Evangélikus Élet, 2006 (71. évfolyam, 1-52. szám)

2006-06-25 / 26. szám

Evangélikus ÉletS KULTÚRKÖRÖK 2006. június 25. 5 Az emlékezés csendje Temetői séta Sopronban Egység a nyelvben - egység a hitben Bizonyára vannak, akik különösnek tartják, hogy a mai világban, amikor életünk tele van feladatokkal, tervekkel, megoldandó kötelességekkel, könyvet ad­nak ki a temetőről. Mintha a temető nem tartozna be­le az életünkbe. Pedig szól a múltról és az örökkévaló­ságról. Kétségtelen, hogy vannak, akik rettegéssel, fé­lelemmel gondolnak rá, és ha csak lehet, elkerülik. Mások viszont igénylik az emlékezés csendjét, szent áhítatát. Tschürtz Nándor könyve nemcsak megjelenésében íz­léses, szép, hanem tartalmá­ban is nagyszerű, értékes munka. Kitűnő útitárs és ve­zető ez a kötet a temetői „lel­ki egészségügyi sétához”. A kiadvány a teremtő Istennek arról a szaváról tesz bizony­ságot, hogy „porból vagy és porrá leszel”. A keresztény ember reménysége azonban túllát a poron, temetőn és halálon! Erről beszél ez a 263 oldalas könyv is anélkül, hogy prédikálna. A könyv elején rövid, összefogott történelmi is­mertetést kapunk; megtud­hatjuk, hogy a reformáció kezdetétől 1674-ig közös te­metőbe temetkeztek a soproni evangélikus és katoli­kus hívek a Szent Mihály-templom körül. A kötet to­vábbá ismerteti az ez után használt temetők történe­tét is. A kötet legérdekesebb és talán legértékesebb része a régi evangélikus temető harminchat sírkövének le­írása, a rajtuk látható szövegeknek a számbavétele. Neves személyiségek és családok történetéről beszél­nek a hatalmas márvány- vagy kőtáblába vésett felira­tok Minden síremlék ismertetése szakszerű, művé­szettörténeti bemutatással kezdődik A kőtáblán ol­vasható a sírban nyugvónak vagy családjának a neve, rangja, életrajzi adatai. A két-négy méter magas sír­emléktáblákon húsz-harminc vagy még több soros vésés olvasható. A címerek és egyéb díszek az akkori soproni kőfaragó-művészet szép emlékei. A síremlékszövegek érdekes és tanulságos ismer­tetést nyújtanak a 16-18. század keresztény kegyes­ségéről, hívő, biblikus gondolkodásáról. Ha a sok di­csőítő, magasztaló visszaemlékezéstől el is tekin­tünk - az ítélet nem a mi dolgunk! -, az emléktáblák készíttetői komolyan vették a feltámadás, az ítélet és az örök élet evangéliumi üzenetét. A jézusi üdvbizo­nyosság átüt a málló, nehezen olvasható szövege­ken. Társadalmi, szociológiai szempontból is tanul­ságosak a kőbe-márványba vésett sűrű sorok. Az értékes, szép kötet vé­gén, A soproni evangélikus temető és köztemető képekben című feje­zetben mintha zarándokúira invitálna a szerző. Megjárjuk a temetőt. Végigmegyünk a sorokon, és talán meg-megál- lunk egy kedves sírjánál. A szép fényképfelvételeket tar­talmazó könyv a temetőbe ki­menni már nem tudóknak se­gít a hálás emlékezésben. A temető régi keresztény neve koimétérion, amely alvó­pihenőhelyet jelent. A szép könyv segítségével halottaink pihenőhelyén jártunk. Ami­kor letesszük, nemcsak a te­metőben alvó szeretteink ké­pe jelenik meg előttünk. Lé­lekben, hit által velünk van Jé­zus, a feltámadott Úr is, aki­hez a könyv végén így szólnak egy szívből jövő ima utolsó mondatai: „Add nekünk Szentlelked erejét, hogy a bűn ellen harcoljunk, szeretetben növeked­jünk, és a hitben megálljunk, egykor pedig együtt ör­vendezzünk színed előtt el nem múló örömmel. Jézus Krisztusért, a mi élő Urunkért és Megváltónkért. Ámen.” ■ SÜMEGHY JÓZSEF Tschürtz Nándor: A soproni evangélikus temetők története és síremlékei. A szerző kiadása, Sopron, 2006. Kapható a Sop­roni Evangélikus Egyházközség iratterjesztésében (Bunker Já­nos Rajnárd köz 2.J, valamint a Vörös Cédrus könyvkereske­désben (Sopron, Mátyás király u. 14/$). Postai úton megren­delhető utánvéttel a következő címen: Tschürtz Nándor, 9400 Sopron, Honvéd u. 10. A könyv ára 2500 forint + 950 forint postaköltség. ► Járt-e már úgy, kedves Olvasó, hogy elbi­zonytalanodott egy-egy vallási-hitéleti kife­jezés helyes írásmódját illetően? Talán még a helyesírási szabályzatot vagy valamelyik szótárt is felütötte, hogy eloszlassa kétsége­it? Nos, ha így tett, valószínűleg csalódnia kellett: helyesírási szakkönyveink ugyanis igen ritkán igazítanak el ezekben az esetek­ben... Mit tegyünk hát, ha mégis választ sze­retnénk kapni a kérdéseinkre? Mindenekelőtt szögezzük le: A magyar helyesírás sza­bályai című kiadványtól - melyet a köznyelvben csak helyesírási szabályzatként emlegetünk - nem vár­hatjuk el, hogy minden problematikus esetre kitér­jen. Szótári része is csupán néhány ezer nyelvi alaku­latot tartalmaz - azokat, amelyeknek az írásmódja a legtöbb fejtörést okozza. A Magyar helyesírási szótár­ban, illetve az Osiris Kiadó gondozásában a közel­múltban megjelent Helyesírás című kötetben azon­ban már jóval több (az előbbiben mintegy 140 ezer, az utóbbiban 210 ezer) kifejezés között kereshetünk. Tudnunk kell ugyanakkor azt is, hogy egy-egy tu­dományterület szakszókincsének írásmódjáról a szaknyelvi helyesírási szótárak adnak felvilágosítást. Például a mérnököknek, az orvosoknak, a vegyé­szeknek, a közgazdászoknak csak fel kell ütniük a saját szótárukat, és - nagy valószínűséggel - máris megtalálják benne a keresett kifejezést. Ám amint arra már lapunk hasábjain nem egy ízben kitértünk, a teológusoknak (és az egyházi nyelvhasználat kér­dései iránt érdeklődő laikusoknak) nincs hová for­dulniuk, mivel még nem készült el a helyesírási sza­bályzatuk és szótáruk. Ennek a problémának az or­voslására az utóbbi időben több megoldási kísérlet is született egyházunkban: cikkek, tanulmányok lát­tak napvilágot, melyek a szótár szükségességére hív­ták fel a figyelmet, illetve egy-egy esetben konkrét megoldási javaslatok is megfogalmazódtak. Hetila­punkban is olvashattak már az idegen eredetű vallá­si kifejezések, valamint a Szentháromság Isten sze­mélyeit helyettesítő névmások írásmódjáról. Nem véletlenül: olvasószerkesztő kollégámmal szív­ügyünknek tekintjük ezt a kérdést. Katolikus testvéreink szintén felismerték az egy­házi nyelvhasználat (és ezen belül a helyesírás) terén uralkodó kaotikus állapotokat, ezért - elsősegély­ként - egy kis kiadványt állítottak össze. Az Útmuta­tó egyházi kifejezések helyesírásához című kötet a leg­gyakrabban előforduló vallási-hitéleti szavak megfe­lelő írásmódjához ad némi segítséget. Hogyan is készült ez a füzetke? Az Új Ember szer­kesztőségének munkatársai összegyűjtötték a leg­több gondot okozó szavakat, kifejezéseket. Ezt a lis­tát egy nyelvészekből, teológusokból, illetve a kato­likus sajtó képviselőiből álló munkacsoport megvi­tatta. Végül a tanácskozás eredményeként létrejött szójegyzéket a Magyar Katolikus Püspöki Konferen­cia is véleményezte, majd a Szent István Társulat idén tavasszal kiadta. Amint a szerkesztők a bevezetésben hangsúlyoz­zák, a szótár összeállításakor nem törekedtek a tel­jességre, hiszen munkájukat csupán az első lépésnek szánták: távlati tervük egy egyházi nyelvhelyességi kézikönyv megalkotása. A példaanyagban - egye­bek mellett - kísérletet tesznek a különféle egyház­szervezeti egységek, egyházi intézmények (egyház­megyék, plébániák, szerzetesrendek, templomok neve), illetve bizonyos teológiai fogalmak (eucharisz- tia/Eucharisztia, eszkatológia, Istenszülő stb.) írásmódjá­nak rögzítésére. Amikor egy-egy alakulat helyesírá­sáról döntöttek, igyekeztek szem előtt tartani az akadémiai szabályzat előírásait, ám nem egy esetben tudatosan eltértek tőlük: például javasolják a szentté­avatás, nemkeresztény, krisztushívő formát. (Az Osiris-fé- le Helyesírásban - a szabályzattal összhangban - ezek a következőképpen szerepelnek: szentté avatás, nem keresztény, Krisztus-hívő.) Bármennyire szerény is ez a kiadvány (az ára is az: mindössze 220 forintba kerül!), mindenképpen fon­tos mérföldkő lehet az egységessé válás felé vezető úton. Ugyanakkor bízunk benne, hogy ezek a törek­vések nem maradnak csupán a katolikus egyházon belül, hanem szélesebb körre is kiterjednek majd. Jó lenne, ha a nyelvhasználati-helyesírási szabályozás párbeszédet indíthatna el a felekezetek között, mely­nek eredményeként egy egységes teológiai helyesírási szótár (egyházi nyelvhasználati kézikönyv) születhet­ne. Szép példája lenne az ökumenikus közeledésnek. ■ Győri Virág, az EvÉlet vezető olvasószerkesztője Útmutató egyházi kifejezések helyesírásához. Szent István Társulat, Budapest, 2006. „Örülök, hogy délutáni sétámat a kiállí­tás megtekintésével tettem tartalmassá” (március 12.). „Tanulságos, érdekes tár­lat. Ajánlanám felekezettől függetlenül mindenkinek, akit érdekel a hazai törté­nelem, irodalom” (augusztus 2.). „Vélet­lenül jártam erre, bejöttem, és óriási él­mény volt. Nagyon sok érdekes infor­mációt kaptam, sokat tanultam” (szep­tember 2.). „Es war eine tolle Erfahrung zu sehen, wie eng Europa verbunden ist in Geschichte, Kultur und natürlich Reli­gion” - azaz „pompás volt a tapasztalat, hogy Európa mennyire össze van kötve a történelemben, kultúrában és termé­szetesen a vallásban is” (szeptember 2.). Ilyen beírásokat olvashatunk az Evan­gélikus Országos Múzeum 2005. évi vendégkönyvében. Azt mutatják, hogy a betérők meggazdagodva hagyják el ezt a helyet. Az alábbiakban rövid számadást szeretnék adni múzeumunk életéről egész egyházunk számára. Továbbra is hordozzuk imádságban, hiszen missziói küldetést is betölt. Célom e cikkel az, hogy kedvet ébresszek a látogatáshoz - a látnivalók ugyanis nemcsak szépek, hanem tanulságosak is. Az elmúlt évben az állandó kiállításo­kon kívül három kisebb, időszaki kiállí­tás volt. Az előző évről húzódott át a Kinczler Gyula kőbányai felügyelőnk által az 1956-os forradalomról készített, de eddig még nyilvánosságra nem hozott fényképsorozatának a kiállítása. A tárlat nagyon sok látogatót vonzott. Megható bejegyzéseket olvashatunk a vendég­könyvben - a forradalom felidézése töb­beket személyesen is érintett: „Szomo- rú-boldogan láttam a gyermekként sze­mélyesen átélt forradalom és megtorlás dokumentumait” (március 16.). Egy an­gol nyelvű bejegyzés: „A haza legbát- rabbjai ők. 1956 novemberében a brit ej­tőernyős alakulat tisztje voltam. Én vol­tam felelős mindazokért a menekülte­Múzeumi híradó 2006 kért, akik Magyarországról városunkba érkeztek. Mindannyian nagyon bátrak voltak” (március 15.). Tavaly március 31-én nyitottuk meg a 250 éves a konfirmáció Magyarországon cí­mű kiállításunkat. (A legrégibb, konfir­mációra vonatkozó adatunk 1755-ből való.) Igen sokan ismerték fel magukat a kiállított konfirmációi képeken, vagy ör­vendeztek, amikor konfirmáló lelkészük fényképével találkoztak. Ilyen bejegyzé­Isten dicsőségére” (június 28.). Egy né­met nyelvű bejegyzés: „Jó és fontos volt nekünk, evangélikus német kereszté­nyeknek hallani és látni, hogy egy Urunk van” (április 29.). „Itt a múzeumban már többször voltam, és mindig találok új, érdekes kiállítást. Várom az újabb érde­kességeket” (május 28.). A tavalyi harmadik kiállításunk de­cember 9-én nyílt meg A magyar honleány igaz mintaképe címmel. Tíz, a 19. század A múzeumi majális pódiumbeszélgetése 2005. május 28-án seket találunk ezzel a kiállítással kapcso­latban: „A múzeum egy meghitt sziget a nagy pesti forgalomban. Azt kívánom mindenkinek, hogy az, amit a konfirmá­ció kifejez - a Jézus Krisztus iránti elkö­telezettség vállalása - ne maradjon a múzeum falai között, hanem sóvá és vi­lágossággá váljék az emberek javára és viharos évtizedeiben élő evangélikus asszonyra emlékezünk, akik sokat mun­kálkodtak a hazáért. Többen közülük úttörőként, jó néhány nehézséget- le­győzve - az úttörőknek mindig nehéz - tevékenykedtek: Kossuth Zsuzsanna az el­ső főnővér volt a hadikórházakban, Ká­nya Emília a monarchia első lapalapító szerkesztőnője, Veres Pál né az első leány­középiskola megalapítója, Beniczkyné Bajza Lenke az első befutott regényírónő. (Utóbbi népszerűsége akkoriban veteke­dett Jókai Mór olvasottságával.) Igen sze­mélyessé teszi a kiállítást több, kézzel írott levél, valamint fényképalbum és jellegzetes női tárgy. Az emlékezés és a tiltakozás különös elegye volt az a gyöngy karkötő, amelyet sokan hord­tak, s amelyen az aradi vértanúk nevé­nek kezdőbetűi láthatók. A „titkosírás” feloldása egy német nyelvű intés: Pannó­nia, ne feledd halottaidat, mint vádlók, élnek! „Köszönjük, hogy a mai világban nőként ide belépve, erőt merítve a múltból, ke­ményen dolgozva a jelenben, talán ha­gyunk valamit mi is a jövő nemzedék­nek” (december 15.). Munkatársaink szeretnék, ha már a gyerekek is megtanulnák értékelni a ki­állításokat. Ezért nagy örömmel fogad­juk a konfirmandus- és az iskolai cso­portokat. Szombati napokon - évente néhány alkalommal - „gyermekfoglal­kozást” szervezünk, amikor a gyerme­kekkel közösen „készítünk” vagy meg­vizsgálunk múzeumi tárgyakat; az alko­tás és a játék izgalmában próbáljuk meg közelebb hozni hozzájuk a múltat. Még Hartáról is jött gyerekcsoport egy ilyen foglalkozásra. „Nagyon köszönjük a né­hány szép órát, amit itt tölthettünk a múzeumban a gyermekfoglalkozáson. A gyermekek sok élménnyel gazdagod­hattak” (május 5.). A múzeumi világnap alkalmából tavaly már másodszor meg­rendezett Múzeumi majálisunk egész na­pos programjaival várta a nagyérdeműt. Remélhetőleg egyre többekét vonz majd ez a kikapcsolódási forma. Kis múzeumunkban arra törekszünk, hogy szakszerű és látogatóbarát veze­tést adjunk. A magyaron kívül angol és német szóbeli vezetést biztosítunk, és további hat nyelven adjuk kézbe a mú­zeumi vezetőket, hogy a magyarul nem tudók is megértsék kiállításainkat. Ezt nagyon sokan értékelik a vendégkönyv­ben is. „Köszönöm a rácsodálkozást az evangélikus egyházra. Mint római kato­likus vallású egyén élveztem a vezetést” (május 18.). „Amerikai evangélikusként kimondhatatlan élmény volt Luther Márton keze írását látni, valamint meg­ismerkedni a reformáció áldozataival és nehézségeivel” (angol nyelvű bejegyzés). „Alig várom, hogy nagymamámmal Londonban beszélhessek a múzeumok ezen gyöngyszeméről.” „Csodálatos volt végigjárni a múzeumot és érezni a hit melegét, mely erősítette az evangélikus pionírokat hitük melletti kiállásukban” (egy görög ortodox pap Bejrútból, Liba­non fővárosából). Igyekszünk lépést tartani a technikai fejlődéssel is. Érintőképernyős számító­gépünk segítségével nagyon sok infor­mációt közlünk az időszakos kiállítások anyagához kapcsolódóan. Az állami segítség csökkenése ellené­re sikerült négy nagyobb restaurálást (kép és bútor) befejezni. Távolabbi cé­lunk azonban a múzeum bővítése. ■ Missura Tibor

Next

/
Oldalképek
Tartalom