Kanadai Magyarság, 1956. július-december (6. évfolyam, 27-51. szám)
1956-12-01 / 47. szám
KANADAI MAGYARSÁG fi VI. 47. sz. 1956 december 1. A LÁTHATATLAN EMBER Irta : GÁRDONYI GÉZA Ibretmr & Mond ITlTi KPS-A! FCTATiC 1 1 1 1 LTD. REAL ESTATE 1766 ST. CLAIR AVE., W. Torontó leggyorsabban fejlődő és Kanada első ingatlanforgalmi központja. i ■Ha házat akar VENNI vagy ELADNI, hívja bizalommal! magyar megbízottunkat : Im STEVE DALNOKIT * RO. 7-3161 K nnHUMflUBBSEBK; DANUBIA SERVICE COMPANY IKKA és IBUSZ (Magyar Állami Utazási Iroda) hivatalos képviselete Kanadában, CEDOK (Csehszlovák Utazási Iroda) képviselete ÉRTESÍTI VEVŐKÖRÉT, HOGY AZ IKKA CSOMAGFORGALOM ISMÉT MEGINDULT KÜLDJÖN MOST SEGÍTSÉGET H OZZÁTA RTÖZó ÍNAK DANUBIA SERVICE COMPANY 296 QUEEN ST., W. TORONTO, ONTARIO Telefon : EM. 4-85.37 HAJDÚ IRÉN hegedűiskolája ,37 GILGORM ROAD (Eglinton-Spadina) Toronto Díjtalan tehetség vizsgálat.] Tel.: IIU. 1-4113 vvwszgggmgggsiHBVW Ha használt autóját el »akarja adni, vagy alkatrészt rakar vásárolni, hívja fel a ÍNIAGARA AUTO PARTS MR. KISS-t 1224 Ferry St. Niagara Falls, Ont. »Tel.: EL. 8-3653 EL. 4-1921 Westinghouse rádiók, jégszekrények, mosógépek és televíziós készülékek kényelmes reszletfizetésre ÁRVÁI ELECTRIC Co. Ltd. 60 W. Main St. Welland. Építkezési és fűtőanyagok beszerezhetők a W. G. SOMER /ILLE & SON telepén Wellandon. 303 Division St. Tel. 4515 Autóját azonnal javítja Mabee White Owl Service Station — Delhi, Ont. Telefon 331.— 14 és 18 karátos európai karika-, gyémánt- és brilliánsgyűrük, világmárkás órák részletre is. TIME JEWELLERS ékszer, óra és optikai tárgyak szaküzletében. 776 Yonge St. Toronto, WA. 4-7829 Magyar üzlet ! M ÉRSÉKELT ÁRAK! AGYAR OTTHON AGYAR KONYHA INDIAN CREEK LODGE 6981 INDIAN CREEK DR. Miami Beach 41, Florida UN. 6-9126 2 perc a tengerhez és üzletekhez Busz-megálló mellett KANADÁBAN A LEGJOBB AUTÓGUMI A good/year Bárhonnan jött is, Ön tudja, hogy’ minden országban vannak termékek, amelyek messze kimagaslanak a többi hasonló közül. Fontos tudnunk, hogy Kanadában a legkeresettebb autógumi a Good Year. Ez nem csupán a mi állításunk, hanem a tényleges eladási számok független felülvizsgálatán alapuló való tény. Több mint 41 év óta^ kanadaiak több Good Year autógumit vettek mint bármilyen más fajtát. Ma a Good Year termékek vezetnek úgy minőségben, mint gazdaságosságban és kiszolgálásban. AZ ÖN AUTÓJA . TEHERAUTÓJA . . vagy TRAKTORJA részére mindig van egy Good Year Bizományos az ön közelében, — aki autógumi szakj értő és készségesen szolgál felvilágosítással I arra nézve, hogy Önnek milyen autógumira van szüksége. Régi gumiját a legelőnyösebb áron számítja be Önnek és az újat díjtalanul szereli fel kocsijára. Minden egyes eladásra kerülő Good Year termék a gumigyártás terén egy élet szorgos tapasztalatán alapszik. Ha élete legjobb autógumiját akarja, — keresse fel legközelebbi Good Year bizományosát. III. Vigilásznak jó tanítási formája volt. Az uraknak hun kérdéseket adott, s nekik a kérdés ismétlésével kellett felelniük. Azután szavakat kérdezett tőlük : — Mi ez ? — kérdezte a köpönyegére mutatva. — Ez van keppenyekk, — felelte Maksziminosz. — Ez van kepenyökk, — felete a gazdám. — Se nem keppenyekk, se nem kepenyökk, — szólt Vigilász, — hanem köpönyeg. Az ilyeneken nevettek is. — Vigye el a mókus ezt a barbár nyelvet, — mondották, — nem lehet ezt megtanulni ! , De nekem volt rá kedvem. Engedelmet kértem az aramtól, hogy amikor lovon vagyunk, hadd járjak elöl a szökevények kíséretében : valamelyik hunnal ismeretséget kötök, még tán hasznunkra is válik. Priszkosz maga kisért el a századoshoz és megkérte őt, hogy hadd járjak a szökevényekkel : tanulni akaryk tőlük hunul. Csakhamar kinéztem közülük egy kerekképű kis hunlegényt. Darabig szótlanul lovagoltam mellette, azután latinul kérdeztem : — Éhes vagv-e ? A hun rám fordította apró fekete szemeit. Láttam, hogy nem ért. Hát csak odaadtam neki azt a darab fehér kenyeret, amit erre a célra levágtam. És kérdeztem tőle hun szóval : — Mi ez ? A hun elmosolyodott : — Nem vagy-e görög ? — mondotta rossz görögséggel. Mért szólsz hozzám hun nyelven, holott nem tudsz hunul ? — Tanulni akarni, — feleltem nevetve. De jó volt, hogy görögül is értett : könnyebben megegyezhettünk : étellel, itallal segítem az úton, ő meg hunul tanít engem. Mingyárt az első napon fölírtam valami száz nevet, azután a színeket, meg néhány köszöntést, szólásmódot: Jónapot kívánok ! — Jó egészséget ! — Isten áldja meg ! Bocsánatot kérek! — Merre van az út? — Nem harapós-e a kutya!? — s más efféléket. Már aznap este hunul köszöntem Rusztikiosznak : — Jó estét kiváltom. Nem elkéstem-e tói vacsora ? Rusztikiosz nevette. — Nézzék már, — mondotta az uraknak, — ez a fiú reggel óta megtanult hunul beszélni. Engem mulattatott a tanulás. A hunomtól már másnap megtudtam, hogy Deél a neve és hogy egy'Csáth nevű főúrnak volt a szolgája. Az a Csáth pedig testvéröccse Attila fővezérnek. Kérdeztem a legényt : — Hát aztán mi rosszat tettél te, hogy olyan nagy zsíros fazék mellől kellett elugranod ? A legény búsan felelte : — Nem tettem semmi különöset, csak az volt a baj, hogy van annak egy leánya. Elmosolyodtam : — És te beleszerettél ? — Nem tehetek róla. — És a leány is szeretett ? — Nem is beszéltem vele. Hogy erről az ügyéről volt szó, nem szívesen nyilatkozott, de ebéd után egy üveg bort juttattam neki, s azzal megoldottam a szíve lakatját teljesen. — Hát, — mondom neki, — ha nem is beszélhettél vele. mi rosszat tehettél ?-f írattam egy szerelmes vesszőt, aztán becsempész-! tem hozzá. —- No ez nagy bolondság volt. De mi az a szerelmes vessző ? — Nálunk csak a királynál írnak papirosra; a nép veszszőre ír, arra se tentával, hanem késheggyel. Hát én is vágtam egy rózsavesszőt és elvittem Bogár táltoshoz. Azt mondtam neki : rója rá szépen egy leánynak, hogy az szereti őt. aki rá se nézhet. Hát a táltos fel is rótta szépen : Szereti az fű az csillagot, de az csillag messze fenragvog ; Jaj a csillagos ég de magos ! Szegény födi fűszál harmatos. Szépen összeszedte a szavakat. A leány nevét nem mondtam meg, de azt is elfelejtettem megmondani, hogy az én nevemet ne írja alá. Ebből ütött ki aztán a veszedelem. — Az anyja kezébe került. — Az apjáéba. Az volt a szerencsém, hogy ott ólálkodtam <a palota mellett és meghallottam, mikor az úr a nevemet ordította. Ha történetesen este nincsen, hát már azóta a varjak begyében volnék. — És a leány szép ? Deél a levegőbe legyintett és nagyot emelt a szemöldökén, mintha azt mondaná, hogy szóval kifejezni azt a szépséget nem lehet. — Dehát ha olyan nagy úr az apja, nem adták volna neked ? — Bizony nem azt, •* — Csodálom, hogy te ilyen okos ember létedre, ilyen őrültséget cselekedtél. Mert a szeméből ész ragyogott a fiúnak. Hallgatott. — Hogy hívják a leányt ? kérdeztem néhány perc múltán. — Emőke, — felelte búsán. — Hallod, — mondom neki elgondolkozva, — én is csak olyan szolga vagyok, mint te voltál, de ha az én gazdámnak leánya volna, akármilyen szép leánya, én az eszemet el nem veszteném. Nem felelt. Láttam, hogy fájdalmas neki ez a beszéd, hátmásra fordítottam. Hogy a határra érkeztünk, a hun vezetők csatlakoztak elénk, s rengeteg sok erdőn vezettek át bennünket. A harmadik héten sík földre jutottunk, s azontúl mindig síkon jártunk. Már akkor érdekelt az út : lépten-nyomon KERESSE KÉK ÉS SÁRGA GOODYEAR GYÉMÁNTJÁT Megmutatja önnek a helyes utat a legjobb autógumi bevásárlásra egész Kanadában. KANADÁBAN TÖBB GOODYEAR AUTÓGUMI VAN FORGALOMBAN MINT BÁRMILYEN MÁS FAJTA. íjat láttam, s a hunokkal való beszéd öröm volt nekem. Végre eljutottunk Attila első telepéhez. Azt gondoltam, rogy valami nagy barbár várost és sok vadembert fogok látni, ie csalódtam : béke idején szanaszéjjel él a nép, s Attila körül csak az urak rajzanak. A hun nép pedig nem lakik házakban, hanem sátorokban. Sok falun mentünk át, s mindenütt ott láttuk a házak i udvarán a sátort. A házakat persze nem ők építették. Ott ta-i álták, mikor bevándoroltak. Deél magyarázta, hogy a házba j 2sak csikorgó tél idején mennek be. Olyankor az egész családi i tűz körül heverész és csak az asszonyok és leányok dől-1 ?oznak. — Ezt nem értem, — mondottam Deélnek. — A ház télen nyáron jobb, mint a sátor. Télen melegebb, nyáron hűvösebb. Az ember belerakhatja a holmiját; a kincseit is jobban elrejtheti. — A ház egy helyhez köti az embert, — felelte Deél. — Mikor házban kell hálnom, úgy érzem, mintha sírboltban vol-' nék. A sátor jobb. A sátor megyen az emberrel. Az ember ott él, ahol akar. Attila maga is sátorban lakott. Már messziről láttuk a pompás aranygombos sátort, amint a többi barna és szürke ?átor közül kitornyollott. Tetején fehér zászlót lengetett a szellő. A sátorok között mindenféle füst emelkedett az égnek, ■; pecsenye-illat szállongott a levegőben. Az idő délfelé járt. — A hunok, úgylátom nem koplalnak. Igaz, hogy lóhús?al éltek ? — kérdeztem a hunomat. — Mikor hogy, — felelte Deél vállat vonva. — A lóhús jó étel, jobb a marhahúsnál. De én már alig eszek többé. Ezt búsan mondotta, s aggodalmas arccal nézett a sátorok felé. — Hallod-e ifjú ember, — szólott egy perc múlva. — Te az egész úton jó voltál hozzám: ennem és innom adtál; még 3gy szívességet kérek tőled. — Mindent szívesen és örömest. — Ha meglátsz engem valahol karóba húzottan, arra kérlek, jer oda éjjel .és ha még élek gyakints egy tőrt a mellembe. Nem beszélhettem vele többet, mert elvitték őket Attila sátorai felé. Egy füves domb volt a telep mellett, mink azon állapodtunk meg, s egy ideig némán néztük a síkot, amelyen körülbelül tízezer sátor tarkállott. A sátorok közül apró lovakon sok gyermek nyargalt hozzánk. Szótlanul bámultak és nevettek bennünket. Többnyire fehér vászonruha volt rajtuk és sem a lábukon nem volt saru, sem a fejükön süveg. A hátukon tegez volt, a vállukon vagy a kezükben íjj. A hun gyermekek, mint később láttam, naphosszat verebekre és fecskékre lövöldöznek. Míg meg nem szoktam az arcukat, ázt mondtam,- hogy rútak. Az orra valamennyinek be volt lapítva, s az arcuk mintha kutya harapta volna meg, s annak a forradása látszanék. Annál szebbek a leány-gyermekek. Azoknak az orra nem lapos ; az arcuk meg olyan tiszta, mint a rózsa. Mindenféle tarka ruha van rajtok. Többnyire bábuval játszanak, s mezítláb járnak ők is, de lovon csak a fiúk. Vigilász magyarázta, hogy a hun fiúk szándékosan vannak eltorzítva : hogy mikor felnőnek, a csatában a sisak arctakarója jobban feszüljön az arcukon. Később, nagy idő elmúltával ékességnek tartják. Nem is kapkodja a hun a csatá ban a fejét, mint másnemzetbeli. Mink a dombon akartunk sátort vonni, azonban egy hun lovas vágtatott hozzánk, s ránk hurrogott, hogy magasabbra akarjuk-e állítani a sátorunkat, mint maga a király ? Akkor eszelkedtünk, hogy csakugyan illetlenség lett volna... Azután megmutatták, hogy hol állíthatjuk föl a sátrainkat. Míg mi a sátorveréssel foglalkoztunk, az uramhoz három párducbőrös hun érkezett. Kettőt közülük már ismertünk : Edekon volt az egyik, a másik Oresztesz. A harmadik nevét később tudtuk meg, hogy Csáth. Azzal a kérdéssel jöttek, hogy mi ügyben járnak a mi uraink ? Ez a kérdés megzavarta Vigilászt és Maksziminoszt. Hiszen tudhatja Attila ! Az én uram válaszolt : — A császár — úgymond — Attilához küldött bennünket. mi tehát csakis őneki felelhetünk. — Azt gondoljátok-e, —- dörögte Csáth, — ho*gy mink a magunk fitogtatására jöttünk hozzátok ? Minket a király küldött ezzel a kérdéssel. Nagy, kevély szarvas-baj szú ember volt az a Csáth. Négysoros aranylánc függött a nyakában. A láncon aranykarikák és pénzek lógtak. Gyémántos görbe kardja maga megért egy kis országot. No szegény Deél, ha ennek a leányába szerettél bele, akkor csakugyan jóéjszakát mondhatsz az életednek ! — Magatok is tudhatjátok, — felelte az én uram, — hogy nn a szokás. Avagy mikor a ti követeitek a mi császárunknál járnak, megmondanák-e másnak Attila izenetét, mint magának a császárnak ? A hunok összefordultak és néhány szót váltottak, azután nagy csörgéssel visszaügettek Attilához. Azt gondoltuk, hogy Attila buta barbárfejjel küldte a kérdezőket, s hogy az uraink válasza után a homlokára csap és azt mondja: bizistók jól beszélnek ! Azonban nem így történt. A hun urak közül Csáth és Oresztesz ismét visszatért és Csáth így szólt : — Ha egyéb mondani valótok nincsen, mint amit mondottatok, azt izeni a király : fel is út, le is út. Azzal otthagytak bennünket. Maksziminosz úr szinte elkékült haragjában; az én uram) 's elképedve nézett a lovasok után. Vigilász szinte ugrált dühében : — így menjünk-e haza ? így vigyük-e haza a semmit ? Attila ösmer engem. Ha én vele szemben lehettem volna, rá tudtam volna venni, hogy hagyja békében az országunkat, ' (Következő számunkban folytatjuk.) BRANTFORD VÁROS, ONT. VÁROSI VÁLASZTÁSOK 1955 DEC. 3-ÁN Becsületes, haladó és üzletpártoló közigazgatásért VÁLASSZUK ÚJRA M. I. JONES TANÁCSOST a második kerület tanácsosává. Az üzletember legjobb barátja, egy hirdetés a Magyarságban. Ha lapunkkal meg van elégedve, mondja el másnak is Ha panasza van csak velünk közölje.