Kanadai Magyar Ujság, 1975. január-június (51. évfolyam, 1-26. szám)

1975-04-11 / 15. szám

VV nnipeg, Mm. 1975. április 12. Keil-e egyaliaian egy önáno Hagyarságludományi Sanszé*? (Folytatás) SENKI: Senki nem fog cáfolni, ha nem lesz egy authoritativ fóru­munk, egy bizonyításra hiva­tott Magyarságtudományi Tan­székünk, melynek léte nem a hallgatók számától függ, ha­nem egy alapítvány áll mögöt­te, mely biztosítja az állandó­ságát. iRuttkay Arnold, Ausztráliá­ban élő honfitársunk egy gyö­nyörű költeményben fejezte ki azt, ami a Széchenyi Társaság 11 évvel ezelőtti megalakításá­nak alapvető indítéka volt. Ver­sének címe; ‘‘Az akácok nem válaszolnak.” Ruttkay konklúziója, hogy az elesett hősök és az elmúlt. 30 év során megölt, vagy elhunyt vé­reink már nem .beszélnek, az otthon élő magyarok némák, pedig most van a kor, amikor vádoló tanuk kellenének. Kik azok, akiknek beszélniük kell? Kik azok, akiknek *ádol­­niok ell? ÚALULJUNK... I A cseh Lidi'céről az egész vi­lág tud, ahol a német helytar­­! tót, Heydric;k-et a csehek meg­­| ölték. Hitler megtorlásképpen , ( elrendelte Lidice féifilakossá- ] gának agyonlő vetését, a nők ! és gyermekek elhurcolását és a falu lerombolását. Lidicét az­óta felépítették. A kivégzett 257 | személyt nemzeti hősként tisz­­! telik. De ki tud Nagy-Doh. onyról ? A kárpátaljai volt szinmagyar nagyközségről? Nagy-Dobrony­­nak. 5200 lakosa volt, tehát. 20- szor annyi, mint Lidicének. A magyarok 1946 nyarán megta- 1 gadták a terménybeszolgálta­tást a szovjet hatóságoknak. Az NKVD fegyveres prJbéltjei és a vasvillás magjai ok között összetűzésre került a sor. Az egyik lövöldöző NKVD-st a ma­gyarok leszúrták, a többi Uing­­várra menekült. A riadóztatott orosz katona­ság nagy ívben körülzáita Aagy-Dobronyt, majd repülők­kel összebombázták, a mene­hi zni us tanításának volt-e az ! érdeme, vagy pedig a tanárnak, ; aki falusi szemmel nézve igen I erdekes és szép ember voit, azt | nem tudom. A tanár a maga olvasmányait és gondolatait nagyon ügyesen ibede tudlta szőni a társalgásba ■— a bársonyos, meleg hangjá­ban sok csábitó és szuggesztiv erő volt — és ahogy az asszo­nyok pillantásaiból láttam, va­lami titokzatos és érdekes nim­buszt tudott maga körül ter­­í jeszteni; a napkeleti bölcsesség 1 lótuszának az illatát mintegy | a gomblyukában viselte. A lélekvándorlás szerinte nem csak a hindu, 'hanem az emberi I gondolkodás egyik ősrégi divi­­nációja, amikor mély elmék a +cxr»rniÁ«!Zí^t'tni Hiorriá.n vú iírtup.- 1 retek nélkül is átértették, hogy j a világon sem anyag, sem erő ! el nem vész, hogy az élő lények ) is “holt” anyagokból állnak, a­­! melyek haláluk után felbomla j nak, hogy aztán, mint luj mop- í pfonensek uj test és erő körül egyesüljenek. Abban az időben ■ lehetett az újságokban olvasni Bürke felfedezését az első tu­dományos kísérletet, amellyel a I holt anyagból valami kis élet-1 j jelt lehetett kicsiholni. Ez csak megerősítette a tanár álláspont ját, hogy a holt anyagból1 lesz- j nek az élőik, amelyek viszont1 holttá változna át és: a vándor-1 lás örökös. Mindezt nagyon ér- i dekesen, nagyon népszerűén1 tudta előadni, amihez nekem sem időm, sem kedvem sincs, j i Egy hét alatt, bármennyire is óvakodtam a társaság exaltá­­ciójától, vele éreztem az egész gyülekezettel s lélekvándorlás j | problémájának a fontosságát és j mivel nagyvárosi szokásaim sze ! rint nem tudok korán elaludni, | , egyediilvaló csendes éjszakákon | néha hajnalig, is elmerengtem a kertben olyan gondolatokon, a­­melyek a városi élet forgatagá-1 | ban egészen nyugodtan aludni hagytak volna. * * * Gyönyörű mályvarózsák illa­­toztak a kertben. Fűszeres, ne- ! ház illatok páráztak a holdfény- * ! ten, napr-aflopgák elhozták mint i | eigy Ázsia leheletét az égen a! csillagok és a fűben a foszfo-! resakáló bogarak, mint a Vir-; | rasztó bölcsesség szemei tekin-j | tettek reám, éjjeli pillangók | zúgtak el a fülem mellett és a halálfejes lepke éles, izgatott j füttye fel-felhangzott. Nyugta-1 | lan éjszaka volt, mintha valami i viharnak és izgatottságnak az előszele borzongatta volna a ! fülledt, nyugodt, mélyen fáradt j 1 természetet. A nádszékben ébren álmodoz­­! va, szavakkal, képekkel, gondo­latokkal játszottam. Egy kar­­! csu liliom, amelyből mámloros illat szálldogált, felkeltette ben­­! nem mindama fehérségnek, om­ló selymességnek. lágyságnak a képzetét, amely egy pongyo­­! Iában levő fiatal nőhöz fűződik. ■ A hold sugara éppen ráesett a , í kelyhére, a porzói aranyos pu­­; haságga, a szirmai ezüstös ■ lágysággal, valóságos testszerü - áttetszőséggel világítottak. Egy i kis fekete bogár ringató dzott a kübli akarókat, férfiakat, asz­­szonyokat, gyermekeket és öre­geket válogatás nélkül leva­dásztak, mint hajtóvadászaton a ,nyulakat. A bombázás1 okozta tűzvészt a Tisza déli parsáról és a Nyírségi öl is látni lehetett. Azokat a szerencsétlenedet, a­­kik vermekben és kutakban túl­élték a bombázás és a tűz­vészt, azokat másnap az oro­szok összeterelték és irgalmat­lanul legéppuskázták. Az új szovjet térképeken Nagy-Dóa­rany semmilyen néven nem sze­repel. Nagy-Dobrony ninlcis töo­­'bté. Helyét is felszántották, — mint egykor Karthágóét. Mindössze 9 tanú tudott 5200-űól átvergődni a Tisza dé­li partjain, a Nyírségre: 7 férfi cs 12 .nő. “.Most van a kor, mÍKir vádoló tanuk kellenének, Mert távol a Njir. homo kján ... NémáK az élők, b a holtak nem beszélnek !” A magyarság valóiban a vég­­pusztiulas határán van. Az Ame­rika földjén jómódban, telő ma­gyarságra óriási felelősségi há­rul. Rajtuk áh, akik mindezt, tudjuk, mert láttuk és átéltük, 1) hogy az elkövetkező ma­gyar generációkba át tud­juk-e menteni a magyar ön­tudatot, vagy nem; 2) hogy akarjuk-e intézménye­sen megoldani a magyar ta­nítók és tanárok képzését az USA-ban csakúgy, mint Ka­nadában? vagy nem? .Mert ha ezt a fontos sés súlyos kö­telességünket sürgősen meg mein oldjuk, akkor egászi rö­vid időn belül elárasztanak bennünket a háziúrról kikül­dött moszkovita tanerőkkel és ... könyvekkel. Unokáinkat pedig a Harbro­nok és Kucerák fogják taní­tani a történelemre, mely­ben a magyarokról nem is fog sízó esni. 3) Végül rajtunk áll, hogy aka­­ruiiK-e egy olyan fórumot létesíteni, amely hivatássze­rűen képes a reánk fogott történelmi hazugságokat megcáfolni és az igaz ténye­ket lerögzíteni! HELYETTÜNK EZT SENKI NEM FOGJA MEGTENNI! Ezért kell nekünk a független és alapítványra támaszkodó Magyarságtudományi Tanszék. Kanadában vám, 63 szláv tan­szék. Némely egyetemen egész emeletet foglalnak el a szláv departmentek. Ezek keretein be lül kaphatnánk ingyen tanszé­ket, ha elfogadjuk Haibromi és Kuícera tanait, ha belenyugr szunk a magyar-irtásiba és hall­gatunk ott, ahol vádolnunk kell. Amíg a Magyarságtudomá­nyi Tanszék feladata az, hogy élőszóval auja át a tudást és a magyar öntudatot az elkövet-, kezó fiatal magyar generációk- 1 nak, addig a tudományos ku­tatásokat, valamint a rólunk írott és .bennünket érintő bái­­milyen nyelvű könyveket és sajtóterméket egy Magyar Lek­torátus kíséri figyelemmel, bí­rálja el és kritikáját “Könyv­szemle” (REVIEW) formájá­ban publikálja. Az első Review 1974-ben már megjelent. A Széchenyi Társaság tanszék­mozgalma és a Dr. Harcsár Fe­renc által kezdeményezett és a Dr. Dreisziger Nándor szerkesz­tése alatti Review egy irányban haladnak. Reméljük, hogy a Review rövidesen a Magyar­ságtudományi Tanszékben be­lül fog/hajlékot találni. A Tanszék alapítványa nap­ról napra nő. 19/5 február vé­gén a szükséges 575,000 $-nak 27%-a volt biztosítva. Szamos kisember vállalt $500-as véd­nökséget. Több egyesület és magánszemély sietett letenni az 1000$-os fővédnöki hozzájá­rulást. Eddig 8 alapító védnöki megajánlás érkezett, egyenkint $5000, vagy afölötti összeggel. virágon és fürdött holdsugár­­ban, illatban, ai anyporban. — Ha ezek megismernék egy mást — gondoltam el, csaknem akaratlanul és tündérmesék ju­tottak eszembe a liliomról, a­­rnely egy szerelmes leány porá­ból nőtt és amely az élet tavá­ban elevenné ujnódott meg. I- me, a nép képzelete is1 eljutott a lélekvándorlásig. Valami nagy szomorúság, fogott el, hogy az ember a halála után nyilván el­veszti létezése egykori tudatát és talán más alakban, más ér­zésekkel megy el az ok. medett, akiket egykor annyira és elvá s hatatlanud szeretett. Talán valamely késő unokám gyanútlanul fogja leszakítani a pipacsot, amely ott nőtt, ahol • — vv-**'- «O 1 Ölt OO MMiVy i. azi c« csontjaim porladoznak. ‘ Talán én leszek ez a vidám piros vi­rág, én, aki egykor olyan sápadt és szomorú voltain. A csodála­tos vándorlásinak, átváltozás­nak az esélyei kiszámithatat­­lanok és, a nyári képzelet sza­badion1 csaponghat körülötte. Félig zsibbadtan, félig nyug­talanul néztem a csillagos ég­bolt fordulását és egyre mélyeb­ben süppedtem bele a székbe, az álmodozásba, amely örökösen szomorú, vagy rezignáló fordu­latokkal tér vissza. Nyitva volt a szemem, vagy csupán hallu­­cináltam, nem tudom, de a li­liom egyre jelképesebb lett előt­tem és perszonifikálódott. A szára knbolyogni látszott, mint­ha apró, láthatatlan lépésekkel távolodott volna el ültetése he­lyéről és suhogni, suhanni lát­szott. Mintegy valami álomliátás ködén keresztül, de a megfigye­lés tisztaságával vettem észre, hogy egy fehérruihás nő iimbo­­lyog a kertben; néha a liiom is feltűnt mellette, de aztán mint­ha eggyé olvadtak volna és a liliomnak asszonyi arcát meg­ismertem1. Kerestem, hogy ho.1 láttam ezt az arcot és egészen hihetetlen rövid időnek látszott, hogy este még előttem volt ez az asszonyi1 ábrázat, amely a iegátszeilemültebb volt az egész társaságban. Néha fel-felriaidtam és akkor egész tisztán, egészen világosan hallottam a nyitott ablakon ke­resztül egy alvó férfinak az e­­gyenletesen zümmögő lélekze­­tét. A házigazdáin aludt oly gyanútlanul, míg a felesége li­­liiomruhában káprázott a kert­ben és a hoidfény játékával, hol összeolvadt, hol különvált a li­liomtól. Egészen tisztán nem láttam az arcát. Mintha ugyanaz az arc lett volna, de régmúlt emlé­keken keresztül szűrődött volna át. Valahol találkoztam ezzel az arccal, valahol régen, olyan idő­ben, amelyre visszaemlékezni nem tudtam. Annyira emlék­szem, hogy az egész jelenés a­­latt a legmegfeszültebh küzdel­met folytattam az emlékezetem mel, a világos látásommal és erős feltevéssel határoztam el, hogy figyelni, nézni, vizsgálni fogok, de a tagjaimat valami testetlen súly lekötözte a szék­hez. Még az is eszembe jutott, hogy az este nagyon nehéz és zsíros vacsorát ettem, a lélek­­’ vándorlásról vitatkoztam és ! hogy ez1 a nyári éjszaka köiü­­' lőttem elfullasztott, zsibbadttá | tett. De egészen természetesnek ■ találtam, hogy amikor a csodá­latos vándorlásinak ilyen beszé­des jelenése káprázott előttem ! — a fehérruhás nő termetre, pompára, illatra nézve a liliom | testvérhugának látszott, vagy egynek vele — egyszerre meg­jelent az esti lélekidéző, az. ifjú tanár is. Az ő arca és az ő alak­ja mosódott el leginkább a kert­ben, mintha biokorról-bokori a bujkált volna, hogy közelebb férkőzzék a hold világította li­liom-jelenéshez, amelyet nem mert megzavarni. A kutyák nagyon nyugtala­nok voltak köröskörüli és azo­kat a síró hangokat hallatták, amikre a betegek felébrednek. Egy-egy zajtalanul lefutó au­gusztusi hullócsillag egészen be letartozott a sejtelmes éjszaká-. ba, amilyenen a falu rérnlátásai és babonái támadni szoktak. Messziről tompa lódübörgés hallatszott, amely egyre erősö­dött és mintha távoli, hosszas mennydörgéssé szélesedett vol­na. A szemhatár szélén meg­megvillant egy-egy szempilan­­tásra valami különös fény, mint a száraz villámoké. Olykor elborult az egész, kert — a derűs, csillagos ég alatt is i — és a tompa sötétségben min­den dolog elvesztette a körvo- j nalát, hogy a liliom annál fé- i nyesebben, tisztábban világit- j son. Csodálatosan élesen láttam és nagyon odafigyeltem mert észrevettem, hogy az álom ke­rít és pilláim lezárulnak. IMég azt a kis rezzenést is érez­tem, amellyel az ember mintha valami áram kapcsolódnék ki belőle, elalszik. És. elaludtam. És .másnap többé senkisem beszélt lélekvándorlásról. A fia­tal tanár igen szórakozottnak látszott, alig vegyült a társal­gásba, amelyben rajta kívül senkisem gondolt arra, hogy a lélekvándorlás! kérdését, ame­lyet egy hétig tárgyaltak, újra felvesse. Egyetlen mellékes meg jegyzés esett csak róla. A házi­asszony, úgy láttam egy pilla­natra elsápadt és szemmellát­­hatlólag, örült, hogy senkisem reagált a megjegyzésre. A keze azonban, amely hihetetlenül fe­hér é£i áttetsző volt, egész este remegett. Mennél későbbre járt az idő, annál különösebbnek tűnt fel e~ lőttem az előtte való .éjszaka. Az asszony és a tanár olyan rejtelmesnek látszottak, mint még soha. Vagy tán csak azért, mert figyeltem és titokban----------fc-w;» «.-ÍL,.-v,------«'-ot Va-, ték egymást, de vágyódtak, hogy egymás mellett lehesse­nek. Csodálatosan elváltozott az arcuk, amint összekerültek s egy pillanatra a tanár a legna­gyobb vakmerőséggel megfogta az asszony kezz-ét, görcsösen, úgy, hogy ez a szorítás beszéde­sebb volt minden csóknál és ö­­lelésnél. Az egyetlen ember, aki nem vett észre semmit, a férj volt. Mindenki gyanakvónak, mali­­ciózusnak látszott, csak ő nem. És még egy ember, ez pedig én voltam. Még, most is, ha erre a falusi éjszakára gondolok, rémület száll meg. Néhány órán át őrült voltam és ha éveken át ott kel­lene laknom, mint annak a fia­tal tanárnak, nem tudom, hogy valaha ép elmével kerülnék-e vissza a városiba. Magyarországi magyar ÜGYVÉD DR.RACSMÁNIBÉLA a budapesti ügyvédi Kamara volt tagja. Ma ltobai gyakorló ügyvéd, közjegyző, uj cime: 203-50+ Main St., Winnipeg, Man. R3C 1A7 — Telefon: 947-1513. V4lÓl)l MINŐSÉGŰ FINOM-ŐRLÉSŰ KALOCSAI CSEMEGE PAPRIKA fontja $2.25 és szállítási költség. KOLBÁSZ, PÖRKÖLT, GULYÁSLEVES, PAPRIKÁS­KRUMPLI, PAPRIKÁS SZALONNA. STB. EL SEM KÉPZELHETŐ VALÓDI HAZAI PAPRIKA NÉLKÜL. Elsőrangú ERŐS PAPRIKA , fontja $2.50, 1/2 font $1.50 és szállítási költség. Kiváló minőségű töretlen óhazai KAMILLA TE A fontja $3.85 és szállítási költség. Tiszta tojás TARHONYA legújabb magyarországi szállítmány FONTJA: $1.25 és szállítás. L M. U. KERESKEDELMI OSZTÁLYA 210 Sherbrook Street, Winnipeg, Manitoba, R3C 2B6. A legmeghatóbb egy egysze­rű munkáscsaiád ötlete, ak.k maguk rendeztek egy disznóto­ros vacsorát. Sárközy Kálmán a feleségével és négy gyerme­kével egy hétig dolgoztak a va­csora előkészítésén. Maguk ad­tak minden anyagot. A teljes jövedelmet pedig átadták a Tanszék javára, összesen $1015-öt. A krónikához az is hozzátartozik, hogy sárközy Kálmánná Lichtensteiniiből szár­mazó német, de a gyermekek tökéletesen beszélnek magya­rul, a fiúk voltak a Burg Kastl-i gimnáziumban és végiigtauul­­ták az (érettségi fokú magyar kredit tanfolyamokat Calgary­­ban. A gyüjtőkampánytól függet­lenül 3 magyar örökhagyása is gyarapítani fogja az Alapít­ványt. Ezen felül számos kéz­irat, feldolgozásra váró irattár, továbbá Dr. Kardos Talbou Bé­la magánkönyvtára maradt ha­gyaték gyanánt a Széchenyi Társaságon kérésziül a Magyar Tanszékre. Ugyanígy a pár hó- ; napja elhunyt vitéz Szakoayi István volt repülő századosi is a Tanszékre hagyta értékes kis könyvtárát. | Isten áldja ezeket a tiszta- 1 szivü magyarokat. Emléküket, amíg ember él a földön, meg­­| örökítjük, hogy az utókor is AIALALI KINCS IRTA: FÁY ILONA A juhok koiompja halkan szólt az estében. A Sajó lágyan mosta a partokat, egy-egy szom jas áriát le merészkedett a vízig, azután nagy bégetéssel tért vissza. A viz véres volt. Valahol harcoltak. Ide, a szűk völgybe nem hallatszott ei a harci zaj. Béke volt az erdőbe húzódó völgyben, melyen a folyó ka­­nyargott. Ember nem járta vi­dék volt. Ki is merészíkedett vol­na ide és mit keresett volna itt? Nem termett lónak való fü, a hegy és, az erdő leért a vízig,. Itt jó volt álmodni csillagfényes éj­szakákon egy más, egy színe­seim ere n ui, melyben más mu­zsika szól, mint a kolomp hang­ja és más emberek, másként öl­töznek, másként beszelnek, mint az öreg János, a bacsó, ki egész nap morog. Így gondolta ezt Máté, a juhászbojtár. Egyszer, régen, meglátta azt a más életet és azóta nem tud másra gondolni. Egy juha, a­­mint a nyájat Pelsöc felé haj­totta, elkecmeredett és utána ment. Hiába kereste, valahogy a bozotba bújhatott, ő pedig a vár felé vette útját. Maga sem tudta mi űzte, hajtotta. Már közel ért hozzá, mikor a falu­ban megkondult a harang és ekkor — maga sem bizonyos felöle, hogy valóban látta-e, vagy c^ak álmodta — négy szűr ke ló táncolt előtte aranyos sze kérte fogva s aki benne ült, olyan szép volt, de olyan szép, hogy nem is lehetett más, m.nt tündér, akikről Örzse néne, a bacsó felesége mesél téli esté­ken. Aiig ment el a szekér, lo­vasok jöttek táncoló paripákon, csillogtak az aranytól, 'hogy a szemét elkápráztatták és alig mert rájuk nézni. A lovak nye­­ritettek, a zene szólt valami különös szerszámon es; ő úgy erezte, 'hogy utánuk keli men­nie. A templomajtó nyitva ma­radt és ő bement. Itt orgona szólt és, a csodaszép tündér az oltár elé lépett esküdni. És, őt vitte, hajtotta valami és köze­lebb, közelebb ment a násznép­hez es nézte, nézte, már nem a menyasszonyt, de a rózsaszín koszorúval mellette álló leány.. Nem gondolt arra, hogy elkül­dik, hogy nem szabadna odato­lakodnia, nem tudott mordulni, nem tudott elmenni, csak állt, állt. Az esküvő megvolt és ő még mindig maradt. A násznép jött kifelé. Elsőnek a koszorusleány egy csillogó ruháju vitézzel. És még köze­lebb lépett. — Mit bámészkodsz itt, ta­karodj — kiáltotta a vitéz. — Hadd őt, csak néz — szólt a rózsa-koszorús leány. A fiú odébb ment. Még nézte a násznépet, még'szaladt utá­nuk, amig a várkapu becsapó­dott mögöttük. És azóta mindig ezt látta, éjjel-nappal, ha be­hunyta a szemét. Néha álmában felé jön a szép leány, de ha szól hozzá, eltűnik és nem látja töb­hálás tisztelettel gondoljon rá­juk. Nem veszhet el a fajtánk, amig áldozatkész magyarok vannak. A BIBLIÁBÓL “Az UR akarta őt megron­tani betegség által; hogyha ön­­lelkét adja áldozatul, magot lát, és napjait meghosszabbítja; és az UR akarata az ő keze által jó szerencsés lesz. Mert lelke szenvedése folytán látni fog és megelégszik, ismeretével igaz szolgám sokakat megigazít, és vétkeiket Ő viseli.” (Esaiás 53:10-12) HA M„G vAi, ELÉGEDVE . LAPUIKKAL, MONDJA EL MÁSNAK... HA PANASZA VAisl, — ÍRJON NEKÜNK! KÖTELES M. GYULA Közjegyző, ügyvéd, jogtanácsos. Suite 80/-810 Somerset Place 294 Portage Ave., Donald sarok WINNIPEG, MAN. R3C 0B9 Telefon: 943-6657 ibé. Néha az esthomályban a ködben, ott látja tündökölni egy percre, azután a kod összecsap előtte és, nincs sehol. Néha elin­dul arra, amerre megcsillan a­­ranyos ruhája és sötét szeme, de csak a fatörzsek állanak egy más mellett és az esti pára tán­col köztük. Néha a juhok ko­lomp jáha belehallja azt a másik, azt a szép muzsikát és ő elin­dul keresni, de az erdő csendes és ő egyedül van. Már nem gondol a juhokkal, elmaradnak, vagy sem, néni ke­resi. Hiába fenyegeti a bacsó, hogy nem adja hozzá a lányát. Mintha neki kellene a Julis! A keze kemény, az egyik szeme kancsal ... De még ha szép is lenne! Csak az a másik jár az eszébe, talán nem is olyan, mint a íoiaori vatóic éá valahonnan az égből jött le. Azt mégis megtudta, hogy a pelsőci várban szigorú várúr la­kik és négy leánya van. Az e­­gyik esküvőjét látta ő a falusi templomban és az vette esi a nyiugal nrát s a másik lány talán az eszét. Nem .mondhatta el senkinek hogy megesik-e az, hogy valaki álmot lát világos nappal, csak­úgy mint éjjel, csak magának tartotta, bensejében rejtegette. Járt, mint valami eszelős, fel­ijedt, ha megszólították. Az is ritkán történt, senki, sem járt az erdőien s ő egyre jobban be­leveszett az álomba. Egy nap, már csak az ég: pír­ja világított, belhunyt szemmel feküdt s ekkor meglátta a lányt vagy tündért, rózsakoszorúval fején, közel, egész közel mellet­te s az intett neki a kezével, hogy kövesse. A legény felug­rott, kiáltani alkart, de a jelen­ség eltűnt, hiába hitta, hiába kereste. Leroskadt és könnyes arcát karjára támasztotta. Mi t ha valaki megérintette volna, hitta volna! A legény nem inci­te szemét felnyitni, elindult a hivó kéz után a homályos erdő­ben. IMent, ment. Mintha látui volna a kezet, mintha követte volna. Azután egyszerre durván beleütődött egy sziklafalba. Bar langba volt. Már többször meg­fordult erre, nyáron a vizesko: - sót nyilasába rejtette el, de be még soha sem ment. És most itt volt a mélyében. Még nem volt teljesen sötét, eleinte tapo­­gatódzott, azután már látott is. Mért hitta őt ide . ..? Mért in­tett kezével, hogy ide jöjjön? Valamiben megbotlott. Nehéz vasveretes láda volt. Kincs? Fe­szegetni kezdte, meg sem moz­dult. 'Soká, soká kínlódott. Kése eltört, faékkel is próbálkozott, Hiába. Bosszúságában nagyott ütött a láda oldalára. Halk nyi­korgás és a tető kicsapódott. A fiú nézett nézett, megőrült, a­­vagy álmodik most is? Csillogó arannyal, fényes drágasággal telt volt a láda. Megfogta, csen­gő arany volt, fényes kösöntyű, amilyet csak a pelsőci váruri násznépnél látott. Mit tegyen, hová menjen? Soká tépelődött, soká gon­dolkodott. A juhokról rég meg­feledkezett. Kivett pár aranyat (Folytatáf a 7. oldalon) * L VALAHOL EGY KIS FALU­BA^ ... Dulácska Gejzáné verse, Morvay Károly zenéje. Valahol egy kis faluban nem nyílnak már a pünkösdi rózsák. Valahol egy ablak alatt elné­multak a szerelmes nóták. Valahol egy csöndes utcán szo­morúan, álmodozva járok. Ne tudja meg soha senki, hogy még mindig valakire váiok. Valamikor boldog voltam, ha pünkösdi rózsát láttam ' "J...... , Valamikor örömkönnyet tud­tam én a rózsák között sírni, Valamikor nem gondoltam, hogy én egyszer igy mara­dok árván, Hogy én nékem nem nyílik már soha virág a pünkösdi rózsán. FALUSI ÉJSZAKA IRTA: SZÍNI GYULA Vendégiségben voltam minap falun. Ott láttam, hogy mivé lesznek intelligens emberek, ha ■másban, mint a természetben neon gyönyörködhetnek. .Se ká­véház, se színház, sie hangver­seny, se klub, nem szereznek nekik “változatosságot”. Nem mondom, hogy ezek az intézmé­nyek vidámmá és mulatságossá teszik az életet, amelyet min­den érző ember unalmasnak és rövidnek tud, de legalább azt a képzetet keltik fel, mintha az ember nem mindig unatkoznék. Ám, ott, ahol az ember na­gyon sokszor: egészen magára van utalva, vagy legfeljebb négy-öt emberrel érintkezik, a­­kiket kivüliről-belülről ismer, úgy érzi, hogy minden figyelme és a másoké is ő rá van irá­nyozva. Kelletnél; öbbet foglal­kozik magával és talán ezért van, hogy annyi képzelt bete­get, fantasztát, néha hóbortos lelket találtam a falu intelligen­sei kiözt. Mikor én megérkeztem, az egész társaság nyakig és una­lomig a spiritizmusban. Asztal­kát táncoltattak, forintot gurí­tottjaik, másvilági szellemeikkel diskuráltak. Hosszú téli estéken támadhatott náluk ez a divat, amikor kísértetekről és hoildkó­­•r ásókról beszélgettek, aztán va­laki meghozatta Du Prel, vagy AMan Kardec könyvét és lasaan­­kint házimulatsággá lett a szeánsz. Már unták is egy kissé és egy fiatal tanár, aki télen-nyáron gyalog ment be a városba taní­tani, nagy sikerről kezdte köz­tük terjeszteni a buddhizmust. A lélekvándorlás volt délután és különösen vacsora után a tár­saság mindig visszatérő anya­ga. Hogy ez csakugyan a Ibudd-

Next

/
Oldalképek
Tartalom