Fradi műsorlap (1987/88)
Fradi futballmúzeum
OLIMPIAI EMLÉKEK „Addig nem hallhatsz meg, amíg egyszer el nem látogatsz Olimpiába.” Ez a mondás járta az ókori Görögországban, s ez is bizonyítja, milyen nagy jelentőséget tulajdonítottak az olimpiai játékoknak. A görög mitológia szerint időszámításunk előtt 1200 évvel a Zeusz—Héra istenkultusz kapcsán kezdődött az ókori olimpia, a dórok már csak folytatói voltak a hagyományoknak. A dórok hőse, Heraklesz — a monda szerint — személyesen mérte ki a stadion - hosszát, majd maga is elindult a versenyeken, s valamennyi számban győzött. Arról már írásos feljegyzések szólnak, hogy az időszámítás előtti VIII. századtól, 776-tól már rendszeresen négyévenként megrendezték a játékokat Zeusz tiszteletére. Eleinte csak a görög városállamok, a poliszok vettek részt rajtuk, de lassan már egész Görögországból érkeztek Olürn- piába. A játékokat rendező élisziek hírnökei útrakeltek egész Görögországba, és egyhónapos szent fegyverszünetet hirdettek meg a versenyek idejére. Egyetlen egyszer fordult csak elő, hogy a fegyverszünetet megszegték, méghozzá éppen Olümpiában a játékok idején. I. e. 364-ben pizai és éliszi katonák az Altisz templomai között csaptak össze a jelenlévők szeme láttára. Néhány évszázaddal a harc után, amikor még állt a templom, a tetőszerkezet javításakor egy éliszi katona holttestére bukkantak! Olümpiában már több, mint két évezrede volt fedett futófolyosó! Itt gyakoroltak az olimpiára készülő versenyzők. Egyébként Spartában szokás volt, hogy az életképtelennek ítélt szülötteket a Taigetosz hegyéről ledobták. . . * # # Az ókori olimpiákon a legnagyobb dicsőségnek azt tartották, ha valaki ugyanazon a napon győzött birkózásban és pankrációban. Az illetőt Heraklesz utódjának tartották. A győztes jutalma aranykéssel levágott vad olajfaágakból font koszorú volt. A koszorúk drága fém és elefántcsontokból készült asztalkákon voltak közszemlére kitéve, ahonnan a verseny végén ünnepélyes keretek között tették a győztes homlokára. A megkoszorúzás alkalmával kihirdették a győztes apjának a nevét és szülőföldjét. A szülővárosba négylovas dísz- hintón vitték az illetőt. Szokás volt, hogy amikor a győztes közelgett szülővárosa kapujához, a védőfalak egy részét le- döntötték annak jeléül, hogy ahol ilyen bajnok van ott nem szorulnak a bástyák védelmére. A győztest anyagi javakban is részesítették. Felmentették minden adózástól és ajándékokat kapott a város lakóitól. A Spártaiaknál még egy külön kegy jutott az olimpiai bajnoknak: joga volt a csatamezőn a király közvetlen közelébe harcolni. Hajós Alfréd emlékei az első olimpiáról A felújított olimpiászok megnyitó ünnepségének emlékei MI, HOL KAPHATÓ? FRADI AJÁNDÉKBOLTBAN: FTC címeres kulcstartó 60,— Ft Műanyag napellenző 25,— Ft Kis FTC zászló 15,- Ft FTC címeres öntapadós levelezőlap 14,- Ft Labdarúgókról színes poszter 40,- Ft Ki, kicsoda az FTC történetében I. 30,- Ft Ki, kicsoda az FTC történetében II. 49,- Ft A régi, dicső KK 50,—Ft Fradi futballmúzeum II. 58,—Ft Fradi futballmúzeum III. Tetszőleges árért! In memórián Pusztai László 25,—Ft Kupaköny (BEK, KEK, UEFA Kupa) 72-Ft A Fradi ajándékbolt nyitva: minden munkanapon 11-17 óráig, valamint az Üllői úti mérkőzések kezdete előtt 3 órával. A Fradi ajándékboltban június 27-től július 22-ig lesz a nyári szünet. Nyitás július 25-én. A BOY LEÁNYVÁLLALAT ÜZLETÉBEN KAPHATÓ: Valamennyi FTC kiadvány — vidékre küldést is vállalnak - valamint FTC emblémás fehér rövid ujjú póló 98-112,- Ft. (Boy Leányvállalat üzlete: Bp. V. Bajcsy Zs. út. 20.) KRUJ FRADI SHOP-ban kapható: Zöld-fehér melegítők 5 méretben 600—1250 Ft FTC sapkák és kalapok 75—130 Ft FTC címeres trikók 130—240 Ft Sípcsontvédő — 1 pár ' 260 Ft Fehér sportzokni — pamut — Hajrá Fradi felirattal: 110—128 Ft. FTC fejpánt és csuklószorító 35—75 Ft Zöld-fehér foci (meccslabda) 720 Ft FTC sportszatyor két kivitelben 130—320 Ft Az üzletben (Bp. IX. Hárnán Kató út 86) különféle Hollóházi porcelán ajándéktárgyak, korsók, hamutartók, stb. — FTC címerrel díszítve is kaphatók 75-430 Ft-os árakon. 999 azok, amelyek felejthetetlenül vésődtek szívembe. Leírhatatlan tömegben zarándokolt akkor Görögország minden részéből odasereglett érdeklődők, hogy a Hellasz felszentelt földjén évezredek után megismételt olimpiai játékok megnyitásának . tanúja legyen. Ott volt a királyi család rendjelekkel ékesített díszruhás katonatisztek, öreg athéniek vö-. rös fezzel a fejükön, fehérszoknyás nemzeti viseletűkben, böcs- korral a lábukon, albán asszonyok, pápaszemes német profesz- szorok, mindenütt nevetgélő, hangosszavú amerikaiak és zárkózott természetű angolok, a mindig egy csoportban tömörült kis magyar kolóni| és a lép- ten-nyomon kodakos amatőr fo- tografusok. Végtelen sürgés-forgás, ittott a zene ütemei s mint egy nyüzsgő hangyaboly tárult eléntk a világnak akkor legnagyobb színháza, a márványlépcsős panathenei Stadion. Csak Averoff, a nagylelkű alexandriai görög bankár, ki félmillió drachmás ajándékkal tette lehetővé a Stadion újjáépítését, nem jött el, de a hálából emelt márványszobra előtt ott adózott a királlyal élén az egész nemzet nagy görög honfiának. A miniszterelnök leteszi a nemzet nevében a kék-fehér szalaggal díszített babérkoszorút s csakhamar odakerül egy másik is. a magyar trikolórral, amelyet Kemény Ferenc igazgató tett le néhány francia szó kíséretében a ma rvány talapza tra. Ork án szerű taps és Zito i Hungária! (Éljen Magyarország!) kiáltás reszkette meg a levegőt s a kis magyar sziget meghatottan állott ezernyi tömeg ovációjának tengerében. A zene a görög hinffiuszt into- nálja előbb félénken, elnyomva halkan dúdolja, majd pedig teljes hangon vele énekli 60 000 ember Zamora zenköltő remekművét. György herceg szálas alakja áll a zsűri élén. A tengerész egyenruha gyönyörűen fest rajta. Miniszterek, társadalmi és katonai kitűnőségek segédkeznek neki. A megnyitás felejthetetlenül szép ünnepsége befejeződik és kezdődik a versenyzők munkája, melynek első napjain a csillagos lobogó lengett a győzelem árbocán. Szorongó érzéssel és dobogó szívvel nézünk a starthely felé, ahol a magyar sport kiküldöttei: Dáni Nándor, Szokoly Alajos, Kokas Gyula, Kellner Ernő és Wein Dezső küzdenek a testi erő és ügyesség világpróbáján a magyar névnek, a magyar sportnak dicsőségéért. A 100 m-es futásban harmadik lett Szokoly Alajos, a 800 méteresben második Dáni Nándör, a marathoni futásban harmadik Kellner Gyula, az úszásban csekélységem két ízben első. A versenyeken való részvétellel bekapcsolódott a magyar sport a világ sportjába, az eredményekkel pedig a világ nemzeteivel megértette, hogy Európában magyarok is laknak és a sportban fejlett Magyarországnak európai nívójú kultúrája van. KÉP A LABDARÚGÁS ŐSKORÁBÓL A labdarúgás ősét a görögöknél episkuros-nak. a rómaiaknál pedig harpastum-nak nevezték. Valami labdajáték volt, nagyon messze mai formájától. Julius Caesar katonái ismertették meg vele Derby és Chester lakóit Nagy-Britanniában. Ettől fogva úgszólván csak angol világtörténete van a labdarúgásnak. Az első hiteles feljegyzést a szerencsétlenvégű II. Eduard korában találjuk. 1314-ben bünteti a labdarúgást, mert veszélyezteti a közrendet. Ekkor már felfújt marhahólyag volt a labdául szolgáló bőrburokban. Vagy harminc év vél később határozottan eltiltják, mert a hadsereg fegyelmét lazítja és az íjászat nagy ellenségét látják benne. A XV. században hogy hogynem, átcsap a lángja a kontinensre is, Olaszországba, ahol szinte nemzeti játékszámba megy. Most felgördül a függöny! Hallgassuk, nézzük csak, mi is történt az Ur 1470. évében Sienában, ebben a kis toscanai városban, ahonnan majdnem eljutott a labdarúgás Magyarországra is.- Lélekszakadva rohan egy olyan 15 év körüli, feketehajú, pelyhesállú polgár kifelé a városból. Lent jár már a bőrgyár körül, mikor egy kapu alól rákiált valaki: «Hé, Tonio, itt vagyok». Tonio liheg, hogy nem jön a szava. —‘ «Sikerült, mondd hát, sikerült?» — «Mhm» — integet vissza és kapkod levegő után. — « Szóval loptál?» — Erre aztán már kell válaszolni. «Micsoda? Dió mio, miket beszélsz!? Hogy loptam!? Én!? Aljas vagy, Mariolino, komolyan, aljas vagy. Napok óta főzzük a tervet közösen, lelkesen és most, hogy félig sikerült, azt mondod, — loptam. Hát nem. Esküszöm, nem loptam. Ott settenkedtem csak a Dúca palotájának kertje körül és cgyszer- csak kiröpült a kerítésen és én felvettem és most itt van és. ..» Nem tudta tovább mondani, mert nem volt ereje. Leült egy lépcsőfokra, a kezébe temette a fejét és lihegett. - « Most inkább azt mondd meg, hogy hol van?. , ,» «Hol lenne? Itt! Nálam! És a kabátkája alól. dühösen kirántva, egy bőrdarabot dob oda Mariolino elé. «Nesze!» «Bravo, Tonio, re niek fiú vág. Micsoda feltűnés lesz, ha egyszcrcsak mi is elkezdjük játszani a campon ezt a . . . izét. Te, hogy is hívják voltaképpen ezt a játékot? Borzasztóan örülök. . . No, ne húzd már az. orrodat. «Szóval az az előbbi dolog tréfa volt, Tonio?» «Mi lett volna más! Hát mi a neve ennek a játéknak?» «Rugdalózás vagy valami hasonló. Most csak az. a fontos, hogy még. ma éjjel lemásoljuk ezt a labdát. Holnap visszaviszem.» Kifordultak a kapun és megindultak hazafele. « Szorgalmas a fiúnk, asszony. Még — a mécsnél is dolgozik» — büszkélkedik Messer Brugnoni. mikor látja, hogy az, udvar végében'Tévő szíjgyártóműhelyben még késő este is szorgoskodik Tonio. «Á magyarunk a mintaképe. Kár, hogy holnap viszszaindul hazájába. Rendes, dolgos fiú. Jól kitanult. Hé, Giovanni, ott vagy te is!?» — kiabál át az udvaron. «Itt vagyok, uram.» «No csak ügyelj Toniora. Jó éjszakát.» «Jó éjszakát, uram.» — Tonio térdén a bőfeszítő, kezében a tű meg az ár és dolgozik. «Mondd csak, Giovanni, tulajdonképpen mi szél hozott téged ide Itáliába?» «Hosszú a meséje. Tudod, van nekünk otthon egy nagy királyunk. Úgy hívják: Corvin Mátyás. Szépséges szép olasz asszony a felesége: Beatrice. Budán láttam őt egy ünnepségen és akkor határoztam el, hogy meg-' nézem azt az országot, ahol ilyen szépségek születnek. És eljöttem. Nem bántam meg. Világot láttam. Kitanultam egy jó mesterséget és most megyek haza.» «Ügy beszélsz, mint egy meglett ember. Giovanni. Pedig te is csak épp hogy 18 esztendős vagy.» «Igaz, Tonio. Csak, tudod, ahány száz mérfölddel jön el az ember a hazájától, annyi évvel öregszik. De inkább arról beszélj, mi a csudát fabrikálsz?» Tonio rejtelmesen körülnéz, nincs-e ott még valaki, aztán súgva azt mondja: « Rúgólabdát!» « Micsoda? Csak nem azt, amivel a Dúca ünnepségem az urakat szórakoztatják az ügyes ‘Udvaroncok?» «Pontosan azt.» «És hogy?. ..» «Ne kérdezz, — vág szavába Tonio — mert úgysem felelek. Elégedj.meg ennyivel és hidd el, hogy mindenre képes lettem volna ezért a labdáért. Nem tudom megmagyarázni neked, de valami küldött, ösztökélt, bujtogatott: miért csak ők, miért ne lelhetnénk örömünket mi is benne? A nép, a sokaság, aki terjeszti, fejleszti, neveli, örül neki. Kis pihenés a munkában, mozgás a tespedésben. Meglásd, Giovanni, ez lesz a jövő szórakozása! A palio gyönyörű, de csak ünnepi játék. Ehhez egy bőrdarab, egy marliahólyag kell, meg egy kis tüdő és kész.» «Valamit mondasz, Tonio. Te, mi lenne, ha én is készítenék egyet magamnak és hazavinném?» — Mire pirkadt, két mosolygó barna bőrlabda gurult ki a műhelyajtón. Giovanni másnap útrakelt, hogy pár holdfordulta után ismét János legyen. A tarisznyájában a chiahti és a panforte mellett ott kuksolt a tifokzatos bőrlabda is. Csakhogy Firenze alatt egy fiesolei Beatrice örökre megolaszosította a nevét. Erről az egész kis történetről egy fejfa tanúskodik Firenze gyönyörű temetőjében. A régi-régi fejfa betűi szerint: Giovanni Kisbéri nacaue a Buda nel 1452. E morto dopo un, onestis- sima vita nel 1521. És latinul:Requiescat in pace. Gellért Gábor egykori írása