Népújság, 1971. szeptember (22. évfolyam, 205-230. szám)
1971-09-22 / 223. szám
KOSSUTH 8.18 Népdalok 9.00 Előadás József Attiláról 9.2© A denevér. Részi. 10.05 Nyitnikék 10.40 Mozart-versenyművek 11.20 Jegyzet 11.30 A Szabó család 12.20 Ki nyer ma? 12.30 Tánczene 18.15 Népdalok 13.45 Válaszolunk hallgatóinknak 14.00 Zongoradarabok 14.15 Nőkről — nőknek 14.45 Operakettős 15.10 Az élő népdal 15.20 Iskolarádió 16.05 Zenésjáték részi . 16.25 Riport 16.45 Kóruspődium 17.20 A muzsikus válaszol 17.50 Ripoit 18.09 Kosztolányi: Esti Kornél. R.-vált. 20.00 szimf. hangverseny 21.30 Könnyűzene 22.20 A big band mesterei 23.10 Operarészl. o.io Filmzene PETŐFI 8.05 OperarészL 9.01 Beethoven és Bartók zenei öröksége 11.55 Néhány perc tudomány 12.00 Népdalokkal egész éven át 12.10 Fúvószene 12.28 Házunk tája 12.46 Áriák 13.03 Scarlatti-művek 13.20 Bécsben, Beethoven nyomában Kettőtől — hatig ... 18.10 Kis magyar néprajz 18.15 Holnap közvetítjük ... 18.40 A III. Duna-menti folklór- fesztivál 19.00 Pro Musica 19.35 Könnyűzene 20.25 Táncdalok 20.35 Visszhang 21.05 Bástyasétány 77. Operett 23.15 Verbunkosok MAGYAR 9.05 ITV 9.30 Rózsa Sándor S. rész 10.30 Bolgár tájakon 10.50 Világhírű dallamok 11.20 Telizsák 17.23 Hírek 17.30 Kukkantó 18.25 Az Országházból jelentjük ... 19.15 Esti mese 19.30 Tv-híradó 20.00 A tenger titkai, 10. rész 20.50 Riportíilm a leningrádl bal ettf esztlválról 21.26 Szovjetunió—Észak- Irország labdarúgó EB 22.15 Tv-hlradó 22,25 Magyar tudósok POZSONYI 19.00 és 21.55 Tv-hiradó 19.40 Dalok 20.00 Cesar Springer. NDK tv-sorozat 5. rész 21.05 Dalműsor EGRI VÖRÖS CSILLAG (Telefon: 22-33.) Fél 4 és este 7 órakor A cár tisztje és a komisszár Ketten az elsők közül. Szinkronizált szovjet film. EGRI BRODY (Telefon: 14-07) Az előadások kezdete: fél 4. fél 6 és fél 8 órakor Szerelem Magyar film. EGRI KERT Este fél 7 órakor Egy fé-fl, aki tetszik nekem Színes francia film. GYÖNGYÖSI PUSKIN Van aki megteszi, van aki nem GYÖNGYÖSI SZABADSÁG A fekete zászlók városa GYÖNGYÖSI KERT Bye, bye Barbara HATVANI VÖRÖS CSILLAG Eper és vér HATVANI KOSSUTH Aranyé aber Pétervasára Síik a fény UGYER.ET Egerben: 19 órától csütörtök reggel 7 óráig, a aajcsy-Zsilinsz- ky utcai rendelőben. (Telefon: 11-10.) Rendelés gyermekek részére is. Gyöngyösön: 19 órától csütörtök reggel 7 óráig, a Jókai utca «záin alatti rendelőben. (Tejfel«: n-m. fiz őszi betakarítás és a vetés a fő feladat Ismét kombájn zúg a szi- halmi határban, a 3-as számú út mellett. Az érett vö- rösheremag gyűlik a gép tartályában. A hatalmas tábla másik felén már feketéink a szántás. A termelőszövetkezetben közel 2000 holdon már előkészítették a talajt az őszi gabona alá. Hasonlíthatatlanul jobb minőségben, mint az előző esztendőben — mondja a szövetkezet főagronómusa. 800 holdon vannak és elvégezték az elő- csíráztatást. A műhelyekben is szorgos munka folyik, munkára készen állnak a vetőgépeik, boronák, simítok, hogy a vetési munka nagy hajrájában ne legyen fennakadás. A munkacsapatok most a dohányföldön dolgoznak. Telnek a dohány pajták, biztató a termés. A közös gazdaság vezetősége elkészítette az őszi munkák tervét, s ebben számítottak a községből eljáró ipari dolgozók segítségére is. Különösen a kukoricatörésben várják a segítséget. Már most elmondhatják a gazdaság vezetői és tagjai, hogy az egész éven át végzett szorgos és gondos munkának meg lesz az eredménye. A szövetkezet, úgy látszik, kiheverte a nehéz 1970- es esztendőt, s az összefogás új eredményéket hozott Joó Sándor Szihaiom Napirenden a közműveiés Füzesabony nagyközség tanácsának végrehajtó bizottsága a közművelődés helyzetéről tárgyalt Antal József, a tanács elnökének helyettese számolt be az itt folyó munkáról. Elmondotta, hogy a Járási Művelődési Központnak kiemelt feladata van a művelődéspolitikai munkában. Az intézmény az elmúlt hónapokban, sikeresen tevékenykedett. Beszámolt a járási könyvtár munkájáról is. A helyi könyvállomány 16 000 kötet, 1500 olvasót tartanak nyilván, ez a község lakosságának 21 százaléka. Az elmúlt évben 40 ezer kötetet kölcsönöztek. Sajnos, a könyvtár sok gonddal küzd, berendezése, a könyvállomány fejlesztése elmaradt a követelmények mögött. A végrehajtó bizottság megállapította, hogy a nagyközség lakói kulturális igényeinek kielégítésében a jövőben is nagy feladat vár a művelődési központra. Szükségessé válik egy új művelődési centrum kialakítása. Elkészítik a község középtávú közművelődési fejlesztési tervét, az új művelődési ház, a könyvtár, az új filmszínház és koncertterem távlatokban biztosítja majd a község kulturális igényeinek kielégítését. Császár István Füzesabony Fiatalok versenye Kiskörén Kétnapos versenyt rendeztek Kiskörén a mezőgazdaságban dolgozó fiatalok részvételével. A versenyen termelőszövetkezetekben és állami gazdaságokban dolgozók vettek részt A kétnapos versenyen a résztvevők bebizonyították, hogy jól ismerik a mezőgazdaságban folytatott tevékenységük szakmai fogásait. A füzesabonyi járást a poroszlói és káli termelőszövetkezetek fiataljai képviseltek. összemérték tudásukat és gyakorlati ismereteiket a mező- gazdasági gépek szerelésében, a növényvédelemben, öntözésben, szántásban és hibaelhárításban, valamint különböző ügyességi szamokban. A verseny során "a zsűri és a nézők meggyőződhettek arról, hogy a fiatalok alapos ismeretekkel rendelkeznek. A jó teljesítményekért a füzesabonyi járás fiataljai egy első, két második és egy1 harmadik helyezést szereztek. Varga Gyula _ Kai A Fővárosi Bíróság kedden hirdetett ítéletet Sz. Antal 18 éves foglalkozás nélküli fiatalkorú, budapesti lakos bűnügyében. A fiatalember az IBUSZ gépkocsitelepéről el akart lopni etgy autóbuszt, hogy azzal jogellenesen Külföldre távozzék. Hogy tervét megvalósíthassa, a portást ököllel leütötte, az autóbuszt azonban nem sikerült kivin. Válasz a „Fancsali kancsalság” cimü cikkre „Vállalatunk megkapta a fenti címmel közölt cikket, s a leírtakkal kapcsolatban az alábbiakat hozzuk szíves tudomásukra: Sokévi tapasztalat alapján hozta vállalatunk aizt a rendelkezést, amelynek értelmében a szemüvegrendelés átvételekor a teljes értéket kifizettetjük a ve /őlkkel, tekintettel arra, hogy sokan a kifizetés ellenére is a boltban felejtik szemüvegüket. Szükséges ez továbbá azért is, mert a szemüveget más nem használhatja, illetve sok megrendelőnk távol lakik szakboltunktól, s ilyen esetekben postán történik a kész szemüvegeik továbbítása. Megjegyezni kívánjuk, hogy az egyes különleges szemüvegek egyedi legyártása több hetet vesz igénybe, s így előfordul — mint ahogy a cikk írója is írja —, hogy három hétre vállalják a szemüvegek elkészítését. Megjegyezzük, hogy ez nemcsak Egerben, és vidéki boltjainkban, hanem az üvegek jellegétől függően, Budapesten is gyakorlat. OFOTÉRT illetékeseinek aláírásai ★ Még csak annyi megjegyzés kívánkozik a válasz alá — melyet köszönünk —, hogy a szerkesztőségnek is sokévi tapasztalata személyes és levélben írt panaszok alapján, hogy a szemüvegek, e nagyon fontos gyógyászati kellékek elkészítése sokszor indokolatlanul soká késik. S azt a panaszost, aki sem írni, sem olvasni, sem dolgozni nem tud szemüvege nélkül, a legkevésbé sem nyugtatják meg az objektív nehézségek. S amíg ezek lesznek, a panaszok sem maradnak el és azok szóvátételére is szükség lesz. (A szerte. megj.) nie a telepről, helyette agy további gépkocsit sdkerült a telepről kivezetnie, azzal a Dunántúlon' hosszabb utat tett meg, majd Polgáréiban letartóztatták. A Fővárosi > Bíróság Sz. Antalt négyévi szabadság- vesztésire ítélte, s mintegy 38 000 forint kártérítésre kötelezte. Autóbuszt akart lopni — négy évet kapott CSEREű ¥£REK Hadd tanuljon a gyerek könnyen, gyorsan és főként olcsón idegen nyelvet. Először a japán nyelvre gondoltunk, mert azt kevesen beszélik, később a hátsó nyugat-indiaira szavaztunk, mert azt kevesen értik, és így fel sem fog tűnni, ha a gyerek eleinte hibás kiejtéssel beszél. Végül mégis a német nyelvnél maradtunk. Hivatali főnököm sógorának szomszédja révén, akinek féltestvére a vPnjliabo- ■úban leven'" ' ‘.a"-' ' itoda- j kir.n járt, tcí"':r is egy 1 levelezőpartnert a mi kit másodikos Pistikénknek. Éppen írni akartunk a címre, amikor megjött a javaslat: két hét nyaralás ott, két hét itt. Csak erre vártunk. Két hét a mi'kis Pistikénknek oda- kinn, idegen környezetben! Mire hazajönnek a kis barátjával, perfektül fog beszélni, de az is lehet, hogy németül is tud majd. Izgatottan vártuk szegénykémet a repülőtéren. Jött is, kéz a kézben egy torzonborz huligánnal. A levelezőpartner tévedésből húsz évvel volt idősebb Pistikénknél, egyébként azonban nagyon jól megértették egymást. Eredetileg úgy terveztük, hogy a gyerekek majd Pistike 18 éves nővérkéjének szobájában alszanak. Ezt gyorsan megváltoztattuk azzal, hogy majd az anyjuk alszik a gyerekekkel. Hans- Joachim meg velem, a hitvesi ágyban. Az első ölelkezésből zavartan bontakozott ki Hans- Joaehim. mintha keresne valamit. Gondoltam, talán valami nagy csomagot hozott, mert mi sem fukarkodtunk az ajándékkal. De nem. A barátnőjét kereste, mert úgy vélte, ahol ő elfér, ott a har- mf-e fni? kcr"''rí ’ n’’’: is Hit egv fél T;?rmész,'*esen arra gondolt, hogy a másik fele az övé lesz. Modern emberek vagyunk, gondolatban már át is rendeztem az alvast: a fiatalok a hálószobában, a gyerekek az anyjukkal a kis szobában, én a konyhában. Ezután már csak a taxiba szálláskor volt baj, mert Tante Trude sehogyan sem fért be. Hogy ki ez a Trude? Ja! Hans-Joachim keresztmamája, aki nyugdíjas lévén, időmilliomos, és annyira megszerette a mi kis Pistikénket, hogy nem tudott tőle elválni a schönefeldi repülőtéren. Villámgyors átrendezés: feleségem a konyhába, Tante Trude a gyerekekhez, Hans- Joachim és Helga a hálóba, én a fáspincébe. Az ember tegyen meg minden tőle telhetőt a gyerekéért! Hazafelé menet megálltunk az OTP előtt: kivettem a maradék pénzemet, az IBUSZ előtt: keltőről négyre emeltem a helyfoglalást Almádiban. s az áldozatvállalók derűjével vártam a három hét elteltét. Mert Hans-Joachim még a repülőtéren tudomásomra hozta, hogy csak három hét múlva repülnek visz- sza. Sajnos, korábbi időpontra nem kaptak jegyet. Az első harminc perc a vártnál olcsóbban telt el. A kölcsönösség elve alapján, ekkor még nem kezdtük el a magyaros vendéglátási. De Gyémántból — briliáns Magyorországon három éve honosították meg az ipart gyémántcsiszolást. Azóta az Al ami Pénzverde bérmunkában is dolgozik a belga Dióra cégnek. A dél-afrikai gyémántból Pesten havonta 11—12 ezer, ékszer készítéséhez alkalmas briliánst csiszolnak. Képünkön: nagyítóval figyelik a gyémántot — csiszolás közben. szépen csiszolt briliáns — arany foglalatban. (MTI foto — Kunkovács László felvétele — KS) Mi van megírva a nagykönyvben? Ha a szólásmondásokat, szállóigéket ismertető, magyarázó könyveket lapozgatjuk, nem találjuk nyomát egy széltében- hosszában hallható mondásnak, amely így hangzik: „Ahogy az a nagykönyvben meg van írva”. A szólás értelmezése tehát világos: az Illető dolog a legtökéletesebb előírásoknak Is teljesen megfelel. Például lépten-nyomon aztán Pistike elmondta, hogy Hans-Joachim egyszer fizetett neki egy kismálnát. Nosza, mi is asztalt foglaltunk a legelőkelőbb Night Clubban. Pistike aszal is eldicsekedett, hogy Hans-Joachim papírhajót csinált neki, természetesen mi is egész napos esztergom—visegrádi ha- jóutat iktattunk a programba. Pistike elmesélte, hogy egyszer leszökött a vendéglátók pincéjébe, így hát mi is kénytelenek voltunk kétnapos aggteleki kirándulásra vinni vendégeinket, szigorúan betartva a kölcsönösség elvét. De, amikor Pistike ismét mesélni akart, akkora pofont kapott, hogy Tante Trude sírva fakadt. Balatonalmádiban jól érezték magukat a vendégek. 'Különösen azután, hogy kérésükre Pistikét már a második napon hazahoztuk. Így viszonylag hamar eljött a búcsú pillanata, amelyről kicsit lekéstem, mert a zálogházi becsüs sokáig babrált az órámmal. Volt nagy ölelkezés, fogadkozás, nyelvi nehézségünk viszont nem volt. Hans-Joachim már kitűnően beszélt magyarul. A kis Pistike viszont ennek fejében egészen felismerhető módon tudott egy német szót: Wiedersehen. Ezt azonban nem bírta kimondani, mert lopva mindvégig a torkán tartottam a kezemet. Miskolczi Miklós alkalmazza a sportnyetv Is: „Ügy vágta a felső bal sarokba a labdát, ahogy az a nagykönyvben meg van írva”. A szólás eredete azonban már kevésbé deríthető lel, éppen az írásos források hiányában. O. Nagy Gábor és Békés István Idevágó és egyébként Igen alapos munkál bizonyára azért nem foglalkoznak vele, mert ez a szólás nemrég került nyelvünkbe. (Persze, ez a nemrég ilyen vonatkozásban viszonylagos: annyit Jelent, hogy az évszázados múltú szólásmondásokhoz képest ifjonc: néhány évtizedet számláló múltja van csupán.) A Nyelvtudományi Intézet közönségszolgálata annyit mindenesetre tud róla, hogy hozzánk német nyelvterületről került át, és hogy ott sem tartozik a régiek közé a „Wie im Buche steht — ahogy a könyvben áll” —, hangzású mondás. Kis változással megtalálható az angolban Is és ott is csak egyszerűen a könyvről van szó: In accordance with the book —, vagyis a könyvvel összhangban, egybehangzóan, hangzik a mondás angol megfelelője. A könyvből ml csináltunk „nagykönyvet”. Arra vonatkozóan, hogy miféle könyvről van szó, több vélemény van. Általában a bibliát, vagy a Koránt sejtik mögötte, de természetesen nem vethető el az a feltételezés sem, hogy a francia forradalom Ideje után keletkezett mondás a Nagy Enciklopédiát, az emberi tudás általános tárházát példázhatja valamiféle olyan értelmezésben, ahogy Karinthy Frigyes tervezett nagy enciklopédiájához elképzelte: a szavak, a fogalmak alapvető értelmének tisztázása, Igazi értelmük megtisztítása a bele- és félremagyarázásoktól. Hogy az emberek között egy olyan egyetértés jöhessen létre, ahogy az a nagykönyvben meg van írva ... 1971. szeptember 22., szerda