Népújság, 1957. október (12. évfolyam, 78-86. szám)
1957-10-19 / 83. szám
1957. október 19. szombat. NÉPÚJSÁG 5 TUDOMÁNY Ázsiai nátha — Európában Már több ízben foglalkoztunk lapunk hasábjain az ázsiai náthával, figyelemmel kísértük útját a kontinensen át, s legutóbb hírt adtunk arról is, hogy Európába behatolva hazánkat is elérte a járvány. Ma már arról számolhatunk be — hogy a hűvösebbre fordult idő segítségével — a nátha hazánkban afféle tős? gyökeres európai nátha gyanánt garázdálkodik s mivel az efajta náthát okozó Singapor —A jelű virustörzzsel szemben az európai embernek ez- időszerint semmiféle ellenállása nincsen a védettség hiánya miatt, tömegesen betegszenek meg s van iskola, ahol osztályonként 5—6 gyermek jár tanításra. A széleskörű megbetegedések nagy tömege alapján máris kialakult az általános orvosi vélemény a betegség lefolyását, indulatát és kórjóslatát tekintve. A betegség lefolyása általában nem különbözik az eddig ismert nátháktól, néha magasabb, 39-40 fokos lázzal jár, végtagfájdalmakkal és általános levertséggel, mely az 1—2 napos lázas-szak után is megmarad néhány napig. Szövődmény: tüdőgyulladás, stb. ritkán fejlődik ki s ezeket különben is meg lehet antibiotikumokkal fékezni. A nátha ■ellen — oltóanyag vagy gyógyszer hiányában — védekezni nem lehet, legfeljebb a szervezet ellenállását lehet fokozni s így bizonyos esetekben meg lehet előzni a náthát. A szervezet ellenállását elsősorban a vitamindús, főleg *C vitaminban gazdag táplálkozás fokozza, a meleg, ésszerű ruházkodás s kiegyensúlyozott •életmód. Nincs bizonyíték arra, hogy az alkohol megakadályozza a nátha kialakulását. Az orvosok nagyrésze ellene van az alkohol fogyasztásnak, mert az csökkenti a szervezet általános kondícióját és gyak- Tan a szív teherbíróképességét is, ami pedig magas lázzal járó betegségeknél nem közömbös. Moziban VÁGYAKOZÁS Ez a mexikói—francia közös filmvállalkozás nem csupán a táj és környezet szemI MŰVÉSZET «KÖNYVEK Jó estét felnőttek... pontjából exotikus, de különc és elgondolkodtató a témája s megoldása is. Nagyon sokat vitatkoztak s vitatkoznak ma is az emberek a művészetek célját és eszközeit illetően s e vitában — főleg nyugaton, s elsősorban Franciaországban — a naturalizmusnak számtalan híve van. Ezek az emberek úgy vélik, hogy a művészet eszközei mindenkor a természeteshez legközelebb állók legyenek s a művészet maga mutassa be az élet mélységeit, ha kell alját és szennyét is, ne köntörfalazzon. Én azt hiszem, nem maradok egyedül, ha azt mondom: magam részéről a művészetekben való elmélyülés a felüdülést és szórakozást jelenti,, olvasás, mozilátogatás és színház közben olyasminek befogadására törekszem, ami szép és jó, optimista és nemesebb eszmék megvalósulása felé mutat. — Ezt azért bocsájtot- tam előre, mert semmiképpen sem egyeztethetők össze ezzel a felfogással azok a rondán naturalista és a szenny öncé- lúságában turkáló eszközök, amelyekkel a Vágyakozás készült. Hogy a film készítői mennyire túllőttek a célon, arra jellemző, hogy a nagy mocsokhajhászásban sikerült a Gerard Philipe által alakított orvos figuráját oly túlzottan züllötté „varázsolni”, hogy senki sem hitte el a nézők közül a magáramaradt tiszta és ápolt asszony szerelmét, hacsak nem egy őrült kiszámíthatatlanságáról van szó. A victor hugói nyomorúságban való kéjes lubickolás közben aztán megfeledkeztek magáról a cselekményről is, így a film vontatottá, helyenként unalFelhívás Heves megye valamennyi pártszervezetéhez és párttagjához Közöljük, hogy a Népújság terjesztésének a határidejét több pártszervezet és párttag kérésére meghosszabbítottuk, november 30-ig. Értékelés december 5-én lesz, melynek eredményét közölni fogjuk. Népújság szerkesztősége Népújság kiadóhivatala mássá vált. A nevetségesen borzalmat kelteni szándékozó injekciós jelenethez pedig csak annyit, hogy senkinek sincs 10 centiméter átmérőjű gerincoszlopa, a ménkű nagy tűnek legalább az asszonyka gyomráig kellett volna a há- \tán át hatolni, dehát a hatás így ugyebár nagyobb. Gerard Philipe egyébként ebben a filmben elhibázott szerepe dacára kitűnő alakítást nyújtott s eddig néhány gyengébb filmje után most ismét igazolta készségét a drámai szerepekben. Kiemelkedő jelenete volt a kocsmai tánc, melyet nagy alakító készséggel tett emlékezetessé. Partnere Michele Simon hitelesen és erőteljes játékkal igyekezett bebizonyítani a film íróinak alig hihető módon kiagyalt konfliktusát. Könyvespolc Valery Larbaud: SÖTÉT VÁROS Ha egy „nagy” regényíró kalandregény írására vállalkozik, akkor azt rendszerint azért teszi, hogy mások, de főleg önmaga előtt is bebizonyítsa: képes a detektív regények fejtörőit összepárosítani az irodalmi rutin és technika fejlett eszközeivel. Az így megírt könyvek valóban érdekes olvasmányok, szórakoztatók is és az ember nem érzi az irodalmiság hiányának fűszertelen ízét. A „Sötét város” kémtörténet s mint ilyen Edgar Wallace tollára kívánkozik. De Pristley annyi társadalmi regény kitűnő írója megmutatta, hogy vénájából ilyesmire is telik. A könyvet felvenni könnyű, letenni annál nehezebb. — pala — — HÁROMNAPOS tanfolyamon vitatják meg a megye termelőszövetkezeti könyvelői a zárszámadással kapcsolatos feladatokat. \ tűz: nem Kedden délután Mónosbélen, Zimányi Józsefék távollétében a gyermekek a szalmakazlak tövében játszottak. Egyikük gyufát szerzett és az ártatlanul indult tűzijátékból csakhamar mgegyulladt az egyik szalmakazal. A gyerekek elfutottak, a falu lakói csakhamar Miután tudom, hogy meséim hatására minden felnőttecske hozzászokott a korai elalvás- hoz, minden külön előszó nélkül hozzákezdek a mai napra írott mese, mese, mesketém tiszteletteljes előterjesztéséhez. Figyeljetek hát szépen! Egyszer volt, hol nem volt, túl még az Eger patakon is, volt egy nagy vállalat, úgy hívták, hogy Mézeskalácskunyhó Építő Tröszt. A vállalatnál mesénk kezdetének idején minden a lehető legnagyobb rendben volt, a dolgozók nagyon szerették egymást és arra nem is volt példa, hogy valaki a másikról valami rosszat mondott volna. Szóval mesebeli békességben éltek itt az emberkék, ami nem is csuda, hisz’ régi ismerőseink dolgoztak itt, a gyermekmeséből is ismert hét törpe, névszerint az örökké ázsiai náthás Hapci, az oktatáshoz rosszul viszonyló Kuka, az örök elégedetlen Morgó, aki csak a hibákat látja, a sokat okoskodó Tudor, a jövő perspektívájától állandóan optimista Vidor, Szundi, aki hacsak nem látják, rögvest elalszik és Szendi, akiről az ember azt hinné, hogy kettőig se tud számolni, pedig hát... de ezt majd később. Egy szép napon aztán mese- délutánt rendeztek a vállalatnál, amit itt úgy hívtak, hogy termelési értekezlet. Hófehér kartárs, az igazgató meg is tartotta szép kerekded mesé- ját, amit csak időnként zavart meg Hapci kartárs prüszkölése és Szundi hortyogása. Egyébként rendben, közmegelégedésre zajlott le az értekezlet, mert Hófehér kartárs elmondta, hogy mindennel nagyon meg van elégedve, a termelési százalék jó, úgy hogy várható a prémiumocska, aminek természetesen a kartárskák nagyon örültek. Befejezésül Hófehér kartárs még csak annyit mondott, hogy globálisan a törpékkel sincs semmi baj, — gyerekjáték észrevették a tüzet és azonnal értesítették az egri tűzoltókat. Gyors közbelépésük meggátolta a hosszú sorban egymás mellett álló szalmakazlakon a tűz tovaterjedését. Mindössze egy kazal — Zimányi József szalmája — égett porrá. V. csak egy személyi változást kell majd a jövőben eszközölni. Aztán hazamentek szépen. Másnap viszont a máskor oly csendes vállalat olyan volt, mint a hangyaboly, amelybe csintalan gyerekek forró vizet öntöttek. Mindenki azon törte a fejét, hogy vajon ki lesz az, akit elbocsátanak, és mint ahogy ez lenni szokás, az összes törpe magára vette a baljós Ígéretet, és mint ahogy ez szintén magától értetődő, mint a hét meg volt győződve, hogy a másik hatot kellene kidobni. És persze mindent elkövettek, hogy magukat minél rokonszenvesebb színben tüntessék fel Hófehér kartárs előtt. Ezt a legbiztosabb módszerrel próbálták elérni... Látom, felcsillant a szemetek, édes felnőttecskék, hisz’ ez ma az egyik legközérdekűbb probléma: hogyan látszhat valaki sokkal jobbnak, — mint amilyen. Sok felnőttecske már rájött erre, úgy hogy csak a tapasztalatlanok kedvéért mondom el a bevált módszert. Tisztának, és ártatlannak akarsz látszani? Úgy hát igyekezz minél jobban bemocskolni mást. Ezt tette a hét törpe is. Elsőnek Kuka jelentkezett kihallgatásra Hófehér kartársnál és bizalmasan bejelentette, hogy Hapci egy közönséges táppénz-csaló és az egész náthát azért találta ki, hogy ne keljen kiszállásra mennie. Szundi, aki egyébként éjjeli őr volt a vállalatnál, elmondta, hogy Kuka éjszakánként bödönszámra lopja a mézet és ezért a legutóbbi mézeskalácskunyhót szaharinnál kellett édesíteni, pedig az exportra ment. Hófehér kartárs persze az egyik ámulatból a másikba esett, de különösen akkor, mikor az ártatlan kis Szendi is megjelent és szinte sírva mondta el, hogy Vidor kartárs, akit ő egyébként rettenetesen szeret, állandóan viccet csinál Hófehér kartársról, akit a vállalatnál mindenki, de különösképpen ő annyira tisztel. És hogy Szendi se maradjon tiszta, arról Vidor gondoskodott, mikor felháborodva adta az igazgató tudomására, — hogy Szendi munkaidő alatt az Óperenciás tengeren túlról jött kávéval és nylon-harisnyával üzérkedik. Morgóról, Hapci révén kiderült, hogy elhajló, akinek nem tetszik a jelenlegi vezetés, nem beszélve arról, hogy bűnös viszonyt tart fent a mézosztály gépírónőjével. Morgó pedig Tudorra panaszkodott nagy hévvel és azt nehezményezte, hogy ez az értelmiségi Tudar elzárkózik a tömegektől, és, hogy azoknak, akik egy kicsit megkenik, elnézi, hogy egy kéménnyel kevesebbet rakjanak a kunyhókra és az így előállott mézeskalácsfelesleget feketén értékesítsék. És így folytatódott tovább a hadjárat az áldott jó Hófehér kartárs legnagyobb csodálkozására. ö ugyanis eddig azt hitte, hogy csupa szeretetreméltó emberrel van körülvéve, és a vállalatnál minden a legnagyobb rendben megy. így nem csodálatos tehát, — hogy a beígért személyi változást, mely ezt az egész lavinát elindította, nem tudta végrehajtani. Arról volt ugyanis szó, hogy az egyik felettes szerv egy fejlett kádert kért, akit ki akartak emelni. De rövid egy hét leforgása alatt kiderült, hogy ilyen a vállalatnál egy sincsen. Itt csupa tolvaj, lógós és ellenséges ember dolgozik, akiktől minél előbb meg kell tisztítani a vállalatot. Lassan leállt a termelés is, mert az igazgató csak az ügyek kivizsgálásával foglalkozott, míg a törpék megrendelések helyett egymás ellen gyűjtötték a kompromittáló adatokat. — Az emberek nem köszöntek egymásnak és nap mint nap véget nem érő veszekedések robbantak ki a különböző osztályokon. Az egykor békességben élő kicsi törpécskék fúrtak és egyre fúrtak és még máig is fúrnak, ha azóta végleg meg nem fúrták egymást. És most itt a vége, persze csak a mesének, mert a fúrás egyelőre még szakadatlanul tart. Ti, kicsi felnőttecskék, most aludjatok szépen, mert addig legalább nem intrikálhattok és titeket sem fúrhatnak meg. — Bár ez nem biztos, mert az ördög és az intrikus nem alszik. Bár ne is tudna aludni sohasem! HERBST FERENC ■VWVVW' s (FAZEKAS LÁSZLÓ: (Pannóniával a PMagastátrában — Csehszlovákiai úti jegyzetek — 1. Hidasnémetinél pár perc alatt elintézték a hivatalos formaságokat. A csehszlovák határőr felhúzta a sorompót ■és motorunk vidáman futott Kassa felé. Különös érzés fogja el az embert, amikor először lépi át az országhatárt. Csodálkozással látja, hogy ennyi az ■egész határ? Az országúton vékony sorompó, két kis szürke épület, az egyik a magyar, a másik a csehszlovák határ- -őrség és vámőrség épülete. — Jobbra, pár méter hosszúságban, keskeny kis árok. Nem is tudom, hogy a határt jelzi-e, vagy vizesárok. Odább, mindkét oldalon, egyformán zöldéi a kukorica. Kövér csövek ülnek a zizegő levelek alatt. Vasárnap délelőtt van. Csend és nyugalom honol a határban. Ma pihennek az emberek. A magasban gólyák keringenek. Hopp, az egyik most kiválik, két szárnycsapás és máris magyar terület fölött köröz. A tqbbi is követi. Milyen furcsa és érthetetlen, hogy azelőtt, éveken keresztül nem húzták fel azt a kis sorompót! Volt idő, amikor fegyveres, zord katonák járták a határt, és bizalmatlanul pislogtak egymásra. Milyen jó lenne, ha béke és nyugalom lenne mindenütt a világon, megnyílnának a sorompók és utazhatnánk mesz- szibb országokba is, hogy megismerjük más országok, más népét és földjét is Közben megérkeztünk Kassa főterére. Szép és érdekes város ez. Megcsodáltuk régi épületeit. A székesegyház a XVI. században épült és a csúcsíves építészet becses maradványa. A templom kriptájában alusz- sza örök álmát II. Rákóczi Ferenc. Minden magyar kedves kötelességének érzi, hogy elzarándokoljon a nagy fejedelem sírjához. De jönnek ide csehszlovákok, lengyelek, németek, franciák, sőt távolabbi nemzetek fiai is. A Fő-utca modern épületei között sok régi csúcsíves és renaissance házat láthatunk. Barokk stílusban épült a régi városháza, a megyeháza, és a püspöki palota, a volt pénzügyi palota, a múzeum, és az „Andrássy- udvar”. A múlt díszes alkotásaira büszkék a kassaiak és gondosan tatarozzák ezeket az épületeket. Kassa körül sok szép kirándulóhely van. Egy-két pohár kassai sör után a fiatalok tovább sétálnak a szép erdei utakon, az idősebbek pedig jókedvűen beszélgetnek a hegytetőn épült söröző tágas teraszán. A sűrűjáratú autóbuszok, a motorkerékpárok, és autók állandóan hozzák a vendégeket. Késő este csendben nézegettük a keskeny völgyben elhúzódó, és ezer villanyfénynyel szikrázó várost. A mellettünk lévő pádon idős bácsi ül. Beszédünkből megtudta, hogy idegenek Vagyunk. Diskurálni kezdtünk. Elmondta, hogy 40 évig tanított Kassán. Nemcsak szereti, de ismeri is ezt a várost. Tőle tudtuk meg, hogy Kassa helyén már a népvándorlás korában emberi település volt. A XIII. századból már írásos feljegyzések maradtak. Az Árpádok korában német telepesek jöttek a városba. Nagy Lajos és Mátyás király korában gyors fejlődésnek indult a fiatal város. Kassán vert először gyökeret a magyarországi reformáció. Az ellenreformáció harcai alatt sokat szenvedett a város, különösen a császáriak idegen katonai parancsnokai miatt. Kassa büszke népe csak a szatmári béke után engedett az osztrák csapatoknak. — Milyen most Budapest? — érdeklődött ismerősünk. — Kiheverte-e a háború és október rombolásait? Hosszan, elgondolkodva nézett egy fiatal pár után, aztán egy kis hallgatás és halk sóhaj után lassan elmesélte, hogy valamikor, egyetemi hallgató korában, ő is így sétálgatott Pesten, a Margitszigeten és a Tabánban. — Hogy mi lett azzal a szép szőke kislánnyal, akinek olyan kék volt a szeme, mint a búzavirág — ki tudja? Egyszer még szeretne eljönni Pestre. Jó lenne a Gellért-hegyről lenézni a vén Dunára, szeretne ■ csöndesen üldögélni a Margitszigeti nagy platánfák alatt — mondta Kicsit hitetlenkedve ingatta fejét, amikor elmeséltük, hogy nálunk, Egerben is működik egy IBUSZ-iroda, amelyik kizárólag útlevél-ügyekkel foglalkozik. Kitölt az ember egy ívet, mindössze 104 forintot fizet az útlevélért és vizűmért és hamarosan utazhat is. — Menjenek fiaim, utazzanak minél többet, addig, míg fiatalok. Ismerjenek meg minél több országot. Ha a népek majd jobban megismerik egymást, ha majd több baráti szál fűződik az országhatárokon túlra, meglátják, jobban fogják egymást becsülni a különféle nyelvet beszélő emberek, nem tudnak majd ellentéteket szítani a népek között. Én már csak idejárok vasárnaponként a Bankóra — mondta csendesen. Mint régi, jó ismerősök, — meleg kézfogással búcsúztunk egymástól. Késő este értünk szállásunkra. Útirány; Kassa—Eperjes—Lőcse - Poprád. Kassa után előbb dombolda- akon, majd lomblevelű erdők :özött kanyarog az út. Bur- :olata mindenütt kifogástalan ieton. Vidáman száguld rajta notorunk. Első nagyobb vá- •os: Eperjes. Élénkforgalmú, cereskedő város. Az átutazók :özül kevesen tudják meg, íogy már a XIV. században :lénk kereskedelmet folyta- ot Sziléziával és Krakkóval, Danziggal és Hamburggal, Ri- 'ával és Pétervárral. Lakosai cözött számos görög kereske- lő is akadt. Ezek összekötte- ésben álltak Kelettel is. Azok i szerencsés magyar utasok, ikiknek manapság Kassa után nég marad pénzük, itt vásá- olhatnak nyloninget, szilon- :ombinét és nadrágot, motor- áncot, és gyöngyházgombot, zilonzoknit és tediber kabát- .nyagot. Kassán magyar szó- ral még könnyen boldogul az mber, mert majdnem minden izeiben két nyelven beszéllek, az üzletek felett csehszlo- ák és magyar nyelvű felira- ok olvashatók. Eperjesen már evesebben értenek magyarul. Komoly zavar azért az üzletekben sincs, mert kézzel-láb- bal magyarázzák az idegenek, hogy mit akarnak vásárolni. Aztán ha kész a vásár, pergő nyelven elhadarják, hogy mennyit fizet a boldog vevő. Persze nem értik. Ezen segít a papír és ceruza. Leírják a fizetendő összeget, aztán volt, s nincs korona. Miután apró kis csomagokkal teleraktuk minden zsebünket, megnéztük a Rákóczi- házat, a vele szemben! levő Szent Miklós templomot és a Fő-utca többi, régi és érdekes épületeit. A házak oromzata itt-ott német stílusú, de gyakran eltér ettől és lengyel motívumokkal váltakozó, jellegzetes, úgynevezett felsőmagyarországi renaissance építészeti remekeket csodálhatunk. Ázt mondják, minden vidéknek megvan a maga jellegzetessége, egyéni varázsa. Van, akit megkap a Hortobágy komoly végtelensége, a szabolcsi homok sárga fövenye, a Dunántúl szelid lombjainak játékos változatossága. De tessék rekkenő nyári melegben Tiszapolgár, Nyíregyháza—Záhony között, vagy Cegléd, Kecskemét, Szeged között motorozni! Egy órán belül elviselhetetlenül kemény lesz a legdédelgetettebb Pannónia ülése is, az ember ujjai elzsibbadnak és úgy érzi, hogy a döcögős országút valamennyi hangyája tenyerén, és ujjain mászik, derekában sajog öreganyja összes ki nem kúrált köszvénye. Ilyen egyhangú vidéken unatkozva nézi az ember a motor kilométermérőjét. Zötyög, zakkan a motor, közben foga alatt kínosan recseg a kárörvendő országút szemcsés pora. De nem hiszem, hogy akadt volna még olyan utas, aki elragadtatás nélkül nézte volna az Eperjes, Lőcse, Poprád közötti útszakasz ezer változatossággal pompázó tájait. Itt gyorsfolyású patak mellett kanyarog utunk, ott gyönyörű tölgy-erdő hátára kapaszkodik gépünk, amott két éles kanyar után a kék felhőket ostromló komoly hegytömeget varázsol elénk a játékos természet. Sok-sok kanyar, messzefutó völgy, és hosszú emelkedő után a Branyiszkó- szorosban állunk. Megilletődve — nem merünk hangosan beszélni, hogy ne zavarjuk azok örök álmát, akik a legendás csata után itthagyták ifjú életüket. Komor és mégis fenn- séges ez a hely. Ott lenn, — messze, mintha boldog gyermekkorunk mesevilágának csodás emléke tűnne elő, — Szepes-vára búkkal fel előttünk (Folytatjuk: