Irodalmi Szemle, 1959

1959/3 - HÍD - FÜGEDI ELEK: Néhány adat a cseh, szlovák és magvar kölcsönös versfordításról

foglalkozom kicsit részletesebben, hiszen ezek az összes fordítások lényeges részét teszik. Statisztika-félét nyújtok. Amikor számokkal „dobálódzom“, teljesen tuda­tában vagyok, hogy verseket, illetve versfordításokat kissé furcsa mint sta­tisztikai „egységeket“ tekinteni. Gondoljanak csak az egyes fordítások mi­nőségi különbségére, valamint pl. Petőfi János vitéze és egy pársoros K. Havlíček — Borovský epigramma közötti „mennyiségi“ különbségre. Az sem kö­zömbös, hogy mi az, amit egy költőtől fordítanak, melyik arcát mutatják be. Népdaloknak, verses drámáknak (pl. Madách: Az ember tragédiája), ke­vésbé ismert költők gyermek-verseinek fordításait teljesen figyelmen kívül hagytam, nem szerepelnek a közölt adatokban. Itt szeretném megemlíteni, hogy hálásan fogadok ebben a kérdésben minden helyreigazítást, hasznos útmutatást, tanácsot, amely további munkámban se­gítene. * A legfontosabb fordításkötetek a megjelenés sorrendjében. Kimutatásomba belevettem az összes kötetet, amely teljes egészében szlovák — magyar, cseh—magyar, illetve magyar—szlovák, magyar—cseh versfordításokat tar­talmaz. A felsorolt kötetekből néhányban prózai .fordítások, esetleg más nyelvekből való fordítások is vannak. Az utolsó szám a versfordítások számát adja meg, figyelmen kívül hagyva a kötetben közölt népdalfordításokat. Cs. 1. Bášné A. Petőfího K. Tűma —F. Brábek, Praha 1871 119 M. 2. Gáspár Imre: Hazánk tót népe Gáspár Csalomjai, Budapest 1879 24 Szí. 3. Arany: Toldi S. Bodický, Budapest 1886 1 M. 4. Sládkovič: Marina Podhradský L., Besztercebánya 1888 1 M. 5. Sládkovič: Detvan Goldberger M., Zólyom 1890 1 Szí. 6. Š. Petőfího spisy básnické (csak 2 füzet?!) K. Hrdlička, Békéscsaba 1890 17 Szí. 7. Výbor z básní A. Petőfího E. Podhradský, Banská Bystrica 1893 111 Szí. 8. A. Petőfího lyrické básne F. O. Matzenauer — B., Trnava 1893 192 Cs. 9. Arany: Budova smrt J. Vrchlický-F. Brábek, Praha 1897 1 Szí. 10. Petőfi: Víťaz Janko S. B., Pittsburg 1902 1 Cs. 11. Nové preklady básní A. Petőfího I. —II. J. Vrhlický — F. Brábek, Praha 1907 206 Szí. 12. Básne A. Petőfího R. Uram—Podtatranský, Liptovský Sv. Mikuláš 1911, 54 M. 13. Hviezdoslav: A csősz felesége Schôpjin G., Bratislava 1924 1 M. 14. Antológia szlovák költőkből Krčméry t., Bratislava 1925 38 Szí. 15. Preklady z maďarských básnikov Hviezdoslav, Turčiansky Sv. Martin Martin 1931, 42, 50 72 Cs. 16. Ady: Básné B. Müller, Bratislava 1932 14 Szí. 17. Ady: Verše V. Marko, Banská Bystrica 1934 100 M. 18. Hegyország hangja (szlovák köl­tők versei) Darvas J., Bratislava 1934 39 Cs. 19. Ady: Krev a zlato M. Elpl, Brno 1935 19 M. 20. Cseh és szlovák költők antol. (összeállította Straka) (8 fordító), Bratislava 1936 59 M. 21. Szlovenszkói magyar írók antoló­giája III. 111 fordító), Nitra 1937 68 Szí. 22. Ady: V mladých srdciach E. B. Lukáč, Bratislava 1941, 43, 44 22 Szí. 23. Na brehu čiernych vôd (Výber z modernej maďarskej lyriky (10 fordító), Bratislava 1943 62 Szí. 24. Z cudzích sadov St. Krčméry, liptovský Sv. Mikuláš 1944 15

Next

/
Oldalképek
Tartalom