Népújság, 1966. július (17. évfolyam, 154-180. szám)
1966-07-17 / 168. szám
Budapest négy tenger kikötője rTTTTT ▼ T 'TTrV”V'V ▼ ,T'T"Í 'Mas rimáit évben ülésezett Budapesten a nemzetközi kucv terencia, amely a Duna csatornázásának a transzkontinentális víziút-hálózatban betöltött szerepével és jelentőségével foglalkozott. Neves Szakemberek (Magyarországról, «3 NDK-ból, az NSZK-ból. Ausztriából, Csehszlovákiából, Lengyelországból, va' amint Svájcból) tartottak előadásokat, amelyek középpontjában a Duna, Európa második legnagyobb folyója, az európai folyami közlekedés gerinc« állt. A nemzetközi szaksajtóban azóta számos értékelő cikk jelent meg a konferenciáról — ezek rámutatnak a Duna, mini gazdasági tényező jelentőségére. Adatok igazolják, hogy a nagy európai vízi utak ösztönző erővel hatottak az Ipart fejlődésre, az ipari gócpontok kialakulására. Igen nagy szerepe van a Dunának, mint ví- zi útnak, a Duna menti államok egymás közötti kereskedelmében. A távlati tervek között szerepel a Rajna—Majna—Duna összeköttetés teljes kiépítése, valamint &z Odera— Duna-csatoma megépítése. Ezzel gyakorlatilag Budapest négy tenger (Északi-, Balti- Földközi- és Fekete-tenger) kikötőjévé válna. A tervezett összeköttetések hatása bizo nyára igen nagy lesz a nemzetközi hajózásra és a nemzetközi munkamegosztásra. Mivel az új viziút-rendsaa- rek Európa nagy részét átfogják, számos európai ország között létrejöhet a közvetlen összeköttetés megszakítás nélküli vízdúton. Ennek elsősorban a mezőgazdasági termékek, nyersanyagok (ásványok), energiahordozók és nagy tömegű ipari termékek, készáruk esetében kézenfekvők. Várható, hogy a magyar hajók (Magyarország kedvező közlekedési-földrajzi helyzetéből adódóan) jelentős mértékMegterhelt aszályokkal szovjet vontatóhajó halad át a fővároson, (MTI foto — Lajos György felvételei ben hozzá fognak járulni ahhoz, hogy a Dunán kialakuljon a többi nagy európai fo- lyóéhoe hasonló élénk forgalom. A magyar hajózásnak a folyami forgalom lebonyolításában jelentős tapasztalatai vannak. Több mint harminc éve vezettük be a kombinált Duna—tengeri hajózást, s ez e Csepeli Szabad Kikötőt (a Duna középső szakaszának e nagy létesítményét) egy csapásra tengeri kikötővé tette. Ez felhívja a figyelmet Budapest szerepére a kiépülő nagy európai víziút-rendszerben. Ami a Duna jövő hajóparkjának fejlődését illeti: a toló- hajózás szerepe növekszik a folyami közlekedésben, ismeretes, hogy a magyar hajóépi- tés nemzetközileg is elismert eredményeket ért el tolófiajók építésében. Elképzelhető, hogy Budapest és a Fekete-tenger között (ha legalább 3 m vízmélység évi 340 napon át a hajózó úton biztosítva lesz) az 1500, sőt 2000 tonnás hajók és uszályok is rendszeresen közlekedhetnek, sőt, kedvező körülmények között Budapest fölött is megfordulhatnak teljes rakománnyal. Problémát ókoa a hidak magassága, szerencsére a magyar műszaki szakemberek már kifejlesztettek olyan megoldásokat, amelyek segítségével a kormányházak tág hatá* rok között emelhetők vagy süllyeszthetők. Ilyen célra hidraulikus megoldást alkalmaznak például a 2000 lóerős danái tolóhajóknál. A magyar hajóépítő* a transzkontinentális vízi alak kialakítása kapcsán minden bizonnyal új hajótipusokat, új műszaki megoldásokat fog kifejlesztem. Egész nyáron büntetés? Tegnap B-éknél jártam. Jólesett a kellemesen hűvös szoba, a jégbe hűtött málnaszörp. Hiába, csak jó dolog a hűtőszekrény, állapítottam meg kicsit irigykedve. Pihenés közben a nyári programról beszélgettünk, hova készülnek, lesz-e balatoni körút, vagy a rokonokhoz rándulnak le. Mondtam is: átadhatnának néhány üzenetet közös ismerőseinknek, hiszen barátságunk még ott szövődött, a távoli alföldi városban. Az idén nem megyünk sehová! — jelentette ki a férj, s ezt neki köszönhetjük — intett fejével a sarokban szomorúan gunnyasztó kislány felé. Kérdő pillantásomra panaszáradat következett. Évike megbukott matematikából, újságolták a családi tragédiát. Most készül a javító vizsgára. Fogadtak mellé egy főiskolás diákot, aki mindennap két órát foglalkozik vele, de ők maguk is előveszik naponta. — Már gondolkoztunk rajta, hogy mi leruccanunk a kocsival a Balaton mellé néhány napra — ő természetesen itthon maradna, felügyelet alatt — fejezte ki ezzel is rosszalá- sát a papa. — De hát ismered a feleségem, nem hagyja egyedül... így aztán neki köszönhetjük, hogy itthon kuksolunk a forróságban. A strandra n<3ra kimegyünk, de neki természetesöt megtiltottam. Ha úszkálni akar, nem bánom, reggel hattól nyolcig kimehet! De egész napot nem szórakozunk el, aki év közben nem tanult, az bűnhődjék! Évi bűnhődik, és vele bűnhődik az egész család. Mert a légkör lassan elviselhetetlenné válik. Évi oktalanul súlyosnak érzi, hogy jóformán az utcára sem mehet ki, s ha valaha próbált is megbirkózni a matekkal, most már egyenes úton halad, hogy megútálja. Bűnhődnek a szülők — mert már nekik is terhes ez a helytelen következetesség, amivel a gyereket egész nyárra a négy fal közé szorították, mert önmagukat is megfosztották a néhány napos kikapcsolódástól, a gyerekkel való kötetlenebb, szabadabb együttléttől. A kislány pedig egyre inkább rabtartóknak érzi őket, mint gondos szülőknek. Vajon, helyes-e így? Vajon csak a gyermek hibás abban, hogy rossz lett az iskolai eredmény? Ha év közben fele ennyi energiával foglalkoztak volna vele, akkor is megbukik? Nem hiszem, mert különben eleven, eszes gyerek. De év közben egyszer sem kérdezték ki a leckét, nem magyarázták meg a megoldhatatlannak tűnő egyenletet És nem készülne-e jobb kedvvel a gyerek is, ha nem fosztják meg a nyári szünidő minden örömétől? Be lehet osztani az időt úgy is, hogy naponta, szükség szerint, két-három órán át foglalkozik az anyaggal — de a nap hátralevő részét miért kell a négy fal között töltenie? Mert helyes ha a gyermektől — az évi mulasztásért megvonnak valamit, de az egész nyári pihenést nem szabad! Hiszen ez a feltétele annak, hogy a következő tanévben megerősödve kezdje újra a tanulást És ha a szülő úgy érzi, 6 Is hibás — ám önmagát büntesse tetszés szerint, de a gyereket csak annyira, amennyit megérdemelj A Mit kell tudni a családi ház építéséről Sütés-főzés rövidhullámokkal Mivel az ételek olyan gyorA gyógyászati célokra használt rövidhullámokat kibocsátó készülékek ma már általánosan elterjedték. Költséges orvosi készüléknek számítanak ugyan, de úgy látszik, hogy rövidesen helyet kapnak a konyhákban is. Legalábbis az alkalmas módon kialakított »rokonaik”. Ez a megállapítás nem jóslás, hiszen a rövidhullámokkal működő „elektronikus tűzhelyek” ma már túl vannak a kísérleti stádiumon és sok országban a sorozatgyártásuk is elkezdődött Az elektronikus sütés-főzési folyamat a következő elven alapszik: megfelelő elektron- csöves kapcsolás segítségével rövidhullámokat állítanak elő és ezeket a sütésre vagy főzésre szánt ételre összpontosítják. Ebben a tűzhelyben a kalácstészta kisütése hat percig; a szalonnasütés 90 másodpercig tart, és egy 7 kilós pulyka kb. egy óra alatt sül meg A tükörtojás és a pirított kenyér tíz másodperc alatt elkészül, a mélyhűtött (Mirelité) ételeknél pedig nincs szükség az előzetes hosszadalmas felolvasztásra. Az ételek mennyisége és fajtája szerint az elkészítés ideje természetesen változó, de általában negyedére, nyolcadára rövidül. További előnye az „elektronikus tűzhelynek”, hogy a benne készített ételek nem veszítenek normális, eredeti ízükből és vitamitartalmuk is sokkal kedvezőbb marad a szokásosnál. Felvetődhet a kérdés, vajon a koncentrált rövidhullámok nem veszélyeztetik-e a közel álló személyeket? A konstruktőrök erre is gondoltak és ezt a veszélyt gyakorlatilag kiküszöbölték, mivel a főzési—sütési folyamat csak lezárt tűzhely-ajtók mellett indul meg, és az ajtó kinyitásakor nyomban megszűnik. A második világháború előtti években láttak napvilágot az első olyan jelentések, amelyek arról számoltak be, hogy egyes afrikai törzsek fütty segítségével „értenek szót” egymással. Egy amerikai kutató későbbi, 1948-as tanulmányában arról számol be, hogy a mexikói Vera—Crúz államban az egyik indián törzs mintegy 60 000 tagja beszél egymással speciális füttynyelven. Ezeknek a füttynyelveknek nem az élőszó helyettesítése a rendeltetésük, hanem az. hogy a füttyhangok szélcsendes időben lényegesen messzebbre hangzanak él, mint az élőszó, vagy a kiabálás. Egyes népek tehát hírközlései célokra használták ezt a sajátos kifejezés módot és használják még napjainkban, a híradástechnikai mesterséges holdak korszakában is. Európában ismeretlen fogalom volt a füttynyelv egészen a hatvanas évek elejéig, amikor egy francia nyelvész a Pireneusokban rábukkant az első európai „füttybeszéd” nyomaira. Egy Aas nevű eldugott kis hegyi falucska 150 lakójából, mintegy harmincán ismerték a speciális füttynyelvet, javarészt 50 év körüli férfiak. A nyelvész helyszíni vizsgálatai során azt tapasztalta, hogy szélcsendes időben maximálisan 2 km távolságig tudtak „szót érteni” ily módon egymással. A nyelvész ezután megkezdte laboratóriumi vizsgálatait a füttynyelvet beszélők hangképzési médiásán készülnek el, hogy sok fogásnál nem következik be a megszokott bámulás, ezért a tűshelyeket olyan kiegészítő berendezéssel is ellátják, amely külön gondoskodik a külső felület bamításáiól. A rövidhullámok egyenletesen melegítik fel az ételek külső és belső részeit, ezért nem szükséges megvizsgálni, hogy a húsdarab vagy a kalács belseje átsült-e, a felület mindent elárul. Tehát az „elektronikus tűzhely” — mint említettük — már, túljutott a kísérleti állapoton. Csak idő kérdése, hogy hazánkban is megjelenjen az üzletek kirakataiban. Blahó István nizmusával kapcsolatban. Röntgenfürnnsorozatok segítségével sikerült megállapítania, hogy az illető a fütty- hang-képzés során először teleszívja mellkasát levegővel, majd szisztematikusan zárja ínyét, ezáltal megnöveli a belső levegő nyomását. A füttyhang képzése nagyrészt nyelv hegyének segítségével történik, a hangszálaknak ebben igen kis szerepük van. A nyelvésznek az a véleménye, hogy az említett pireneusi füttynyelv sok évszázados tradíciói, amelyet az említett falucskában lakó pásztorok kizárólag hírközlésre használtak1. A későbbiekben azonban a füttynyelv tovább fejlődött, majd századunkban visszafejlődött. Jelenlegi formájában repertoárja nem túl nagy, de rövid tőmondatok közlésére, 2 kilométeres távolságion belül még mindig kiválóan alkalmas. (Hány óra van? Hova hajtod az állatokat? Felmegyek a hegyekbe, stb.) A pireneusi füttynyelv vizsgálatával kapcsolatos munkák még nem fejeződtek be. A további fonetikai, nyelvészeti és etnológiai kutatások során megkísérlik kideríteni az egykori füttynyelv eredetét és el- korcsosulásának okait. A francia nyelvészek most többek között azon dolgoznak, hogy kimutassák az esetleges ösz- szefüggéseket a különböző kontinenséken használt fütty- nyelvek között, „Füttybeszéd” a Pireneusokban Családi ház építéséhez az si, illetve a városi tanács ipari OTP kölcsönt ad. A kölcsönt és műszaki osztályától a mű- erre a célra készült nyomtat- szaki rajz öt példányának csáván von kell kérni és vidéken a tolásával kell kérni városi községi, illetve megye- Az épület kiválasztásáho« székhelyi takarékpénztár fiók- típustervek kaphatók a tálcájánál kell azt benyújtani rékpénztár illetékes fiókjaiinál, Méllékelní kell három hó- kedvezményes áron. Ezekből napnál nem régibb keletű te- bőven választhat a saját csa- lekkönyvi kivonatot, az építési ládi házra vágyó. Kisebb, na- hatóság által jóváhagyott gyobb méretű teraszos, tomá- tervrajzot két példányban, va- cos házak tervei közül valamint a házastársak fizetésé- laszthat A tervrajzok világo- nek, jövedelmének igazolását, sak, érthetők, nem nehéz raj- Félbemaradt családi ház befe- tűk eligazodni Falusi, közmű nélküli kétszobás családi ház. A típusterv száma: MOT I 58—79. jezésére igényelt kölcsönné a felsoroltakon kívül még a tanács igazolását is mellékelni kell arról, hogy a ház még nem lakható. Az engedélyezett kölcsönök felső határa az elfogadott építési költség 75 százaléka lehet. A viszafizetési idő általában 25 év. A szükséges telekkönyvi kivonatot a területileg illetékes telekkönyvi hivatal díjmentesen kiadja. Az építési engedélyt a jáTáA hal a gyermeke A halat, akár a többi húsféléket, már a 8 hónapos csecsemőnek is nyugodtan adhatjuk, ha a gyermek nem mutat allergiás érzékenységet a hal húsára. A hal húsának táp értéke hasonló a többi húsfélékhez (a marha- és a disznóhúshoz) 18 százalék fehérjét 1,2 százalék ásványi sókat (foszfort, jódot és vasat) elegendő vitaminokat (főként A-vitamint) és 0,3 százaléktól 20 százalékig zsírt tartalmaz. A halnak a gyermek táplálko-. zásában megvan az az előnye, hogy a legkönnyebben emészthető húsfélékhez tartozik, a szervezet az elfogyasztott mennyiség 90—97 száA már kiválasztott tervtípust 5 példányban kell beszerezni, illetve egyéni terveztetés esetén a tervezővel elkészíttetni. Két példányt az OTP- hez benyújtott kérelemhez keü mellékelni, 1 példány az építési engedélyt aláíró tanácsnál, 2 példány az építetőnél marad. Ennek egyik példánya a lakhatási engedély kiadásakor szükséges, de ez a nap már a beköltözés, az öröm napja a családban. és. el k táplálkozásában zalékát felhasználja. Tápértéke alig valamivel gyengébb, mint a baromfihúsé. Elkészítési módja: a gyermek a főtt és az olajban súlt halat egy-* aránt könnyen emészti (a 8 és 9 hónapos csecsemőnek legjobb az enyhén sós vízben puhára főtt hal húsa). Külön figyelmet kell szentelni arra, hogy mielőtt a gyermeknek adjuk a halat, előbb figyelmesen eltávolítsuk még a legapróbb szálkákat is. Erre legalkalmasabb mód, ha kezünket meleg vízzel jól megmossuk és az ujjunkkal összetörjük a hal húsát, majd főzelékfélékkel, rizzsel és krumplival keverve adjuk a gyermeknek. Moszkvában láttok Kartonruha, hagyományos orosz stílusban. Az újjakat és a nyakkivágást Ids fodor szegélyezi, a ruha felső részén kettős fodor van, középen indul, majd a derékvonalon kettéválva megy át « hátrészre. Nyomott mintás pamutvászon ruha, divatos, stilizált virágmotívumokkal. A magasított derékvonalat selyemsza- lagdíszítés emeli ki. Üj vonalú cérnapuplin mhth népi hímzés díszítéssel.