Népújság, 1966. december (17. évfolyam, 283-308. szám)
1966-12-06 / 287. szám
Koszlgln sajtóértekezlete Párizsban Szombaton Párizsban a francia diplomáciai tudósítók társasága villásreggelit adott Alek- siej Koszigin szovjet«- miniszterelnök tiszteletére. A villásreggelin mintegy 450 francia és külföldi újságíró jelent meg. A szovjet kormányfőt Georges Leroy, a társaság elnöke üdvözölte. A szónok kijelentette: az egész világ sajtója nagy érdeklődéssel kíséri a párizsi szovjet—francia tárgyalásokat, s ezért a sajtó, a rádió és a televízió itt összegyűlt képviselői hálásak a szovjet miniszterelnöknek, hogy találkozhatnak vele és meghallgathatják értékelését a nemzetközi helyeiről, a szovjet- francia kapcsolatok fejlődésének távlatairól. Ezután Koszigin emelkedett szólásra. Tisztelt elnök úr, tisztelt hölgyeim és uraim! Valamennyi találkozásunkra jellemző volt, hogy meggyőződhettünk róla: a francia nép, a francia államférfiak szívükön viselik a béke fennmaradását, gondoskodnak arról, hogy elkerüljenek minden olyan konfliktust, ami kiélezhetné a nemzetközi helyzetet, szorgalmazzák, hogy megtalálják az utat a jelenlegi feszültség enyhítésére — jelentette ki többek között. — Ha az adott szakaszon összefoglaljuk a szovjet—francia tárgyalásokat, tökéletesen elégedett vagyok azok menetével, elégedettek vagyunk De Gaulle tábornok, köztársasági elnök" megnyilatkozásaival olyan nemzetközi problémákról, amelyekben a Szovjetunió és Franciaország nézete közeli vagy azonos. Természetesen országaink társadalmi berendezkedése különböző. Mi azonban abból indulunk ki, hogy országaink a békés együttélés politikáját követve tárgyalások útján oldhatják meg a felvetődő problémákat, minden téren, közte politikai síkon is. fejleszthetik a békés együttműködést. Ez az együttműködés jó hatást gyakorolhat az általános nemzetközi helyzetre, előmozdítja a nemzetközi problémák megoldásának keresését. Hubert Rodier (Nation): — Az ön véleménye szerint a Német Szövetségi Köztársaság gyakorlatilag hogyan mozdíthatja elő a nemzetközi feszültség enyhítését? — kérdésére Koszigin többek között hangsúlyozta: A két német állam létezése az első körülmény. A második pedig az, hogy az európai határok, amelyek a második világháború után alakultak ki, sérthetetlenek. Ezenkívül Nyugat-Németországnak örökre le kell mondania az atomfegyverekről. Ha az NSZK elismeri ezeket a körülményeket, jelentősen hozzájárul az európai feszültség enyhítéséhez, az európai biztonság szavatolásához. Az atomsorompó kérdését érintettük beszélgetéseinkben. Meggyőződésem, hogy De Gaulle tábornok, a francia kormány, épp úgy, mint a szovjet kormány, nem akarja, hogy az atomfegyverek az egész világon elterjedjenek. Tehát, ha elvi szempontból vizsgáljuk ezt a kérdést, akkor a francia és a szovjet álláspont abban foglalható össze, hogy az atomfegyvereknek nem szabad elterjedniük. Ezután a francia—szovjet kapcsolatok fejlesztéséről feltett kérdésekre válaszolt Koszigin, s hangsúlyozta, hogy Franciaországgal való kapcsolataik nem irányulnak valamilyen harmadik fél ellen. Más kérdéssel kapcsolatban, melyet arra vonatkozóan tettek fel, hogy Franciaország kivonta csapatait az Atlanti Szervezetből, Koszi gin rámutatott: A Szovjetunió és más szocialista országok úgy vélik, hogy a katonai tömböket fe! kell számolni. Ha Nyugaton felszámolják a NATO-t. amely agresszív tömb és amely a szocialista tábor ellen irányul, mi és szövetségeseink hajlandók vagyunk felszámolni a Varsói Szerződést Mi a francia csapatok kivonását a NATO-ból úgy értékeljük, mint a francia kormány gesztusát az európai feszültség enyhítésére, mint békeszerető lépést, amely megerősíti az Európában élő emberekben a reményt, hogy csökken a háborús veszedelem és rendeződik a helyzet kontinensünkön. Raymond Hubert (France Presse) kérdésére: Vannak-e komoly akadályok, ha a vietnami háborút leszámítjuk, a Szovjetunió és az Egyesült Államok jó kapcsolatainak kiépítése útjában? Koszigin ezt válaszolta: Mondhatom, hogy bármilyen külpolitikai kérdés, amely az általános nemzetközi helyzettel függ össze, megtörik a vietnami események gyújtópontjában. Mit mondhatnék most arról, hogyan alakulnák a Szovjetunió kapcsolatai az Egyesült Államokkal, ha véget ér a vietnami háború? Ügy látszik, hogy a kérdés feltevője éppen erre vár választ. Először is meg kell mondanom: mindenekelőtt véget kell vetni a vietnami háborúnak, és attól, hogyan vetünk véget, sokban függ a Szovjetunió kapcsolatainak alakulása az Egyesült Államokkal. Véleményünk szerint a vietnami háborút azoknak a feltételeknek az alapján kell befejezni, amelyeket Pham Van Dong, a VDK miniszterelnöke. valamint a Dél-vietnami Nemzeti Felszabadí- tási Front vetett fel. A Szovjetunió támogatja ezt a programot és úgy véli, hogy ezen az alapon kell véget vetni a vietnami háborúnak. Ebben az irányban folytatjuk munkálkodásunkat és a jövőben is ezt tesszük. Hogyan alakulnak kapcsolataink az Egyesült Államokkal a jövőben, azt most megmondani nem tudom. Jelenleg nem lehet jóslatokba bocsátkozni. Nem tagadjuk, hogy elvileg szeretnénk jó kapcsolatokat az Egyesült Államokkal, olyanokat amilyenek sok más tőkés országgal vannak a békés együttélés elved alapján. Faure (Aurore): Nem gondolja-e ön, elnök úr, hogy a kínai politika, amely gyakran a „vörösgárdisták.nak” a Pe- kingben tartózkodó szovjet állampolgárok elleni erőszakos cselekményeiben jut kifejezésre, fenyegetést jelent a békére nézve? — kérdésére A. N. Koszigin válasza ez volt: Ami Kínával fennálló kapcsolatainkat illeti, a sajtó képviselői előtt nyilván ismeretes az a nagy cikk, amelyet nemrégiben közölt pártunk központi lapja, a Pravda. Ügy gondolom, ehhez a cikkhez nem kell hozzáfűznöm semmit sem, minthogy az kimerítően rávilágít a dolgok állására Kínában és a kérdéssel kapcsolatos álláspontunkra. Ami a „vörösgárdistáknak” a szovjet állampolgárokkal kapcsolatban elkövetett cselekményeit illeti, ez más kérdés, amelynek nincsen közvetlen kapcsolata a nemzetközi biztonsághoz”. Arra a kérdésre, hogy vannak-e reális kilátások a közeljövőben a KGST és a Közös Piac együttműködésére? — A. N. Koszigin kijelentette: Nem történtek olyan konkrét lépések, amelyek alapul szolgálnának ahhoz, hogy pozitív választ adjunk e kérdésre. El kell azonban mondanom, hogy sikeresen fejlődnek kereskedelmi és gazdasági kapcsolataink számos olyan országgal, amelyek a Közös Piachoz tartoznak. Törekedni fogunk arra, hogy továbbra is fejlesszük a gazdasági •együttműködést valamennyi országgal, közöttük azokkal az országokkal is, amelyek a Közös Piachoz tartoznak. Az ilyen együttműködés teliességgel lehetséges és szükséges, minthogy elősegíti valamennyi európai ország gazdaságának fejlődését. R. Elie Maissi (UPI hírügynökség): A háború csapásai sok zsidó családot szétválasztottak, e családok tagjainak egy része a Szovjetunióban él, más része külföldön. Reményt tud ön nyújtani ezeknek a családoknak a találkozásra, mint az megtörtént számos görög és örmény család esetében? A. N. Koszigin: egyes személyek időről időre felvetik ezt a kérdésit. Néhányan egyenesen arról beszélnek, hogy a Szovjetunióban antiszemitizmus van. Országunkban semmi hasonló nincs és nem is lehet. Ez azok képzeletének szüleménye, akik megfelelően akarják tálalni ezt a kérdést, egészen olcsó eszközökhöz folyamodva, úgyszólván a közvélemény határozott hangulatára célozva. E kérdés felvetését természetesen nem lehet komolyan venni. Ami a családok egyesülését illeti, ha ilyen családok tagjai találkozni akarnak, vagy ki akarnak utazni a Szovjetunióból, úgy nyitva áll számukra az út és semmilyen probléma nincsen. Ha beszélünk országunkban a nemzeti kérdésiről, akkor rá kell mutatnom arra, hogy a világ egyetlen országa sem mondhatja él, hogy a nemzeti kérdést olyan sikeresen oldotta meg, mint ahogy azt a Szovjetunióban megoldották^ Ügy gondolom, hogy egyszer majd sajtóértekezletet rendezünk, amelyen részt vesznek a Szovjetunió valamennyi nemzetiségének — márpedig országunkban igen sokféle nemzetiség él — a képviselői, akkor ott ők önöknek igen jól elmondanák, hogy mi is az a nemzetiségi kérdés és miként oldották azt meg a mi soknemzetiségű államunkban. Továbbiakban Koszigin a szovjet ipar új terveziési rendszeréről feltett kérdésekre válaszolt Végül Serge Fridgersnek (Mutual-rádió, Egyesült Államok): Szándékozik-e ön a közeljövőben az itteni látogatásához hasonló látogatást tenni az Egyesült Államokban? — érdeklődésére rámutatott: Az Egyesült Államokbeli látogatásom lehetőségéről sehol sem tárgyaltak, s ennek a kérdése nem vetődött fel. Ezért ezzel kapcsolatban nincs mit mondanom. A sajtóértekezlet végén A. N. Koszigin köszönetét fejezte ki az újságíróknak figyelmükért. (MTI) Finnorsság ünnepén Finnország népe ma ünnepli szabadsága születésének negyvenkilencedik évfordulóját. A kis észak-európai ország függetlensége csaknem egyidős az Októberi Szocialista Fórra- dalommal: a több évszázados svéd királyi, majd orosz cári elnyomás után a szovjet népbiztosok tanácsa, Lenin elnökletével elismerte Finnország önállóságát. A Szovjetuniónak ez a lépése megmutatta a világnap, hogyan kell értelmezni és tiszteletben tartani a népek önrendelkezési jógát. A Finn Köztársaság vezetői a második világháború után, józan realizmussal felismerték, hogy országuk függetlenségét csak a Szovjetunióval való baráti együttműködéssel őrizhetik meg, és semlegességet hirdető külpolitikával járulhatnak hozzá a nemzetközi helyzet enyhítéséhez, Észak-Európa békéjének biztosításához. Ehhez a politikához kapcsolódott az 1948 áprilisában megkötött szovjet—finn barátsági és segélynyújtási szerződés, majd az azt követő más egyezmények. A Szovjetunió nemcsak a finn háborús jóvátétel összegét csökkentette, hanem 1956-ban visszaadta Porkkdla-Udd-i támaszpontját,' s ötven esztendőre bérbe adta Finnországnak a Saimaa-csator- na szovjet területen húzódó részét. A finn tavak, amelyek fontos szerepet töltenek be a belvízi közlekedésben, ezzel kapcsolatba kerültek a tengerül. A baráti együttműködés es a békés egymás mellett élés tanulságos példája, az európai biztonság érdekében tett kezdeményezés világszerte, s nálunk is elismerést, rokonszenvet vívtak ki Finnország iránt. Országaink szélesedő kapcsolatában népünk nemcsak az ősi rokonságból eredő barátságot ápolja, hanem együttműködésünk új tartalmát is. A magyar—finn viszony fontos állomásai közé tartozik 1960, amikor a két ország nagyköveti szintre emelte diplomáciai kapcsolatát. Három esztendővel ezelőtt, 1963 májusában Urho Kekkemen elnök tett baráti látogatást hazánkban, s járult hozzá ezzel is népeink hagyományos barátságának elmélyítéséhez. Kapcsolataink a legutóbbi esztendőkben tovább fejlődtek, s remélhetően így lesz a jövőben is. Finnország nemzeti ünnepén a szorgalmas finn népet és vezetőit köszöntjük, amely fejlődő iparral és korszerű mező- gazdasággal rendelkező országot teremtett. A művészet militarizálása Kínában . Mao Ce-tung felesége „a hadseregben folyó kulturális munka tanácsadója" Kína négy központi művész- együttese — a Zenei Dráma Első Pekingi Együttese, a Pekingi Zenei Drámai Színház, a j Központi Zenei Együttes, a Központi Opera- és Balettszínház balettcsoportja és zenekara — a „vörösgárdisták” melléjük rendelt művészi kollektíváival együtt a kínai népi fel- ! szabadító hadsereg állományéinak katonai egységévé lett. Ezt a határozatot hozta a Kínai KP Központi Bizottságának a ..kulturális forradalommal” foglalkozó csoportja a KKP Központi Bizottsága katonai bizottságának rendeletére. A határoz;; : ot a kínai irodalmi és művészeti munkások november 2íi-án Pekingben tartott gyűlésén hozták nyilvánosságra. A gyűlésen felszólalva Csou En-laj, a Kínai Népköztársaság Államtanácsának elnöke kifejezte azt a reményét, hegy „a jövőben még több művészi kollektíva lép be a kínai népi felszabadító hadsereg kötelékébe”. A gyűlés részvevőivel közölték Mao Ce-tung feleségének, Csien Csi asszonynak ,,a hadseregben folyó kulturális munka tanácsadójává” történt kinevezését. A gyűlés szónokai töménytelen bókkal halmozták el Csien Csi asszonyt. Hszie Tang- csu kijelentette, hogy a kinevezésben „kifejezésre jut leg- szeretettebb, legnagyobb vezérünk, Mao elnök és legközelebbi munkatársa, Lin Piair elnökhelyettes legodaadóbb gondoskodása a hadseregünkben folyó kulturális munka iránt”. Csen Po-ta felszólalásában azt mondta, hogy Csien Csi „rendkívüli mértékben hozzájárult a reakciósok, ellenforradalmárok és revizionisták ellen folyó harchoz”. Csou En-Iáj beszédében rámutatott arra, hogy „az irodalomban és a művészetben végrehajtott forradalom terén elért sikerek elválaszthatatlanok Csien Csi elvtársnő vezetői tevékenységétől”. (MTI) Pit'ermann az osztrák—magyar gazdasági együttműködésről Az osztrák sajtó vasárnap részletesen ismertette Bruno Pittermannak, az Osztrák Szocialista Párt elnökének pártja hivatalos kőnyomatosában megjelent, feltűnést keltő cikkét az osztrák—magyar gazdasági együttműködés lehetőségeiről. Pittermann hangsúlyozza: ma 'mindkét államnak érdeke, hogy az egyéb különbözőségek ellenére, a kormány és a parlament megfelelő intézkedésekkel támogassa az árucsere emelkedését. Az osztrák gazdaság számára, amely egyes ágazataiban kezdi érezni az európai méretű visszaesés első jeleit, életfontosságú, hogy különös gonddal törődjék a dunai államok piacával. .A ma2 Vpjiűism 1966. december 6., kedd gyár kormány- és pártfuhkeio- náriusok beszédei a magyar kommunista párt kongresszusán megmutatták, hogy a szomszéd országban is hasonló elképzelések vannak a kölcsönös gazdasági együttműködésről. Az árucsere ápolása és kiépítése minden érdekelt ország számára előnyöket hoz. A siker mindenesetre attól függ, hogy bizalmon alapuló viszonyt tudunk-e kialakítani, tekintet nélkül a politikai, mindenekelőtt gazdaságpolitikai ellentétekre. Az osztrák államosított iparban szerzett személyes tapasztalataim alapján ezt feltétlenül lehetségesnek tartom. Ausztriában ezért előítéletek nélkül figyelni kell a szomszéd magyar köztársaságból érkező hangokra és meg kell vizsgálni, hogy azok alapján milyen, mindkét ország számára előnyös lehetőségek adódhatnak” — írja cikkében Bruno Pittermann. (MTI) ►\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\vsw^\\\\\\\\\\\\\^^ Ha valakit, hát Récis Gäbet Mátyást gazdagon megáldotta a teremtő rafinériával. Nincs is már olyan ember a Nyíri-tanyán, de még bent a faluban sem, aki ne tenné Récis mellé a vén betyár rogadékot. Egy időben ravasz Récisnek is hívták, de a kajlakalapos számadónak jobban ráállt a füle a vén betyárra, így aztán a falu szája is ezt tette, már Csak azért is, mert még ma sem ajánlatos a Récis szájíze ellen beszélni. Pedig a Récis-szájízt nehéz ám elkerülni, ha valaki eay szer betér a Nyíri-tanyára, aligha fordul onnan üres fejjel, mert az öreg, ha csak úheti, jól tele rakja azt mindenféle dalnokkal, csak úgy, válogatás nélkül, Récis módra. Sokan megbánták már, hogy szóba keveredtek Récis Gáber Mátyással. Mert legyen az akármifajta ember, az öreg bizony nem szokta véka alá rejteni beszédjét, de nem ám. — a tanya, meg a falu ennek a megmondhatója —, mert a vén betyárnak tán még az étel sem esne jól, ha úgy néha-néha nem mondhatva oda egv-eoy idegennek akivel a, tors hozza össze ott kinn n Nviri-ta'nván. AW meg egnszer felvágja az öreg nv”1rót. az vessen magára. mert könnyebb a Tiszát kétszer átúszni, mint Récis Gáber Mátyástól egyszer meg- srabadvlnl. Meg aztán nem könnyű csak úgy zsebre vágni az öreg szavait, olyan az mint a csalán, csíp, meg mar, megvörösíti az ember bőrét, ha meg emberére is talál, az már bizony sohasem felejti el a vén betyár foga feVÉN BETYÁR hérét... — Annyi itt az ember szava, mintha a viharnak azt mondanám, hogy álljon már el. Meghallgatni ugyan meghallgatnak, de mit sem ér az, semmit sem ér. Azt szeretnék itt már nagyon sokat, ha lakatot tennék a számra, ha befognám, mert emiatt vagyok én vén betyár, emiatt. A víz se mossa ezt már le rólam, tán már a tenger sem bírná, de én meg úgy vagyok vele, hogy én is beszélek, hát beszéljenek ők is. Csak ám nem mindegy az, hogy mire megy a szó. nem bizony. Nem féltem én az uradalomban sem. akkor meg miért ne beszélnék most. Nem tetszik? Hát nem tetszik, legu^n csak vén betyár, de a szám akkor is járni fog. Itt van mindjárt ez a közös. Hát már nem a harmadik we- rekef küldik el juhásziskolába, erre adiák ki a dráoa pénzt, erre. Minek ez az oskola, álljon mellém az a gverek, maid' meatav.ítom én egy krajcár nélkül is. Annirifajta oskola va-n mán itt nálunk, hogy mindenkire jut egy. De van még itt más is, aminek a kára sokkal nagyobb, mint. n haszna. A minap úgy délfelé odaállít elém egv sánadt arcé barna hajú úri ember, aztán azt. kérdezi TPP.vniri. n mrarf^O^ÓF n. láttam ranfa yomi v^m, idevalóul a közeibe. Kérdezem, hói szvle+f'+t. azt movdja T*ndar>0$. ten. No, mondom magamban, te is érthetsz c. juhokhoz, de mint elkezdtem a szót, már odébb is ment. Nincs nap látogató nélkül, jönnek a járásiul, a vármegyéiül, aztán jön az agronómus, az állatorvos, a brigádvezetők, meg az isten tudja., még honnan nem jönnek. Ez is mond valamit, az is kérdezget, meg együtt is beszélnek. Hát valc.ha ez nem vöt, nem jött énfelém a kutya sem, mégis oda mertem állni a gazdám elé. Nem teiszik ez nekem, sehogy sem tetszik. Annyi fö- dönfutó éllenőrző van most, mint égen a. csillag, ha nem több. De a csillag legalább ragyog. ezek meg semmit sem csinálnak. Inkább dolgoznának, mint fuikározvak. nagy ezeknek a munkájuk, a kutyafáját. hát könnnen jutnak a. kenyérhez. Fokba vannak ezek, nacmon sokba. Az elnököt ma- gunknak választottuk, aztán meg nem, a. miónk. Akárhánst- szor csak keresem, varvi éri rr+ov. VflV. tNVPf VQVVPlf. VH.~ la. Hát mondja mán meg valaki, hogy tudva vay r~ az ember dolgozni. Fchoav. Hát ez így nem mehet soká. rossz vége lesz még ennek, mgvon rossz... A Récis-szájfz, amely örökre hozzá szegődött gazdájához, ohjan mint a. tűz. melegít, de néha füstöl, csip is... — De szúrja az én szememet a falu is. Urak lettek már a parasztok is. Tovább alszanak, mint valaha a tekintetes úr. Kipihenik magukat, aztán meg nem csinálnak semmit. De szitkozódni, káromkodni, azt tudnak, hogy ilyen ez 'a rendszer, olyan ez a rendszer, ez vöt, meg ez nincs. Nem értem, mi lett a parasztemberrel, hát mán ezeknek elment az eszük? Egyebet sem csinálnak, csak utazgatnak, gyógyíttatják magukat, fogat, meg szemüveget csináltatnak. Hol vöt ez valaha. hát csak . a pásztorember marad meg réginek. Aztán meg megint itt van ez a közös, ez sem jól van. A sokholdasok leadták a földet, itt van a közösben, az dolgozza, akinek egy darab sem vöt. ők meg keresik a pénzt a gyárban, viszi, hozza őket az autó. Szévítgetik a portájukat, ezt vesznek, azt vesz- nek, mi meg túrjuk a földjüket. Hát ez nagyon rosszul van, valamikor egy barázdáért is veszekedtek. akkor most mért nem jönnek bele dolgozni. Mert így most is a szegényember járt rosszabbul. Nem azt mondom. hogy nem szépen élünk, hazudnék, ha ezt mondanám, de élhetnénk még jobban is, szebben is, meg könnyebben is. Nem bánom én. ki mit mond rólam, lehetek én Vén betyár, mea ravasz Récis is, de nekem ezek nem tetszenek, ezekkel én sohasem békítők ki. FI is mondom úton, útfélen mindenkinek. boon hallják, hátha érne valamit. Pedity én még vem is tudok mindenről, hogyan is tudnék.. * Ha valakit, hát Récis Gáber Mátyást gazdagon megáldotta a teremtő rafinériával, de nem fukaroskodott ésszel is ellátni a vén betyárt... Koós József