Heves Megyei Népújság, 1964. június (15. évfolyam, 127-151. szám)

1964-06-30 / 151. szám

Gyüngyüsün gyöngyül fűznek és drága kristályt raknak a lekér köpenyes nők tunk: Dávid Mihály Amerikába szakadt hazánkfiával. Az első világháború után vándorolt ki az Egyesült Államokba. 42 éve él a tengeren túl, de kifogásta­lanul beszéli anyanyelvét. Chi­cagóban lakik, Floridában szál. lodál vannak. Vajon mi lehet egy' amerikai magyar szálloda­tulajdonosnak az egri szállo­dákról a véleménye? — A Hotel Eger teljesen ki­fogástalan, kényelmes, tiszta, a személyzet udvarias. ^Nagyon jólesett, hogy amikor a Park étteremben ebédeltem, az asz­talomra helyezték az amerikai zászlót. — Milyennek találja a vá­rost? — Nem ismeretlen előttem Eger, hiszen itt voltam katona 1914-ben. Elcsodálkoztam a hatalma« változáson, a sok új épületen, amelyeket az utóbbi esztendők alatt építettek. Mindent megnéztem már Eger­ben. Jártam a vár kazamatái­ban és a tükörfürdőben is... Sugár István SZÉP ERNŐ SZÉP ERNŐ: Nyolcvan esztendeje született a tíz éve eltávozott köl­tő és író, Szép Ernő. A század eleji főváros, a világvárossá fejlődő Budapest egyik énekese 6, aki finoman érzel­mes és finoman gunyoros. Kárpáti Aurél mondotta róla, hogy „üvegcsengésű, de gyakran karcoló" verseiben ‘ arról az élményről írt, ami a vidéki fiatalember számára a tit­kokat, ismeretlen lehetőségeket rejtő metropolis jelentet­te. De mint érett költő — és prózairó — újra felidézte gyer­mekkora észak-magyarországi és hajdúsági tájait, a csen­des, az álomba dermedt Tiszapartot, „azt az elevenné lett rajzot, amelyet mintha egy gyermek követett volna el.” Szép Ernő — bár a „Nyugat’ egyik alapítója volt és Ady Endre is sokra becsülte tehetségét — nem tartozott nemzedéke legmarkánsabb egyéniségei közé. De sajátos hangulatú versei, sanzonjai, olyan regényei, mint „A lila akác’’, és a „Dali-dali dal”, * legjobb színdarabjai, a „Má­jus" és az „Egyszeri királyfi", megőrzik nevét. Tiszapart Ül egy szegény halászember Kettesben a néma csenddel, Ott ül füst nélkül pipázva, A tolvaj a hálót vigyázza. Kezdi a hálót emelni, Halat nem tud benne lelni. Póklábak megint leszállrvak, Kút, kazal, fa aim állnak. All a nap fenn, ATI a felhő, Nem jön fecske, nincs egy szellői A víz nem látszik, hogy folyna,] Isten mintha bóbiskolna. Talárt el is felejtette, Hogy a Földet teremtette, A Tiszát is beletette, A halászt is leültette. Árvíz — folyó nélkül Országszerte nagy eső esett 22-én, kis patakok folyókká dagadtak. Megyénkben is több helyről jelentettek árvízkárt. lamennyi felszedett szál meg­szakadt, Pokoli ügyesen kons- pirálnak ezek a csirkefogók! Dt ha az öreg varázslót megkér­nénk, hogy kölcsönözzön ne­künk egyet-kettőt azokból a2 opálos fényű gyufákból? Negyvennnyőlc óra alatt meg­tudnánk, hogy ki az orvgazdá­juk!... Vedd a kabátod, gye­rünk! — Hová rohantok? — szalad1 ki utánuk az őrnagy felesége c folyosóra. — Sürgősen meg kell láto­gatnunk egy jó barátunkat. — De hiszen kész a kávé — csapta össze kezeit az asszony — Legalább azt igyátok meg. Ditró kérdően nézett a pa rancsnokára. őszintén érdekel­te, vajon idehaza is olyan hajt- hatatlanul szerez érvényt aka­ratának, mint a szolgálatban Ez a fürkésző tekintet aligha­nem főszerepet játszott abban, hogy az őrnagy határozottan rázta meg a fejét. — Nem. Majd ha visszajöt­tünk. És ez a kurta „nem" mentette meg Hókai Felicián nyugdíjas bérszámfejtő és Muki névre hallgató daxlija életét... A két barát negyedóra múlva valóban ott volt az előtt, a bi­zonyos Kokilla utcai bérház előtt. Versenyezve, mint a gye­rekek, úgy szaladtak fel az első emeletre. Az ajtó előtt döbben­ten torpantak vissza. Szinte egyforma fintorral szimatoltak bele a levegőbe, összenéztek. Szó nélkül is megértették egy­mást. A csengővel nem is kísér­leteztek, hanem teljes erővel nekivetették vállukat az ajtó­nak. A második lökést már nem bírta el a zár. Nyelve re­csegve szakadt ki, és ok ketten bezuhantak az előszobába. Itt még töményebb volt a gázszag. (Folytatjuk) Dehet-e hibáztatni az illetékes szerveket? Nyitott kérdés, hi­szen minden kis patak mellé nem lenne kifizetődő gátakat építeni. Valószínűleg többe ke­rülne a védelmi berendezések építése, mint a kár, amelyeket az esetleges árvíz okoz. Való­színűleg ... Persze, miután az összes fontosabb építkezés be­fejeződött az országban, min­den bizonnyal sor kerül majd a szeszélyes patakok rendsza­bályozására is. Addig elemi csa­pásnak kell tekintenünk a pa­takok rakoncátlankodását, de nem tekinthetjük elemi csa­pásnak azt az árvizet, amely 22-én, a déli órákban Egerben elöntötte az egri Vécsey-völgy 3—5—7—9—11. számú házait. A lakásokban a víz elérte az 50 cm-es magasságot. A fala­kon még látszanak az iszapos víz nyomai. A bútorok tönkre­áztak. Melyik folyó öntött ki? — kérdené a környezetet nem ismerő, gyanútlan olvasó. A környék lakói azonban jól tudják, hogy mindössze a Köz­úti Üzemi Vállalat hanyagsá­gáról van szó. Az utcai vízle­vezető árkok tisztítását ugyan­is jóval korábban megkezdték, de nem fejezték be. Miért? ... Senki nem tudja. Sőt, az árok partján kaszált szénát is ott­hagyták, ami kiválóan alkal­mas volt ara, hogy a különben is üledékkel telt árkot elzárja. Vajon feltették-e a kérdést a Közúti Üzemi Vállalat vezetői, munkatársuknak, aki az árkok tisztítását félbehagyatta: — Gondolt-e a kárra, amelyet a Vécsey-völgy öt házában az árvíz okozott? Az eseményeket meg nem történtté tenni nem, de tanulni belőlük nemcsak le­het, kell is. Reméljük, a Köz­úti Üzemi Vállalat okul a jú­nius 22-i „árvízen” és a jövő­ben tisztán tartja majd a víz­lefolyó árkokat.-ffy­MMitmmcjprr.-mrrancirmr.- -raiim 1— ‘ XifSMáG 3 1964. június 30., kedd életben, aki elvesztette vala­mennyi hozzátartozóját, nincs rendben a gyomra, magas a vérnyomása, és senki nem vi­seli gondját. Magányos fa. Nem iszik, nem dohányzik, nem kár­tyázik. Egyetlen szenvedélye a híradástechnika ... Négy világ­nyelvet tanult meg, hogy lépést tarthasson a szakirodalommal. Gyerekkora óta rádióamatőr, a megszállottaknak abból a ne­mes fajtájából, amelyik saját gyönyörűségére barkácsol, és még csak eszébe sem jut, hogy újításait, találmányait értéke­sítse. Ami pedig a természetét illeti.,, Nézd, egy óra hosszat beszélgettünk, ez alatt három­szor utasított ki a lakásából. Felfortyan, csapkod, kiabál minden apróság miatt. Nem tűr semmiféle •ellenvetést. Azt állította például, hogy nem sze­reti az embereket, mert azok egymás farkasai. Még idézte is a latin közmondást. Közbe­vetettem, hogy a Mukátor te­vékenysége nem ezt bizonyítja. Rám kiabált, hogy ne oktas­sam, kikéri magának, kész skandalum, szép kis nevelést kapnak nálunk a rendőrök, ho­gyan kell viselkedni az időseb­bekkel, tűrhetetlen magatartás, de ö majd megmutatja, stb., stb. A végén persze szépen összemelegedtünk, mert ami­lyen hamar dühbe gurul, olyan gyorsan le is csillapodik. — Mit is mondtál, — szólt közbe elgondolkozva az őrnagy —, hol lakik? __ A Kokilla ut cában, ugye? A Lánchíd budai hídfőjénél?.... Te! Az egyes autóbusz tíz perc alatt odavisz. Még ma meg akarok ismerkedni vele. Hókai Feli- ciánnal is, meg a Mukátorral is. Nehogy azt hidd, hogy pusz­ta kíváncsiságból, bár a jelen esetben még ez is érthető len­ne. Nemcsak erről van szó! Kő­ié szár ék teljesen csődbe jutot­tak a Fentes-üggyel. Pista épp ma délután jelentette, hogy va­Az Egyesült Izzó két üzemé­ben termelési tanácskozáson közölték a bírt, hogy program- változás történt: 2,7 millió dióda helyett 4 milliót kell az idén gyártani, viszont kevesebb tranzisztorra van szükség. A munkásokat át kell csoporto­sítani. — Ez világos, szükséges meg­oldás, de kik mennek fel b dió­dába? — kérdezgették az asz- szonyok és a lányok. Hamaro­san kihirdették a névsort és akkor fokozódott csak igazán az idegesség. Az új munkahe­lyen mit kell csinálni, hogyan állnak helyt? GÁL JÁNOSNÉ másfel évig dolgozott a tranzisztorgyártás­ban. Lezáró volt. Begyakorolta, ismerte annak minden csinját- bínját, de a diódagyártástól félt. A keze is reszketett, ami­kor a kristályt kezdte rakni. Gömbölyű ónkarikák es szög­letes germánium-krlstályok. Mindegyik a mákszemnél is jóval apróbb és csipeszre kell szedni valamennyit, aztán meg­szabott sorrendben belehelyez­ni a diódaballonba. Igen ám, ballonnak csak mond­ják, de a valóságban a tű fo­kához hasonló nyílásba kell rakni az apró szemeket, vi­gyázva a sorrendre és mmden „mákszemre”, hogy le ne essen, el ne guruljon. Kézügyesség és jó szem kell ehhez a munkához — mondja Gálné. A gyöngyfűzéshez ker­té magát, azt néha a tranzisz­tor-gyártásban is csinálták. Jobban is megy, nem sok hiányzik mér a napi 8800-as normához. Hamar eltelik a délelőtti műszak és mire férje hazajön a téglagyárból, Gálné fries étellel várja. TÖT MALVIN szorgalmas munkásnő így ismetók előző helyén, a tranzijztorgyártás- ban. A diódában is megbecsü­lik. Csak annyiban ellentéte Gálnénak, hogy neki a gyöngy­fűzés volt idegen, éppen ezért cseréltek és azt mondják, hogy mindketten jó „vásárt” csinál­tak. — Csak eleinte volt idegen itt minden, de érdeklődnek, segítenek a munkatársak. Szí- vósné is gyakran megekérdezi, hogy haladok-e, rendben megy-e minden? — Mit szól a csoportvezető? — Azt, hogy eleinte inkább kevesebbet csináljunk, de az jó legyen. Biztatás nélkül is ipar­kodunk. Csak az a baj, hogy az átnézőktől néha nehezen kap­juk az anyagot. Akik közelebb vannak az ablakihoz, azok el­kapkodják. RÁCZ SÁNDORNÉ energi­kus arcú, barna fiatalasszony. Otthonosan mozog az üzemben. Meglátszik rajta, hogy ő haza­jött. Korábban is a diódában dolgozott. — Beosztása? — Átnéző vagyok — válaszol röviden. Rozsnyó Sándor, a műhelybizottsági titkár ms- gyaráza, hogy Ráczné ellenőr­zést végez a műveletek közben. A minőségre, a selejtre ügyeL Apró, de nagyon kényes gyárt­mányok a diódák. — Aranytűs diódákból nem tudunk annyit gyártani,, amennyit keresnek a világpia­con. A wolframtűs diódákat a televíziókban, a ‘elefonköz- pontokban és a híradástechni­ka különböző ágában használ­ják. Nem mentegetőzhetünk azzal, hogy most kezdtük a gyártását, hogy átcsoportosí­tottuk a munkásokat. Jó árut kell adni és minél előbb a le­hető legtöbbet — magyarázza Német Jenő művezető. BIRNBAUM ISTVÁNNfi cso­portvezető azt tartja, hogy há­rom-négy hét kell a begyakor­lásra és elmúlik az idegesség. Bizakodik, hogy nem lesz semmi baj. Iparkodóak a gyön­gyösi asszonyok, lányok és. az újak se ügyetlenebbek a régi­eknél. Felvesz az asztalról egy ellenőrző lapot és mutatja: 50 diódából a 2-es gépen 48, az 1-esen 41 a jó. Az 1-ea gépen Kovács Istvánná dolgozik, 6 még új az üzemben, nemrégen került a gyárba. — Hogyan alakulnak a kere­setek? — A begyakorlás ideje alatt senkinek sem csökkenhet a bére. A korábbi időbért kapják. Senki nem türelmetlenkedik. Egy dóré csak azt követeljük, amit meg lehet és meg kell csinálni, de az üzem terve dik­tálja, hogy egyhónapos gya­korlat után mindenki elérje a 100 százalékot, fokozatosan térünk át a teljesítménybére­zésre — magyarázta a csoport­vezető. — Nehézségeink és időnként gondoljaink vannak, de ideges­ségre, bizalmatlanságra ok nincs. Az idén indított mennyi­ségből 10 százalékkal <öbbet adunk készletre mint tavaly és már biztos, hogy féléves tervét túlteljesíti a dióda- és tranzisztor-üzem — foglalta össze az eddigi eredményeket Sánta mérnök, az üzemvezető. (F. L.) mista —, de úgy véljük, hogy pecsenye mellé jobb lenne, mint így szárazon. Most éppen a rizlinget kóstolgatjuk. Jó, ki- fogástalBn bor, de úgy érez­zük, hogy a tokaji és tarcali fehér borok aromásabbak ... Az asszonyok azonban nevet­ve megnyugtatnak, hogy azért néhány demizsont hoztak ma­gukkal és nem szeretnék üre­sen hazavinni. ★ A Hotel Eger előtt szerény, szürke Rover személygépkocsi, dán rendszámmal. A gazdája Werner Jacobsen muzeológus, felesége társaságában, Bakó Ferenc megyei múzeumi főigaz­gató vezetésével most ismerke­dik városunkkal. Bekukucskálunk a kocsi ab­lakain, s amit látunk, felér egy személyes riporttal. Jókora és szépszámú csomagon a Heves megyei Háziipari Szövetkezet neve ötlik szemünkbe. Szép és értékes néprajzi kézimunkák és kerámiák lapulnak a dobo­zokban. A hátulsó ülés mö­gött egy régi-régi, való­ban múzeumi példány: egy már megsárgult szarvból faragott pásztor-sótartó, amely értékes emléke a hajdani ma­gyar pásztoréletoek és becses darabja lesz a dán muzeoló­gus gyűjteményének. De nem minden felkészülés nélkül. ér­kezhetett ám ide a dán házas­pár, mert ott hever az első ülésen egy jókora kötet: His­tory of Hungary, azaz Magyar- ország története. * Kovács Géza budapesti autó­villamossági szerelővel a régi megyeháza csodás szépségű vaskapuja előtt találkozom. Fe­leségével, gyermekével, sógo­rával érkezett még a kora reg­geli vonattal. Már ebéd után vannak. Mindent megnéztek, amit érdemes volt felkeresni. — Két dolog kötött le na­gyon: a vár és a török mina­ret — meséli. '— A várban va­lóban azt találtam, amit Gár­donyi regénye nyomán vártam. A minaretnél megragadott az építészeti technika, de sajnos, a minaret őre nem tudta meg­mondani, hogy milyen módon is építették hajdanában ezeket a karcsú és magas építménye­ket. De sebaj, majd Pesten utána nézek... ★ A Park Szálló fagylaltkertjé­nek hűs árnyékot adó fái alatt érdekes vendéggel találkoz­a x a a a » a . Autók, motorkerékpárok, au­tóbuszok és a vonatok ontották a kíváncsi és pihenést, felüdü­lést, kikapcsolódást kereső ide­geneket. Szegődjünk hát a ri­porter kíváncsiságával az Eger­ben megfordult turisták nyo­mába .,. ★ Az uszoda melletti lombos fák árnyékába két nagy autó­busz érkezik. Kinyílnak az aj­tók, s pillanatokon belül vagy hetven idősebb paraszt asszony és férfi árad ki a kocsik fül­ledt melegéből. A messzi nóg­rádi Rónafalu Búzavirág Tsz- parasztjainak egy csoportja ki­rándult Egerbe. — Még néhány muzsikus ci­gányt is magunkkal hoztunk, — mondja a csoport r.agybajuszú vezetője, — mert tegnap este lakodalomban voltunk. — Ml lesz a napi program? — Délelőtt elmegyünk fü­rödni, délután megnézzük a várat, mert még senki sem lát­ta közülünk. Kíváncsiak va­gyunk rá, hogy milyen lehet? Hallottunk már hosszú, föld alatti folyosóiról ★ A Dobó téren 20—25 főnyi csoport nézelődik. A Pénzjegy- nyomda természetjárói, férfiak és nők vegyesen. Már megjár­ták Síkfőkutat és a Várhegyet szombaton, a a tegnapi gyalog­túra után, vasárnap délelőtt egri városnézés a program, — Már jártunk a Líceumban és a székesegyházban — mond­ja Reischel István túravezető —, láttuk a minaretet, ezt a rit­kaszép török korremléket. — Csak az egri utcákkal voltunk bajban — veszi át a szót Thán Istvánná. — Mi, ter­mészetjárók, az egri zegzugos utcákon bizony nehezen ismer­jük ki magunkat, nemegyszer már el is tévedtünk, nem úgy, mint az erdőben, ahol biztosra vesszük az utat S mire Thánméval befejezzük a beszélgetést, a kis csoport megindult a vár irányába... ★ A vár alatti borkóstolóban egy asztal mellett sárospataki és ólaszliszkai vendégek poha- razgartnak, ízlelik az egri dom­bok vörös éa aranysárga borát. — Hogyan ízlik a tokaji és tarcali borok után az egri? — Most ittunk először bika­vért Valóban különleges ital, — mondja K, L vasúti forgal­Vasárnap délelőtti idegenleser* Egerben tét. Jó? És hozd be, légy szives, a névnapi dáridóból megma­radt törkölyt is. Ünnepelünk. Aztán izgatottan fordult is­mét a köpcös nyomozóhoz. — Eszerint az öregúr nem is sejtette, hogy mekkora port vert fel a Mukátorával? És hogyan jött rá erre a biorez­gésre, vagy micsodára? Mi a magyarázata a test nélküli ala­koknak? Miként tudja meg­célozni azt a pontot, ahová a televíziós készülékekre beve­títi a Mukátor-képeket? Miért nem szabadalmaztatta a talál­mányát? Ditró — szokásától eltérően — röviden, tömören tájékoz­tatta felettesét. Még a tacskó­ról is mindössze annyit mesélt, hogy csodaszép, okos kis állat, a kotorékborzebek csoportjába tartozik, s a lábai is csak azért görbék, hogy ügyesebben ás­hassa ki a rókát odújából. Et­től a kitérőtől eltekintve, a friss élmény hatása alatt, való­ban a lényeges dolgokra korlá­tozta beszámolóját. Nem feledkezett meg az opálfényű rudacskákról sem. — De hiszen ez óriási! — ug­rott fel székéből az őrnagy, és lelkesülten rohant fel s alá a szobában. — Lomtárba kerül az egész daktiloszkópia... Ha csak a mi szakmánk szemszö­géből nézzük... Mondd, mi­lyen ember ez a Hókai Feli­cián? — Én nagyon megszerettem. Azon túl, hogy lángész, minden tekintetben olyan, mint akár­milyen más bogaras öregúr, akit sok keserű esalódás ért az kát. Egymás után itta a feketé­ket és növekvő izgalommal várta a jelzést. A szomszédos mellékutcában parkoló másfél tonnás kis tehertaxi sofőrje pe­dig az ő hívását várta. Elő volt készítve minden. És ekkor jött a vis major. Váratlan, heves vesegörcs ké­pében. A doctor utriusque juris szempillantás alatt lefagyott ápolt, pirospozsgás képéről a derű. — Papa — kiáltotta az ijed­ten hozzásiető felszolgáló kis­asszonynak —, papaverint gyorsan! — Azt nem tartunk, kérem. — Orvos van a közelben? — Itt a házban, az első emeleten. Nőgyógyász. — Mindegy, — sziszegte íz ügyvéd úr, és nyögve indult a kijárat felé. Törődött is ő most azzal a hármas fényjel­lel, amely éppen ekkor villant fel a Kokilla utca 7. számú ház egyik első emeleti ablaká­ban. Bűnözni lehet józanul és ré­szegen, hideg fejjel, vagy szenvedélytől korbácsoltan, de vesegörccsel — soha! TIZENHATODIK FEJEZET •• Orom — bánat — remény — Ilyen hírrel mindig szíve­sen látott vendég vagy — rázta meg az őrnagy Ditró kezét. — Sherlock Holmes kismiska hoz­zád! Aranka! — kiáltott a fele­ségének. — Géza van itt. Főz­zél nekünk egy jó erős feke­(14} Tíz perc múlva elégedetten néz szét a csatatéren. Rom, tones, zúzalék minden. libá­nál elpusztítva ott hever egy rendkívüli képességű ember egész életműve. Veréb ráérősen kibaRag a konyhába. Kioldja a még mindig ájultan fekvő Hókm Dénes kötelékeit, szájából kive­szi a tömést. Gondosan ellen­őrzi, hogy az ablakok csukva vannak-e, majd odalép a gáz­tűzhelyhez és kinyit minden csapot. Aztán, a ládával a hó­na alatt, kilép a lakásból. Be­zárja az ajtót. A kulcsot az utcán bedobja az első csatorna- nyílásba. Meggyorsítja lépteit, felszáll egy tizennyolcai villamosra. Ládáját kint hagyja a peronon, helyet keres a kocsi belsejében. — Engedd leülni a bácsit — int a kisfiának egy asszony. — Egész nap nehéz munkát vé­gez, biztosan elfáradt. És látod, — vonja ölébe a gyereket —, még a kezét is felsértette sze­gény. Veréb morog valami cifrát és lezöttyen. Ég a seb a csukló­ján, szűk koponyájában újra gyülemlik a gyilkos harag megbízója ellen. Hát már ilyen finom úriemberek is megsze­gik a zsiványbecsületet?! Pedig az ügyvéd úr igazán nem önszántából maradt el a randevúról. Már kora délután beült a kürtöskalács presszóba, a kirakat mellé, ahonnan fi­gyelhette a Hókai-lakás abla-

Next

/
Oldalképek
Tartalom