Irodalmi Szemle, 1959
1959/3 - HÍD - FÜGEDI ELEK: Néhány adat a cseh, szlovák és magvar kölcsönös versfordításról
foglalkozom kicsit részletesebben, hiszen ezek az összes fordítások lényeges részét teszik. Statisztika-félét nyújtok. Amikor számokkal „dobálódzom“, teljesen tudatában vagyok, hogy verseket, illetve versfordításokat kissé furcsa mint statisztikai „egységeket“ tekinteni. Gondoljanak csak az egyes fordítások minőségi különbségére, valamint pl. Petőfi János vitéze és egy pársoros K. Havlíček — Borovský epigramma közötti „mennyiségi“ különbségre. Az sem közömbös, hogy mi az, amit egy költőtől fordítanak, melyik arcát mutatják be. Népdaloknak, verses drámáknak (pl. Madách: Az ember tragédiája), kevésbé ismert költők gyermek-verseinek fordításait teljesen figyelmen kívül hagytam, nem szerepelnek a közölt adatokban. Itt szeretném megemlíteni, hogy hálásan fogadok ebben a kérdésben minden helyreigazítást, hasznos útmutatást, tanácsot, amely további munkámban segítene. * A legfontosabb fordításkötetek a megjelenés sorrendjében. Kimutatásomba belevettem az összes kötetet, amely teljes egészében szlovák — magyar, cseh—magyar, illetve magyar—szlovák, magyar—cseh versfordításokat tartalmaz. A felsorolt kötetekből néhányban prózai .fordítások, esetleg más nyelvekből való fordítások is vannak. Az utolsó szám a versfordítások számát adja meg, figyelmen kívül hagyva a kötetben közölt népdalfordításokat. Cs. 1. Bášné A. Petőfího K. Tűma —F. Brábek, Praha 1871 119 M. 2. Gáspár Imre: Hazánk tót népe Gáspár Csalomjai, Budapest 1879 24 Szí. 3. Arany: Toldi S. Bodický, Budapest 1886 1 M. 4. Sládkovič: Marina Podhradský L., Besztercebánya 1888 1 M. 5. Sládkovič: Detvan Goldberger M., Zólyom 1890 1 Szí. 6. Š. Petőfího spisy básnické (csak 2 füzet?!) K. Hrdlička, Békéscsaba 1890 17 Szí. 7. Výbor z básní A. Petőfího E. Podhradský, Banská Bystrica 1893 111 Szí. 8. A. Petőfího lyrické básne F. O. Matzenauer — B., Trnava 1893 192 Cs. 9. Arany: Budova smrt J. Vrchlický-F. Brábek, Praha 1897 1 Szí. 10. Petőfi: Víťaz Janko S. B., Pittsburg 1902 1 Cs. 11. Nové preklady básní A. Petőfího I. —II. J. Vrhlický — F. Brábek, Praha 1907 206 Szí. 12. Básne A. Petőfího R. Uram—Podtatranský, Liptovský Sv. Mikuláš 1911, 54 M. 13. Hviezdoslav: A csősz felesége Schôpjin G., Bratislava 1924 1 M. 14. Antológia szlovák költőkből Krčméry t., Bratislava 1925 38 Szí. 15. Preklady z maďarských básnikov Hviezdoslav, Turčiansky Sv. Martin Martin 1931, 42, 50 72 Cs. 16. Ady: Básné B. Müller, Bratislava 1932 14 Szí. 17. Ady: Verše V. Marko, Banská Bystrica 1934 100 M. 18. Hegyország hangja (szlovák költők versei) Darvas J., Bratislava 1934 39 Cs. 19. Ady: Krev a zlato M. Elpl, Brno 1935 19 M. 20. Cseh és szlovák költők antol. (összeállította Straka) (8 fordító), Bratislava 1936 59 M. 21. Szlovenszkói magyar írók antológiája III. 111 fordító), Nitra 1937 68 Szí. 22. Ady: V mladých srdciach E. B. Lukáč, Bratislava 1941, 43, 44 22 Szí. 23. Na brehu čiernych vôd (Výber z modernej maďarskej lyriky (10 fordító), Bratislava 1943 62 Szí. 24. Z cudzích sadov St. Krčméry, liptovský Sv. Mikuláš 1944 15