Népújság, 1961. szeptember (12. évfolyam, 206-231. szám)

1961-09-17 / 220. szám

1061. szeptember 17., vasárnap NEPOJSAG 5 ■ Atolvasgo.tto.Tn a Bon jo- I ur Párizs! címen megjelent franciaországi útijegyzete­inket s úgy éreztem, hogy valami hiányzik belőle, hogy valamit ugyan na­gyon ki akartunk mondani, j de ez nem sikerült. Másod- ! olvasásban úgy tűnt, hogy l toliunk egy kissé erőtlenné I vált, nem fejezte ki azt, amit tulajdonképpen akar­tunk, amit kerestünk, s amit csak részben talál tunk meg. Nem kerülgetem I a forró kását bizonyos csa­lódás (sajnálom, hogy jobb, illőbb szót nem találok, s igy talán kissé udvariatlan­nak tűnök) ért bennünket. S mintha ezt túl halkan mondtuk volna ki, mint­ha... nPávolról minden kicsinek, kisebbnek látszik, de előfordul ez néha fordítva is. Ez a gondolat a Rue Diderot-n ötlött az eszembe, ahogy ép­pen elhaladtam egy vadul csó- kolózó pár mellett. , Talán tíz éves lehiettem, amikor a Duna partján, ott a Margithid lábánál majdnem sírva fakadtam, mert kicsinek, mondhatnám csenevész kis erecskének találtam a Dunát. Hogyisne! Hiszen álmaimban a Duna a felnőttek meséi alap­ján hatalmas óceánná duzzadt, amelynek túlsó partját csak sejteni lehet, de "látni nem. S egyáltalán kicsinek találtam a hidat, ócska teknőnek a hajó­kat. Megcsaltalak, kifosztott- nak éreztem magam, akitől el­loptak valamit. Más, egészen más volt, amit az én gyermek- lelkem képzeletből a maga számára valósággá szőtt az ál­mok aranyszálaiból. Ekkor éreztem magam elő­ször becsapva, s ekkor gon­doltam először arra, hogy ta­lán a felnőttek sem mondanak mindig igazat. Este, vakító fények tükörké­peként láttam viszont a Dunát. Most gyönyörűnek találtam a Lánchidat, az Országházat, mindent, mindent, amit a víz tükre visszavert. A hajók is érdekessé, és úszó fényeikkel sejtelmesekké váltak. S ott rögtön mindent megbocsátot­tam a felnőtteknek. Vissza­kaptam az ellopott álmokat, kibékültem, a világgal. Az évek az ember arcá­ra barázdákat vésnek, néha lelkére is, és megtanítják az embert. Rádöbbentem, hogy a nappali Duna a valódi, a reá­lis, az igazi. S csupán e gon­dolatkör lezárása kedvéért hozzá tenném még: megtanulja az ember (előbb, vagy utóbb, könnyebben, vagy nehezebben, de megtanulja) a realitást, a valóságot szeretni. Az önámí­tó álmok, mint száguldó vona­tok mellett a fák elhagynak bennünket. Felnőtt, kiforrott emberré érsz. Dolgozol, ta­nulsz, élsz, gyúrod magad, hogy a világ alakításához mí­vesebb kézzel nyúlj. S amikor úgy érzed, hogy már több csa­lódás, legalábbis nagy csaló­dás nem érhet, hogy ítélőké­pességed abszolút, és megbíz­ható, nos, egyszer csak újra átéled a gyermekkori élményt, s ha elég becsületes vagy, ak­kor bevallód magadnak, hogy ismereteid úgy aránylanak a tudáshoz, mint véges a végte­lenhez. De már nem törsz le. Mosolyogsz egyet, bár jóllehet, szemed most nem oly vidám, mint tízéves másodé volt. tít P árizs utcáin baktattam. Már megnéztem minden érdekes dolgot, különösen azo­kat a bazárárukat, amelyeket szájtáti külföldiek számára drága cirkuszként rendeznek a franciák. De én Párizst keres­tem, nem ezt a kőhalmazt, még SOUVENIR... SOUVENIR azokra rá sem hederit, mert azok franciák. Bennem azon­nal felfedezi a külföldit, ola­szul szól hozzám, majd spa­nyolul. — Non, non — mosolygok, s elkezd gyanúsan vizsgálni, nem csaptam-e mégis be, nem vagyok-e francia. Anyanyelvén szólít. Mondom, hogy magyar vagyok. — Áh!... — mondja, de csak szép csendesen, ahogy egy francia emberhez illik, hogy még a szomszéd asztalnál sem hallják. Zsebébe nyúl, nagyon diszkréten, hangsúlyozottan csak az én számomra mutat egy képsorozatot. Krisztus a Golgotán, Krisztus a kereszt­fán, Krisztus Máriával — mű­vészi reprodukciók. — Non, non — mosolygok tovább. Megsértődik, finom grimaszt vág, otthagy. Talán három lépést tesz, amikor hir­telen visszalép az asztalomhoz, szétnyitja zakóját, s annak jó­indulatú spanyolfalától védve, meztelen női képeket mutogat. Nagyon egyszerű, mondhat­nám közönséges pornográfiát. Ismét nemet intek, de tudja isten, megsajnálom a kisöreget, s intek, hogy üljön mellém. Egy pohár vörös bort kér. Így közelről nézve arca teljesen megegyezik a Horgász a pác­ban című film figurájával. S miután nevetek ezen, kissé el- szégyelli magát, s ott akar hagyni. Kérem, és marad. Bel­sőzsebébe nyúl; levéltárcájából újabb képet vesz elő. Elém rakja. A család. Nem a szent­család, ez nem eladásra szánt kép. Csinos kis asszonyka, két vidám és szemtelen szemű srác és középen, nagyon ter­mészetes hanyagsággal, mond­hatnám flegmasággal, ott dí­szeleg a kis ember, a családfő. Testén a francia légió gyarma­ti katonájának egyenruhája fe­szül. Nézem a képet, aztán őt, az embert. Visszanéz, olajos­fekete szemével szinte szugge- rál. — Non, Algír!, Non, Tunisz! És még sok mindent mond, de én a francia nyelv kellemes zsongásából csak ezt értem, mert gondolom, csak ez a lé­nyeg. Gyorsan, nagyon gyor­san veszek tőle két hernyótes- tú meztelen nőt. A pénzből fe­ketét kér, nekem is. Cigarettá­val kínál. Rágyújtunk. Már nem beszél. Csendben élvezzük a koffeint, bódulok a finom francia cigarettától. Arra gon­dolok, s valószínű ő is, hogy még mindig becsületesebb szentképet, vagy pornográfiát árulni, és kevésbé kockázatos is, mint lövöldözni az embe­rekre. Igen. A két vidám mosolyú srác ott. A fiam nekem is azt mondta nemrég, hogy takaré­koskodjam, s vegyünk már mi is televíziót, hiszen a szomszé- déknak van. Gondolom, ez a két francia srác sem különb. Űjabb külföldiek érkeztek, Emberem már ott áll, „dolgoz­za” az asztalt. Jó üzletet csi­nált, és én azon vettem ma­gam észre, hogy határozottan drukkolok neki, meg a kis csa­ládnak. A Mali Köztársaság népi együttese nagy sikerrel vendégszerepelt az NDK városaiban. — Képünkön: Jelenet a berlini előadásból. Arra gondolok most, hogy talán nem csaptuk be az ol­vasót, amikor nem írtunk a francia divatról, a ház fa­lain belül zajló életről, a mai Bovarynék szerelmé­ről. S bár plasztikbombák is sokszor robbannak Pá­rizsban — mi erről is kevés hírt adtunk. Párizs tisztasága is külön cikket érdemel, s a nők ra­gyogása is megérne, nem egy misét, de legalább egy teljes oldalt. De a mi sze­münk, a mi eszünk egy életre van „megfertőzve” a miértek keresésével. Állan­dóan szemünkön van a gór­cső, s a cseppekben, melye­ket e csővel vizsgálunk, gondolom, benne van a ten­ger, az egész francia élet. Mert Párizs ma ilyen — ilyen is! Suha Audoi- törpe, valakit a karjaiban tart r s megy vele az igazgatói irods ä felé. Többen segítségére siet- t tek, de ő egyedül vitte a ter- i hét. Benn, az irodában, többer : is tolongtunk. A beteget a ka­- napéra fektették, s a fiú fran- . ciós finomsággal és flegmával r kitessékelt bennünket. Azután 1 orvosért, majd gyógyszerért . rohant. — Az anyja, Leopold! — t mondta valamelyik fiatal, s a . dologról többet senki sem be- . szélt. A beteg reggelre jobban . lett, s kis csoportunk felszede- , lőzködött. Irány az Atlanti­óceán! A pályaudvaron kint volt Monsieur Marcell is. A vas- ' paripa egyet rikkantott és mél- ■ tóságteljes pöfögéssel elindult Párámé felé. Mindannyian az ablaknál tolongtunk. Egyetlen búcsúztatónk ott állt, intege­tett Orra most is a levegőt : kémlelte. Arcán olyan halvány mosoly libbent, mint az örökké felhős párizsi égen, a halvá­nyan áttörő napsugár. Két hét óta először mosolygott. Az egyik magyar ledobott egy csi­kóbőr kulacsot számára. Tol­mácsunk leszólt, hogy: souve­nir. Ö visszabólintott, hogy igen, souvenir ... pierci. Vala­ki egy könnyed gondolattársí­tás következtében el kezdett énekelni: Souvenir, souvenir... Ahogyan ott állt ágrólsza- kadtan, ügyefogyottan, lénye a szívünkbe markolt, s akkor döbbentünk rá, hogy tulajdon­képpen megszerettük őt. Au revoirt — rebegte, s két hét óta először, mi is magyar disznóságok helyett, franciául köszöntöttük őt. ★ A Notre Dame mellett egy A * kis kávéház teraszán ülök. Már megtekintettem volt az évezredes templomot, s most finom narancsszörpöt szí- vogatok szalmaszálon. Nem tu­dom, honnét az ördögből van a franciáknak ilyen orruk, szi­matjuk, de 10 kilométerről megérzik a külföldit, — mint szúnyog a meleg emberi vér szagát. Egyedül ülök, senkihez nem szólok, s egyszer csak ott te­rem ö, a Párizs minden zugá­ban megtalálható kis ember — az árus. Belép a kávéház tera­szára, odamegy egy hangos amerikai csoporthoz és amint őket „ledolgozta”, hozzám ve­szi az irányt. Közben termé­szetesen elhalad egy pár asz­tal, illetve ember mellett, de MMMWWW/AVWyvWWWAW . korlati életben suták, ügyet lenek. Ráadásul Monsievu Marcel] sohasem mosolygott, i meg volt sértve, ha a San Chapelle-nél — melyről ölj nagy szeretettel mesélt nekünl — nem tátottuk eléggé a szán­kat. A megbeszélt találkozók­ról mindig elkésett, néhánj színház- vagy Metro-jeggye! mindig kevesebbet vett, pár szór „elbeszélte” a kiszállást ilyenkor két-három megálló! visszagyalogoltunk. Sok okunk volt hát, hogy lenézzük, ne­vessük őt. Hogy ő mit gon­dolt rólunk? Nem tudtuk, de nem is érdekelt. Engem azon­ban egy dolog elgondolkodta­tott, míg végül teljesen a szí­vembe zártam a kis Leopol- dot. Trianonba is elkísért bennünket, de ott nem ő dol­gozott. Helyi idegenvezetők vették át a „hatalmat”, azok magyaráztak, s azok tartották markukat a baksisért. Ha nem veszik szentségtörésnek, vagy barbárságnak, úgy bevallom, egy kissé úntam már ezt a hatalmas kastélyt, összes ara­nyozott lovag-, háló- és va­dászszobáival. Kimentem do­hányozni, s mit látok. Leopold az Humani-tét olvassa. Bravó, fiú! — gondoltam magamban. Lehet, hogy te is kommunista, vagy legalábbis baloldali em­ber vagy, s előttünk ezt tit­kolod, inkognitóban vagy? De hát tiszteljük egymás elveit, s Franciaországban nagy illet­lenségnek számít kérdezősköd­ni ilyen vonatkozásban; Amikor erről meséltem tár­saimnak, lehurrogtak. Biztos, hallucinéltál — mondták. — Különben sem jelent semmit egy újság — jelentették ki ha­tározottan, s csöndben én is igazat adtam nekik. Azért javíthatatlanul kon­zervatívak vagyunk, mi embe­rek. Nehezen változtatunk el­képzeléseinken, s Leopoldról is oly jó volt hinni: apolitikus és hülye, hogy már a kellemes csalódást is szívesen fogadtuk. De az élet feltartóztathatatla­nul járja a maga útját, az em­beri előítélet sem sokáig dacol­hat vele. Az egyik magyar rosszul lett. őz egész dolog váratlanul tör- :ént, vacsora közben. Marcell telünk étkezett. Én magam arra lettem figyelmes, hogy ez a kis ember, ez a kis vézna letes káromkodásokat frecs- keltek az arcába, jópofát vág­va, mintha éppen a legked­vesebb dolgokat közölnék ve­le. Elnevezték Leopoldnak, holott a tisztességes francia neve Marcell volt. Esett, kis figurája végigkísérte francia- országi életünket. Nagy hoz záértésse] és ügybuzgalommal beszélt a Louvre képeiről, a Bastille-ről és mindenről, ami­re egy francia büszke. Egyéb­ként egyetemista volt, aki nyáron (talán télen is) sza­bad idejében idegenvezetéssel keresi kenyerét. A mi csoportunk sehogyan sem akarta elfogadni, mint embert. Egyébként itt döbben­tem rá, hogy nyelvünk milyen gazdag, milyen változatosan lehet kifejezni magyarul azt a fogalmat, hogy buta, ügye- fogyott, vagy... De amikor már kiéltük ma­gunkat s a marhától a gügyé­ig, a hülyétől a süsüig min­dent kipróbáltunk szegényen, akkor valaki csak úgy simán bevágta, hogy Leopold és et­től kezdve Leopold lett a fiú. Ez a cinizmus első percben érthetetlen volt számomra. Később megszoktam és igazo­dásképpen én is Monsieur Leo­poldnak szólítottam őt. Az igazsághoz hozzátarto­zik, hogy meglehetősen torz külsejű lény volt a mi Leo- poldunk. Alacsony termet, lúdtalp, erősen sarokra lépő járás. Hatalmas orra állandó­an a levegőben szimatolt, mintha a francia meteoroló­giai intézet bízta volna meg az idő kémlelésével. Haja rövid és csapzott, szeme nagy, amelyben egy nemzet szelle­me és egyben enerváltsága tükröződött. Ruházata: állan­dóan poros, piszkos cipő, egy gyűrött nadrág és egy ócska, hatalmas, ' lógó, kötött puló­ver — könyökig felgyűrve. ( Hát igen, inkább hajóinas­nak, mint a Sorbonne utolsó- 1 éves hallgatójának hitte volna az ember. S az ilyen kétbal­kezes flótások tényleg úgy vannak az életben, hogy tud­hatják bár Maria Antoinette - összes szobatitkát, ismerhet- * nek Murillótól Utrillóig min- . den festőt és képeiket, a gya- ; csak nem is a híres, vagy hír­hedt tereket, városrészeket, nem a piszkoszöld Szajnát, hanem az igazi Párizst. Azt, ami a lel­kemben él, és majd egy hét tellett bele, míg rádöbbentem, hogy ismét „a Dunánál” állok, hogy gyerekes módon hajtok, keresek valamit, ami tulaj­donképpen nincs, ami csupán lelkemben, a valóságnak déli­bábja. Ekkor érdekes játékba kezd­tem. Ott, a párizsi szállodánk szobájában elővettem a Tisztes úriházat, és olvasni kezdtem, immáron másodszor, és ter­mészetesen magyarul. A könyv segített! Nem a mai Párizst, hanem magamat értettem meg jobban. Ekkor és itt ka­pott el a gyermekkorból fel- ködlött érzés, ekkor és itt jött az a bizonyos önvallomás, a véges és végtelen viszonyítá­sával. Azt én Egerben is jól tud­tam, s nem is kell talán kom­munistának lenni, hogy tud­jam: Bacsányi biztató jelszava már több mint fél évszázada a múlté. Nem, nem! Mi vigyázó szemünket nem Párizsra, de Moszkvára vetjük, még akkor is, ha építészeti stílusa nem ugyanaz, mint Párizsé! Es mégis. Párizsnak varázsa van, úgy értem, hogy túl a va­lóságon, fogalmi varázsa is és, ha sohasem láttad, akkor is ben­ned él a város. Lelkedben Pá­rizst Balzac, Dumas, Hugo, Zo-, la, és Aragon plántálta. A kép, amelyet Adyvai, József Attilával, de Kuncz Aladár Fekete kolostorával is oly si­keresen, szépre festettek, tu­datodban természetesen ha­sonlít Párizsra, de mégsem ugyanaz. A valóság itt is szür­kébb, kopottabb. S csak mi­után lekoptak az álomképek, vagy talán szerencsés kézzel összegyúrtad azt a valósággal, nos, csak akkor kap meg a vá­ros, s vonz, sodor magával va­rázsa. S ha Bovarynéval, Gróf Monte Christo-val, vagy Qua- simodo-val, a toronyőrrel nem is találkoztál, azért a francia nép jobbik fele, a munkásosz­tály és a kisemberek utánoz­hatatlan mentalitásukkal gra- ciózus nagyvonalúságukkal megfogják, megejtik szívedet. 'Talán az idegenvezetőnk- kel kezdeném. Minden­ki röhögte, gúnyolta a háta mögött és magyarul igen épü­A mali népi együttes vendégszereplése az NDK-ban

Next

/
Oldalképek
Tartalom