Veszprémi Független Hirlap, 1886 (6. évfolyam, 1-53. szám)

1886-07-03 / 28. szám

Veszprém, 1886. Hatodik évfolyam. 28. sz. Szombat, julius 3. MEGYEI- S HELYI ÉRDEKŰ, VEGYES TARTALMÚ HETILAP. Előfizetési árak: Egész évre...............................6 írt — kr. Félévre ....................................8 frt — kr. Ne gyedévre...............................1 frt 50 kr. Megjelen minden szombaton. Szerkesztőség: Előfizetési pénzek a kiadóhivatalba, Veszprém, Horgos-utcza, 105. sz. a. küldendők. HIRDETÉSEK és NYILTTEREK a kiadóhivatalban fogadtatnak el. — Egyhasábos petitsor (tere) 6 kr; nyilttér petitsora 20 kr s a bélyeg. Veszprém, Babóchay-tér, Kovács-ház, a „Petőfi“-könyvnyomdában; hová a lap szellemi részét illető közlemények küldendők. Egyes példányok ára 15 kr., s kaphatók Ney Mór, Herczeg Lajos üzletében s a kiadóhivatalban. A szerkesztővel értekezhetni, vasárnap kivételével, naponta d. e. 8—12, d. u. 2 —7 óra között. Kéziratok vissza nem adatnak. A „Veszprémi Független Hírlap“ olvasóihoz. Hírlapunk barátait, t. előfizetőinket, az uj félév megnyílta alkalmából arra kérjük, hogy megújító előfizetéseiket mielőbb beküldeni szíveskedjenek. Különösen kérnünk kell arra a vidéken lakó t. előfizetőinket. A vidéki igen t. olvasók részére a lap szétküldése fáradsá­gosabb is, költségesebb is s mégis azt kell tapasztalnunk, hogy a mi előzékenységünk nem találkozik sok helyen a kellő méltány- lattal s számos oly szives olvasónk, kiknek hosszú idő óta pontosan s bérmentve jár a lap s az előfizetési összeg nem tesz budge- tükben érezhető különbözeted — évnegye­deken át késik a csekély előfizetési dijak s hirdetési, összegek beküldésével. Pedig kiadóhivatalunknak épen e kis rész­összegekből kell fedeznie igen nagy és igen sok felé való tetemes kiadásait. Fedeznie kell n a p r ó 1-n a p r a, nagy összegekben s haladéktalanul. A betűszedők, a sajtó- gép személyzete, a papírgyárra való kiadá­sok, a kir. posta nem várnak terminusokra, a kincstár az illetéket azonnal követeli s az adófelügyelőnek annyira kell a pénzünk, hogy ha máskép nem jut hozzá, hát lop, rabol — ahogy tud. Őszinte, igaz szavak ezek s bizony saj­náljuk, hogy pro domo kelle ezitálnunk. Elvégre feltesszük szives olvasóinkról, hogy a mi kötelezettségeink teljesítésében is táma­szunkra lesz. A loyalisság dolga az. Ami ugyan nem muszáj, de ugyancsak kötelesség. Újságírói kötelességeinket beváltjuk hűen. Hírlapunk önérzettel áll a magyar vi­déki lapok legelsői között. Úgy a tartalom, mint az elterjedettség s a fényes nagy kiállí­tás tekintetében. Buzgó munkása hírlapirodalmunknak s ki­tartó harczosa a közügyeknek. Élénk őszinte és nvilt minden sorában. Erről tesz tanúsá­got a nemzet ama része, ameddig szava hallik. Ilyen lesz a hírlap ezután is. Munkatár­saink avatott tollal kezelik az egyesrovatokat, tudósítóink a megye minden részéből gyor­san küldik értesítéseiket; főczikkeinkről pe­dig hétről-hétre látja a t. közönség, hogy azokat megyei kitűnőségeink írják. Ez a mi rövid programmunk, ezzel kér­jük a viszonyos métánylatot s ezzel nyitjuk meg az év második évfolyamát. Veszprém, 1880. jun. 26. A szerkesztő- s kiadóhivatal. A „Veszprémi Független Hírlap“ előfizetési ára Július—deczember — — 3 frt — kr. Július —szeptember — 1 frt 50 kr. Legyenek üdvözölve a magyar ivók és mű­vészek. kik a Balaton-vidék gyönyörű tusz- kulánumait meglátogatták ! A vidék, melyet maguk előtt látnak, mo­solyával tárja ki előttük bájait. A „magyar tenger“ üdítő hullámai, a zalai partok bor- ágos hegylánczolata, a villák, nyárilakok, me­lyek az üde zöldből kiválnak, s a középkori várromok, a regényes múltak elandalítő em­lékei : mind nyájas üdvözletét küldenek felé­jük, mikor az ország fővárosából a Dunántúl legszebb pontjához elzarándokoltak. Ez a pompás vidék már régóta várja ezt a látogatást. S mi, kik e páratlan szépségű hely felvirágoztatását annyira szivünkön hord­juk : mi kétszeres örömmel üdvözöljük mind­nyájukat ! Nekünk úgy tetszik, mintha e látogatás garancziát képezne az iránt, hogy a Balaton- kultusz, melynek terjesztése, nagyobbitása oly régóta képezi vágyainkat: végre csak­ugyan az egész országot áthatja. Mert eddig — valljuk he — nem történt meg mindaz, amit ez a gyönyörű tó megér­demelne. Buzgó újságírók sokszor elmon­dották már, micsoda nagy kincse ez a vidék az országnak; s az idegen, aki egyszer-más- szor idetévedt véletlenül, nem győzött eléggé betelni ama szépségekkel, melyek itt lépten-nyomon az utazó elé tárulnak. Más országokban — beszélé a hir — az utazók ezrei keresik fel az ilyen vidéket; s az ilyen elragadó, pompás tó hullámain egész rajai czirkálnak a kisebb-nagyobb vitorlásoknak, gőzösöknek, ineiyek a vidék egyik-másik pontját összekapcsolják. A partokon szebb- nél-szebb fürdőhelyek keletkeznek; s palotá­ikban, mulatóhelyeiken az egész világ min­den nyelve megcsendül. És nálunk 1 Egyet­len nagyobb fürdő ; azt is kevesen látogatják. A többi kicsiny, kényelmetlen ; csupán azok ■számára való, akik nem vágynak másra, mint amit a természet áldása adott a vidéknek. És e régi, évtizedes bajokra nehéz orvos­szert találni. A közöny, mely minden szép­nek elrontója, ezt a vidéket is átlengi. Csak egy eszköz van immár, mely e pompás vidé­ket ujjáteremthetné. írók, művészek, kik a mi hegyes-volgyes országunkba elzarándokoltatok, ti birtokában vagytok ennek az eszköznek! Menjetek, vigyétek szét mindenfelé e táj hírét, melyet az Isten is csak jókedvében alkotott! Menjetek és hirdessétek mindenütt: hogy e hullámzó tó, e regényes hegyhátak, a dicső emlékű romok, a szölőgerezdes domboldalak mennyire felüditik a kedélyeket, s milyen uj életerőt adnak annak, ki itt jár közöttük bánatával! Ti, a kikre egy egész nemzet hallgat, ti tudjátok csak elmondani, milyen áldott vidéke az a hazának, s mennyire nincsenek kiaknázva szépségei! Toll és ecset egyesüljenek, hogy e vidék fölvirágozzék! Beszéljen mindegyik a maga nyelvén : a szívhez és a képzelethez! Erre kéri az egész vidék amaz írókat és művészeket, kiket most vendégeiül van szeren­cséje tisztelhetni. Éegyenek üdvözölve általunk mindnyájan, kik e szép és fontos czél érdekében buzgól­kodnak ! -)­Az irók és művészek balatoni kirándulása. (Saját külön tudósitónktól.) — Első nap: Balaton-Füred, julius 1-én. — Á szép remények, melyeket az irók és művészek balatoni kirándulásához kötöttek, úgy látszik, nem hiúsulnak meg; mert ami már eddig is történt, az magába véve — fél siker. Szinte látni lehetett mindenkinek arczán az öröm és megelégedés kinyomatát; s bár a „Magyar ten­ger“ Balaton-Füredre való jövetelünkkor annyira há­borgott, hogy a gyöngébb természetűek, sokan a szép nem közül „tengeri betegséget“ kaptanak, még­sem idézett az elő oly nagy félelmet, mint a bada­csonyi kirándulás alkalmával; mert a kirándulók csak gyönyörködtek a háborgó Balaton torlódó hullámai­ban, melyek fenséges képet nyújtottak a szemlélőnek. Már a hajón megkezdődtek az üdvözletek és a toasztok. Etsy László balaton-füredi fürdőigazgató gyönyörű beszéddel üdvözölte a szép társaságot; él­tetve dr. Sziklay Jánost és dr. Fenyvessy Ferenczet, mint a „Balaton-egylet“ ifjú és ügybuzgó tisztvise­lőit, kik valóban elismerést érdemelnek csüggedhe- tetlen fáradozásukért, melynek fényes tanujelét adták a mai nap lefolyása alatt is. A szép beszédre Urváry Lajos válaszolt, kiemel­vén Etsy Lászlónak, Balaton-Füred ősz fürdőigaz­| gatójáuak e'rdemeit; dicsérve azon ügybuzgóságot, melyet e derék férfiú félszázadon keresztül kifejtett Balaton-Füred emelése körül, s melyet tanusit jelen­leg is, öregen bár, de ifjúi hévvel és még mindig ifjúi erővel. A beszéd végeztével az öreg igazgató keblére szo- ritá Urváryt s baráti szeretetét, örömét egy-két csókkal erősítette meg. E közben az agg „Kisfaludy“, vállain a kedves teherrel, megérkezett Balaton-Füredre. A fürdővendégek harsány éljenzéssel fogadták a mintegy 80 Írót és művészt magában foglaló, díszes és kedélyes kiránduló társaságot. Dr. Sziklay János „Balaton-egylet“-i titkár, dr. Fenyvessy Ferencz, dr. Bezerédj Viktor, Olay Lajos, és Urváry Lajos országgyűlési képviselők vezetése mellett, szállt partra a kedélyes kiránduló társaság. A harsány éljenzés összevegyült a Rákóczy-induló lelkesítő dallamával, az arezok kipirultak, a szemek égtek — szóval oly nagy volt a lelkesülés, amilyet még sohasem látott Balaton-Füred kikötője. Esti fél 8 órakor a gyógyterembe vonult a kirán­duló-társaság, a terem zsúfolásig megtelt a kirándu­lókkal és a benlakókkal, azaz a fürdővendégekkel. Ott láttuk a szép hölgykoszorúban: Helvey Laura, Helvey Zsigniondné, Sárváry Irma, Sziklay Jánosné, Sziklay Mariska, Abrányiné, Kordinné, Olay Lajosné, Olay Leona, Benedek Gizella, Bobula Jánosné, Szabó Aranka, Békey Imréné, Kempf Józsefné, Újházi Irma és Ilka urhölgyeket. A férfiak közt ott volt: Urváry Lajos, dr. Fenyvessy Ferencz,_ Szabó Endre, Balázs Sándor, Bo­rostyám Nándor, Ábrányi Emil, dr. Sziklay János, Dolinay Gyula, Szana Tamás, Olay Lajos, Bobula János, Fekete József. Etsy László, Kiss József, Uj- házy Ferencz stb. stb. Nyolcz órakor vette kezdetét a felolvasó- és zene­estély, a gyógyteremben. A műsor egy kis változást szenvedett, a mennyiben Sziklay János „Szigligeti rege“ czimü költeményét nem Szacsvay Imre, mint az a műsoron volt, hanem Helvey Laura olvasta fel. Inczédy László sem lévén jelen, helyette Szabó Lajos énekelt „Népdalokat“, melyeket többször meg- uj ráztak. Helvey Laura „Madár-hangok“ és „Hű leány“ czi­mü szavalatai örökké emlékezetesek maradnak a je­lenvoltaknak. Gyenes László „Vitéz Jónással“ kelle­mes, vig kedélyhangulatot idézett elő. Emlitéssemélték még: Borostyáni Nándor szelle­mes felolvasása a „Nők“-ről, Hajós Zsigmond, Áb- rányiné Wein Margit, Kordin Mariska, Harmatk Emma énekszámai stb, stb. A minden tekintetben sikerült művészi estélyt nagy társas vacsora követte, mely alatt folyt az ismerke­dés. Volt jókedv — bőség. A czigány-zenekar húzta a szebbnél-szebb magyar nótákat; majd elhallgattak a dalok s azokat a toasz­tok váltották fel. Beszélt dr. Fenyvessy Ferencz, él­tetve Urváry Lajost; ezt követte Urváry pobárkö- szöntője a művésznőkre. Poharat emeltek még Szabó Étsyre, Balázs Sándor Török Józsefre ; dr. Sziklay János az egész társaságra. Szólt még Székely József és Török József. Éjfélre járt az idő, mikor Dolinay Gyula hazaté­résre szólítja fel a társaságot, hogy holnap uj erő­vel folytathassuk a kirándulást Keszthelyre. Női kéz. — Storm. — Oh jól tudom, hogy édes ajkad Nem ejt panaszt, némán eped; De ajkad amit el nem árul, Bevallja lialavány kezed. E gyenge késen rajta látom A szenvedés finom jelét, Ahogy virasstva néma éjen, Beteg szived fölé tevéd. B. fii az oczeánoiu Szegény jó tótok odafenn felső Magyarország girbe-gurba földjén: ne hagyjátok el könnyelműen azokat a hegyeket, melyek között sok nemzedék főzte az áldott puliszkát; s a hova mindig-mindig vissza­tért az idegenbe került tót fiú, habár a messze Lon­don vagy Páris házoczeánjában bolyongott. Itt jó csak tinektek az ismerős hegységekben; ez mindig vissza-visszavár bennetek füstös kalyibáitokba ; a mi düledezett és rongyos: de mégis kedvesnek kellene lennie, mert itt születtetek! De nem, már a beszéd is hiába való: meg van romolva a tótok országa. Valami kegyetlen rossz lélek lopózott be közéjük, tündöklő, aranynyal ékes ruhában: s az csodás resjéket tud beszélni ama tá- voll országról, mely tejjel, mézzel folyó, a hol a szegény tótok is húst esznek vasárnap s a hol nyu­galmas, jó ágyat vetnek számukra. És odafenn az árvamegyei, turóczi hegységekben vakon hisznek ennek a csalogató tündérnek ; eladják, a mi kis érték van a ház körül; az utolsó kecskét, a mely még tejet adott s az utolsó párnát, a mire a családapa a fejét lehajtotta,—■ és aztán mennek az ismeretlenekbe. Országok jönnek, melyeket átkop­lalnak, vizek, melyek az egész világot elborítani látszanak, véget nem érő, rettenetes vizek: reájuk nézni is iszonyat. S úszó városok várnak a partokon, melyek a kivándorlót fölveszik; egy-egy piszkos zugba a szegény tót is fészket verhet magának. S aztán elindul az egész alkotmány, a himbáló vizek .játszadozva simogatják, és egyszer csak elmarad az utolsó ház, az utolsó fa, a mely még a töt hegyek­kel van kapcsolatban. A haragvó vizek zugnak, ka­varognak a hajó körül, rémitő hullámok dobálják mindenüvé, a napok hosszúak, az éjek borzalmasak, de egyszer mégis csak partot érnek. És ott van előttük a fényes álomország, s a szegény tót nép szájtátva bámul ,meg mindent: micsoda szép, tiindé- ries világ ez! Élet, virulás, gazdagság mindenütt: hogyne jutna nekik is belőle valami ? Hanem egy­szer csak öntudatára jutnak, hogy itt senki sem tö­rődik velük, feltámad az éhség, a hazátlanság kínja, — és akkor a szegény tótot oltalmába fogadja va­lami irgalmas ember-kalmár, s viszi-viszi magával az j ismeretlen hegységek, vadon völgyek országába, ahol I nincs egy ismerős arcz, ami eléjük kerüljön. S ren- I geteg erdőségeken túl, lehajtják a kőszénbányák ' sötétjébe: dolgozni a nyomorult' létért s küzdeni a falat fekete kenyérért, a mivel éhségét elolthatja. Még az Isten szép világát sem láthatja többé, mo­solygó napvilág se süt reájuk, csak ütik-ütik keser­vesen a kemény falat s arra a füstös kalyibára gon­dolnak, a mi ezer és ezer mértföldekre áll innen : üresen és elhagyatva. És egyszer csak ezt a nyomo­rult létet is megirigyli tőlük a csőcselék, szemükre hányják, hogy a benszülöttek szájából lopják ki a falatot s egy szép alkonyaton nekik rohan a mob, a mely irigy és féltékeny, s távol a hatóságtól, mely a vérengzéseket megakadályozhatná, az egész csapatot leüti, mint a hogy a bárányokat szokás odahaza. A szegény Janó pedig átlyukasztott koponyával sóhajt fel utoljára. „Árva, árva !* dünnyögi keservesen s durva érzéketlen arcza talán meglágyul még egyszer; és saveszinü szeméből egy piszkos köny gördül alá, mielőtt utoljára lehunyná. És akkor elássák a sze­gény Janót valahova az erdő mellé, madár se röpül sírjára a távol hazai kalyiba tájékáról, s a kis Cser- venka nem mossa szelíden habjaival a nyughelyét, a hogy az otthoni temetőben nyugvó halottakét . . . Szegény, jó tótok odafenn a hegyekben: ne hagy­játok el ezt a rongyos kalyibát, a melyben a nap­világot megláttátok. Csak az a föld van megáldva, a hol az apáitok nyugszanak. Még ha mostohául bá­nik veletek is, jobb az : mint ama távoli hon, a hol senki meg nem ért bennetek. Szegény tótok, ne hagy­játok el könnyelműen! * * Yan nekem egy jó barátom, derék, szívós termé­szetű, semmitől meg nem rettenő fiú, a ki egyszer csak megunta ezt a sok hiábavaló, eredménytelen küz­delmet, a miben itt része volt, meggyülölte amaz I álnok, kétszínű, macskatermészetü embereket, a kik 1 oly sok bajba, keserűségbe sodorták: s nem gondol- 1 kodott. nem habozott sokáig, hanem szépen felült a legelső hajóra, a mi az amerikai Egyesült Államokba indult, s ment vele az uj hazába: hogy ott keressen megélhetést. És nem ment el hiába, a bogy a leg­több kivándorló ; hanem meggyökeresedett, megfész­kelt az „uj világ“ társadalmában, s bár sok küzdel­men, nyomorúságon által ment odáig: nem volt egy percze sem, hogy megbánta volna a vállalkozását. A hosszú időx alatt, a mig ott volt, végigbandukolta az Egyesült Államok egész területét, járt nyugaton és délen, sőt az Atlanti és Csendes Oczeanok nagy részét is behajózta. Persze később újra visszatért a „czivilizált Amerika“ fővárosába: New-Yorkba, s ott olyan szépen megszokott, hogy az itteni társadalmat nem birná többé elviselni. Ez a jó barátom, a hogy a minapábán, ellátogatott ide, sok érdekes dolgot tu­dott elbeszélni az utazásaiból, de kétségenkivül az volt a legérdekesebb, mikor a kivándorlók nyomo­rúságait fejtegette. Ezekre a szánandó, tapasztalatlan emberekre egész sereg „róka“ várakozik a kikötő­ben ; már tudni illik olyan ember, a kinek az ilyen jó „balekok“ képezik a fő jövedelmét. Az a csekély pénzösszegecske, a mit ezek a szegény emberek ma­gukkal hoznak, többnyire e lelkiismeretlen, gaz ku- fárok zsebjeibe kerül, s a szegény emigráns, aki bol­dogulni jött ide messze hazájából, egyszer csak azon veszi észre magát, hogy pénz nélkül elhagyatva áll itt a föld másik oldalán; s ha csak talicskázni, kö­vet hordani nem megy el valahová, még a száraz kenyerét sem fogja megtalálni. Ez a jó barátom adta a toliam alá a következő leírást is, a mit a kivándorlani készülő uruk szives figyelmébe ajánlok. Valami német tudós vándorolt ki a múlt őszszel az Egyesült Államokba, alapos, jó képzettségű phi­A Balaton vendégeihez.

Next

/
Oldalképek
Tartalom