutizmus volt, amely kimondta azt az őszinte jelszót, amihez tartsuk magunkat. — "Fizetni és szájat befogni...!" —, de Schmerlingék egy hazudott alkotmányosság színe alatt követtek el rajtunk erőszakot, s ha Bach kormányozni ránk küldte a németeket és a katonákat, azok tisztességes idegenek voltak, akikkel lehetett beszélni, ha németül tudtunk, de Schmerling ránk eresztette azokat a hazánkfiait, akik gyűlöltek bennünket ...! íme, mennyire szembeötlő a hasonlóság a jelen és a 100 év előtti eseményeknél ... ! Azonban nemcsak a fenti idézet, de a könyv tartalmának mindén részletére megtaláljuk a hasonlóságot napjainkban. Ez volt az indítóoka annak, hogy a lelkem mélyén épült templom Urasztalára leteqyem szívemből nőtt vi-IRTA : M. KATONKA MÁRIA rágairn nem hervadó koszorúját, 100 évvel a fenti könyv megjelenése után. Annakidején Jókai Mór is azzal a szándékkal örökítette meg ebben a könyvben az 1848—49-es esemény előkészítőit, szereplőit és áldozatainak emlékét, hogy letegyen érettük egy-egy szál virágot a magyar szellemiség templomának — a magyar irodalomnak — Urasztalára. Jókai 1862-ben, amikor kiadta a "Politikai divatok" c. könyvét, pontosan azokat a képeket látta, amelyek most 100 ével később is láthatók a magyar társadalomban. Nem sokkal — 13-ik évvel később a történelmi eseményeknek, ezt Írja. — Az utcákon nagy volt a sár, az ég egészen neki keseredve — "Akiknek nagyon |ó emlékezetük van, még talán révedezik előttük, hogy ez a nap, március 15-ike volt..." "Valószínűen nagyon régen el van az már feledve . . ." zordonan orrára ütnek a költőnek és leíratják vele huszonötször, hogy a költészet nem ábrándozás, hanem politikai hitvallás. Óh, hazám tévelygő uj nemzedéke, mit tudjátok ti, milyen volt valaha egy igazi magyar költő tekintélye? Én még első forrásból tanultam, sokszor beszéltem öregekkel, akik Vörösmarthy urat személyesen ismerték. Dicső múlt volt, nagy nemzedék! Nyíregyháiy Pál — Hja bizony barátaim, a politikai divatok is csak olyanok, mint más divatok, míg fényes, míg uj, az egész publikum hordja, miikor kopik, leveti, zsibvásárra kerül ...! — Nemcsak a kabátnak, a salüpnek, a krinolinnak van divatja, jámbor barátaim —, mi is együtt figurásunk abban, hányt-vetett emberek. Ma, azt kiáltják, hogy "éljen!" — egy év múlva azt kérdezik, hogy — "mégis élsz?" Keserűen mondatja Jókai a regény egyik szereplőjével, hogy sokkal fájdalmasabb volt látni azt, hogyan fordul el, vagy mélyül közönybe az akkori magyar társadalom a szabadságharc résztvevőinek még börtönben szenvedőivel szemben, vagy a hősök és vértanuk meghozott áldozataival szemben —, mint a nagy nemzeti tragédia alkalmával temetni a holtakat. Jókai 100 év előtti keserűsége visszhangot ver a mi lelkünk falán is. Hiszen a hasonlóság itt is szembeötlő. 'Politikai divatok . . . Egyszerűen felvenni és letenni elveket, mint a divatja múlt — talán még meg sem unt — ruhát. És miként a divatnak, úgy a politikának is meg vannak a tervezői, kivitelezői, uralói —, kiszolgálói. Sokan élnek ebből. Sokan élnek ezért —, de még többen halnak a politikai divatok hóbortjáért. Attól függ, hogyan jövedelmezőbb . . . A Szentirásból tudjuk, hogy Krisztus Urunk földönjártában, tanítván a népeket, három alkalommal kifejezetten a férfiakhoz szólt. Egyik utasítása Krisztusnak az volt a férfiak felé, hogy — "Vigyázzatok, farkas jár a nyáj között ..." A magyar szabadságharc 1848- as szereplői —, mint a következők is — ezt a krisztusi utasítást tették magukévá és Nemzetükért, a nyájért, meghozták áldozataikat, hogy a zsarnok-farkast ártalmatlanná tegyék. Jókai bemutatja nekünk a zsarnok-farkas eszközeit, az elveket, mint ócskaholmit csere-berélgető, hóbortos divat-figurákat. Látjuk a felelőtlen —, férfi névre is méltatlan — férfiakat, felelőtlen, tetszelgő, feltűnési viszketegségben szenvelgő nőket, tűzrevaló pletyka ifjú és idős személyeket, szembeállítva a családjukért, a Nemzetükért minden áldozatra kész tiszteletreméltó hitvesekkel —, édesanyákkal... akár napjainkban . . .! Azonban valami hiányzik Jókai könyvéből. De ez a valami nem is lehet benne abban az 1862-ben meqjelent könyvben. Az a hiányzó valami ugyanis éppen az a tapasztalat, amely visszavezet bennünket a régi időkre. — A legrégebbi történelmi időkig visszamenőleg. — Nemcsak azonosak az események a 100 esztendővel ézelőtti eseményekhez, de talán gyászosabbak is, hiszen jelenünkben — kb. egy évtized alatt — kétszer ismétlődött meg ugyanaz a véres és ifjúságunkat a nemzeti Golgotára kényszerítő esemény. Azonban, ha párhuzamot vonunk Jókai könyve és a legrégebbi történelem között is, akkor reménnyel telik meg szívünk a Jövendőt illetően. Jókai könyvéből is láthatjuk, hogy nemcsak a Történelem, de még a volt ellenség is azoknak adta a babért és a műemléket, akik becsületesen és nyíltan szem beszálltak vele. Akik nem forogtak az idők szelével és nem lettek szolgái ma ilyen, holnap olyan áramlatoknak, hanem kitartottak. A népek életében rendszerek jönnek-mennek. Hasonlatos ez a tengerhez, amelynek sima felületét néha-néha óriási viharok hasogatják, de a vihar elmúltával, a tenger ugyanaz marad. A mi magyar népünk átesett már néhány ilyen "viharon" "divathóborton". Túlélte már azt, hogy a Pápa kiátkozza Rákóczi Ferencet, de másfél évszázad múlva, mégis a multat őrző magyarok siró-nevető sorfala között, mint hőst hozzák haza áldott porait idegenből. Műemléket nem a Rákóczi áruló tábornokai és áruló diplomatái kapnak, hanem a "Nagyságos Fejedelem" a hálás utókortól. Látjuk Jókait és kortársait, műemlékeit és a nem hervadó koszorúkat ... Azonban sehol sem látjuk azokat, akik velük együtt hódoltak akkor, az idők divatjának. Változnak a divatok. Jönnekjmennek. Megtörténik az is, hogy a többség ismét azt a divatot tartja időtállónak, amelyet egykor viseltek, akik kitartottak viseletűk mellett, akár a Golgotáig . . .! Lám, Jókainak, Petőfinek, de valamennyi szereplőnek, akik egykor azt a viseletét választották — áldozatos honleányoknak, édesanyáknak — nevét imádságként említik ma is, akik vallják azt a régi divatot. Hol vannak a "szépfiölgyek", hol vannak a "férfiatlan-férfiak .. .?" s vajh hová tűnnek .. .? Nagy tapasztalat nekünk ez a 100 esztendős könyv. Tanúság arra, hogy érdemes azért a "régi divatért", amelynek 100 esztendővel ezelőtt is voltak viselői, elszenvedni a nagy kérdőjelet a kaméleonok szemében, akik leghangosabban kiáltották az "éljent", s ma kérdezik, "még élsz . . .?" Érdemes kitartani az elvek mellett. Szolgahadra szüksége van a "divattervezőknek", fizetett "alkalmazottakra" . .. De egyenlő tárgyalófélként soha sem állnak szóba lakájokkal, szolgákkal és árulókkal. Hanem csakis azokkal, akik ugyanúgy, mint maguk a "divattervezők" a saját családjuk — vagy nemzetük — boldogulásáért dolgoznak, "tervezgetnek". Jókai Mór odafentrőí kortársaival, látja a menynyei Magyarország ablakából, hogy a Történelem őt, őket és hozzájuk hasonlókat igazolta. Mi pedig láthatjuk, hogy mindaz, ami a má-ban van, ismétlődés. A nagy nemzeti tragédiánk —, ismétlődés, amelyet feltétlenül követ egy másik ismétlődés, a nemzeti Feltámadás. Legyen áldott poraiban is nemzeti szellemiségünk halhatatlan papja, Jókai Mór, aki ezelőtt 100 esztendővel kiadta "Politikai divatok" című könyvét és ezzel uj erőt adott a 100 esztendővel későbbi véreinek...! TÉLI TÜZELŐ MAGYARORSZÁGRA BUDAPESTEN ÉS VIDÉKEN Irányárak: 10 q I. o. szénbrikett, 1 q aprított tűzifa és házhozszállítás: U. S. $20.70. Ezenkívül hasonló összeállításban és árban kapható diókoksz, háztartási szén, fűrészelt tűzifa, stb. Tüzelőanyag befizetések szabadválasztásként küldendők. AZ IKKA KANADAI FŐKÉPVISELETE KÉRJE AZ UJ EREDETI KÉPES IKKA ÁRJEGYZÉKET fpiDI TIMIIT m m LTD. ^ Alapítási év: 1926. 296 QUEEN STREET, WEST, TORONTO 2B, ONTARIO TELEFON : EM. 2-3226 Kanadai útlevél beszerzése. — Repülő és hajójegyek 24 havi részletre is. — Bevándorlási, látogatási engedélyek, kivándorlás. —— Magyar látogatási vizumát IBUSZ-kupon nélkül is elintézzük; IBUSZ-kuponnal kb. 3 hét. Pénzátutalások és idegen bankjegyek vétele és eladása. — Közjegyzői iroda. — Hivatalos fordítások. — Biztosítások. — TUZEX — Forint utalványok. — Ingyenes tájékoztatás. HOZASSA KI MAGYARORSZÁGI ROKONAIT LÁTOGATÓBA 36 éves tapasztalatunk garantálja a jó és pontos kiszolgálást KLEOPÁTRA IRTA: SZÉKELY MOLNÁR IMRE Az emberi lélek többnyire logikátlan, cselekvésében sokszor a fordítottja az észszerűségnek. Az állatok cselekedeteiben inkább meg lehet találni a logikai összefüggést. Legyen erre példa az alábbi kis történet: Kleopátrának hívják az én boxer kutyámat. Kutyasors, hogy nála is elkövetkezett a szülési időszak. A boxer kutyáknál nem .megy olyan egyszerűen és simán : finomkodó kényesség a fő jellemvonásuk, s az ilyen finnyás dámáknak —, akiknek az őseiben sok a nemesi vér — mindig akad valami komolyabb bajuk. Kleopátra is csak operációval tudta kicsinyeit a világra hozni. Kissé elbágyadt a műtét után, de ez nem zavarta anyai kötelességének teljesítésében. Minduntalan meg-megnyalogatta kicsinyeit, s az apróságok száján habosán lecsurgott a tej, ahogy cupogattak az anyai emlőkön. Hét kicsi, esetlen kutyakölyök. Még a színükben sem egyformák, mintha felmenőágon az ősök is megelevenedtek volna a most született utódok képében.1 Az egyik sárgácska, a másik halványan ezüstös, van amelyik vönhenyes, ki barnább, ki meg világosabb színű. Az egyik kis fiukutyának a nyakán fehér kaláris csillog, mintha egy szép nyakkendőt viselne. Arcuk hófehér, vagy szurokfekete, ami szelíddé, vagy félelmetessé teszi a külsejüket. Utoljára hagytam a legszebbet, amelyiket kiválasztottam magáimnak azzal a szándékkal, hogy megtartom. Ez a kicsi jószág olyan feketécske, mintha egy szénégető kéményen érkezett volna a világra. Kutyám —, mint említettem —, finnyás jószág, aki a szépséges egyiptomi 'Kleopátrának névhordozója ezen a földi világon. Nem sok baj volt eddig vele, mert nagyon szerettük egymást. Sokszor szavak nélkül is elbeszélgettünk. Én tudom, hogy a kutya mindent megértett. S most mégis egy kis baj történt. Dajkálni akartam a kicsinyeket, mikor egy hirtelen morgással bekapta a kezemet. Éppen a kiskutyámat akartam kiszedni a többi közül, akinek a homloka alatt ott van a kiválasztottak jele: a fehér csillagocska. Pillanatig tartott az egész. Szinte megkövültem a nem várt ijedtségtől! Kezem kikaptam a kutya szájából, s egy hirtelen ütéssel észre akartam téríteni a levegőt még mindig zihálva kapkodó anyakutyát. S akkor a szemünk egy villanásban találkozott. Kleó kétségbeesett szomorúsággal nézett rám, s valódi könnyek potyogtak a szeméből. A kéz, amely ütésre indult, simogatóan ereszkedett le a kutya fejére. Melegen, szeretettel, úgy, ahogy talán még soha. A jelenetet végignézte a doktor is. A kutyusok lélektanát boncolgató orvos szűkszavú komolysággal magyarázta: — Ez a kutya kisajátította magát. Nem tűri, hogy mást is szeressen rajta kívül, még a kicsinyeire is féltékeny. Mi idegenek vagyunk neki, ápolhatjuk, fogdoshatjuk a kölykeit. Ez hát ,a kutyák lélektana, amiből egyet meg lehet tanulni. Csak annyit, hogy az élet értelme: A SZERETET. Mert a szeretet legyőzhetetlen. Kutyánál is és embernél is. . . cooooooooooo<aooo&POoooooaooo,PO,c*3q'&B*B'&0'e:*Bq*p<* AZ OSZTRÁK HEGYEKBEN megtiltották a havasi gyopár szedését, mert a gyűjtők gyökerestül tépték ki a ritka virágot. Most csendőri szolgálat ellenőrzi a kirándulókat. Oniarioi kórház Aurorában IRTA : MATTHEW B. DYMOND, M. D. ONTARIO EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTERE Photo—Ontario Dept, of Health. Az ontarioi kormány egyik kisebb kórháza. Ontario Hospital, Aurora. A Simcoe- és Ontario-tavak közötti fennsikon, szépen hullámzó mezőgazdasági vidéken fekszik Ontario tartomány egyik kisebb kórháza. Az aurórai Ontario kórházhoz 127 acre gazdag mezőgazdasági terület tartozik, ebből 57 acre-t gyümölcs és zöldségtermelésre, további 22 acre-t széna és gabona termelésre • használnak, 20 acre legelő, 28 acre pedig bokros és műveletlen földterület. A zöldség és a szárnyasok nagyrésze más ontarioi kórházak betegeinek élelmezésére szolgál. A négy emeletes főépület téglából és betonból épült és 290 ágy van benne. Környéke szépen van kertesítve, sok gyümölcsfával, virágágyakkal és sétányokkal. A többi épületekben találunk egy hosszú, modern csirkenevelő házat 1.000 tyúkra és csirkére, kifutót 500 pulyka nevelésére, karámot 60 juh részére, dugványházat, szerszám kamrát és garázst. A betegek szabadban való foglalkoztatására két nagy játszótér áll rendelkezésre baseball, football, volleyball és téli korcsolyázás céljaira. A fás területek jól felhasználhatók piknikekre és tengeri sütésre. A betegek férfiakból és 16 éven felüli fiukból állnak. Valamennyien elmebeli fogyatékosságban szenvednek és nagyrészük iskolába jár és mesterségbeli gyakorlatokat folytat az orilliai és smiths-fallsi Ontario Kórházi Iskolákban. Akik arra képességet mutatnak, azokat alkalmazzák a zöldségtermelésben, gyümölcskertészetben és virágnevelésben, csirke tenyésztésben, a juhok legeltetésében és lehetőleg minden beteget a szabadban foglalkoztatnak. Néhányan a mosodában dolgoznak, az étkezdében és a háztartásban sedékeznek. Rossz idő esetére két nagy nappali terem áll a betegek rendelkezésére T. V. készülékkel felszerelve. A nagyobbik teremben színpad van, melyeken külső csoportok színjátékot és hangversenyeket mutatnak be. Hetenkint egyszer mozielőadás van. Rendelkezésre áll továbbá egy jól felszerelt és jól vezetett Foglalkoztatási Gyógyterem, melyben a betegeket csoportonkint tanítják fonásra, kézi munkára, famunkára s ahol nevelő játékokat játszhatnak. ÖNKÉNTES CSOPORTOK Egész éven keresztül a Kanadai Elmegyógyászati Szövetség Fehér Kereszt Munkásai látogatják rendszeresen a kórházat, a fiuk részére játékokat, zenei és egyéb szórakozásokat szerveznek és vezetnek. Vasárnapi iskolát tart a helybeli Lelkészi Egyesület. Mindez egyesül a kórház állandó személyzetének törekvésével, hogy megvalósítsák az Ontarioi Egészségügyi Minisztérium programját : jobb életlehetőséget nyújtani az elmebetegek részére. ÖRÖK FIATALOK KOSSUTH LAJOS haláláig, 92 éves koráig dolgozott élete fő művén: Irataim az emigrációból. TIZIAN 98 éves korában festette. A lepantói ütközetet. GOETHE 80 éves korában fejezte be a Faust-ot. TOLSZTOJ 73 éves volt, amikor a Szent szinódus című művét irta. VERDI 85 éves korában komponálta a Falstaff-ot, utána az Ave Mariát, a Stabat matert és a Te Deumot. TINTORETTO 74 éves korában festette a Paradicsom című képét. JÓKAI MÓR 73 éves korában irta a Trenk Frigyes című regényét. KANT 74 éves korában irta az Antropolóqiát és az Erkölcsi metafizikát.