Szent Ferenc nyomdokain 1226-1926 (Budapest 1926)

XII. Szent Ferenc és fiai a magyar kódex-irodalomban. Irta: Dr. Vargha Dámján O. Cist.

\ meg nem menti, mindenesetre elpusztul, sok más müvei együtt — amint odaveszett a többi között egy szláv kézirat is, mert eziránt senkisem érdeklődött. Az Ehrenfeld-családtól vásárolta meg az elmúlt évben a nemzetgyűlés és hozta Angolországból vissza édes hazánkba. Itt készültek a jelen tanulmány díszeiül szolgáló fényképfelvételek a Nemzeti Muzeum érdemes igazgatósága készséges engedelmével, Lehotzky Antal műtermében. — Ez úton is köszönet. 2. Az Ehrenfeld-kódexhez tartalmilag legközelebb áll a Virginia. A reánk maradt szöveg megállapíthatólag másolat; eredetije, azaz a latinból való fordítás, 1450 táján készülhetett, tehát mintegy 20 évvel később, mint a nálánál gazdagabb tartalmú Ehrenfeld— Jókai-kódex másolata. Valószínűleg Marianus szerzetes végezte a fordítás tisztes mun­káját, még pedig Klarissza apácák részére. Példányunk a régebbi, mintegy félszázaddal előbb készült fordítás másolatát a XVI. század első tizedében törlejtette Szent Ferenc­nek egy alázatos leánya, aki — mint Karácsonyi János mondja — »nem mert a XV. század közepéről származó szöveg helyesírásán változtatni«. Innen magyarázható a kéz­iratban található több rendbeli archaisztikus (régies) nyelvi elem. Kéziratunk végén csonka. Az első 13. lapján »a közönséggel való gyónásnak ábrá­zatjáról« tárgyal, tehát lelkiismeretvizsgálat bűnfelsorolását nyújtja és pedig szerzetesek számára, a »regula szerint<. A bűnök között ilyeneket is olvasunk: »örömest hallgattam vigasságokat, hangosságokat, énekmondásokat, kik nekem inkább kellettenek, honnem isteni és lelki vigazságok, mint prédikáció«. Fölemlíti még, hogy »fassangot jártam, ruhá­mat változtattam, kikbelől szeplősitettem én szivemet«. A VIII. parancsolat ellen való vétségek között találjuk a következőket is. »Elkívántam másnak tudományát, ruháját, könyvét és amit szépet láttam nála«. Az V. főbűn fajtái között említi >az énekmondást, hahotálásokat«, majd a Vl.-nál »az énekléseket«; ez utóbbi kétségtelenül világi vagy virágénekekre vonatkozik, melyeket erotikus tartalmuknál fogva úgy a katholikus, mint később a protestáns egyház minden módon üldözött. (Pázmány-Bornemissza). A Virginia kézirat 13. lapjától 113. lapjáig, tehát 100 lapon Szent Ferenc atyánk­nak »szentséges dicséretével« foglalkozik (14—99. 1.), majd boldogságos Szent Ferenc nek röviden megszerkesztett életével és példáival (99—112. 1.), végül újabb írással a Szent Ferenc ünnepére írt evangelium- és epistola-pericopát közli. A ferences szövegeket tekinthetjük tanulmányunk szempontjából a legfontosabbaknak, melyek után (114 120. 1.) az utolsó ítélet napjáról írt prédikáció olvasható (Discipulus: Herolt János Ord. Praed. megfelelő sermója alapján), végül (a 121—150. lapokon) Szent Jeromos doktornak »Szent apácáknak életekre röviden való regulája« ') következik és ez be is zárja a kódexet. A Szent Ferenc dicséretére és életére vonatkozó szövegek mind latinból való for­dítások, az életrajzzal együtt, amely Voragói Jakab Legenda Aureájának (CXLIV. fejezet) szerkezetén nyugszik. E fordítás mindvégig hű, de rövidebb, mint az eredetije. Ugyanezt mondhatjuk az életrajz után következő példákról is. Az életrajz előtt lévő Szent Ferenc-szövegek kisebb terjedelmű egységekre oszolnak és rövidebb elbeszéléseket tartalmaznak. Legnagyobb résznek forrásául az 1390. évben írt ') Ennek terminológiája, valamint az utolsó ítélet prédikációjának eredetije Domonkos-rendi származás gondolatát kívánja. Róla tüzetesen másutt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom