Esztergom és Vidéke, 2005

2005-05-12 / 19. szám

4 6SZtBR0Qfl) 6S VIP656 2005. május 12. Szállási Árpád: Könyörgés a környezetért A Búvópatak, Az elmúlás balladája, A szeretet nosztalgiája után immár Szállási Árpád orvostörténész professzor negyedik, Könyörgés a környezetért című verseskötetét ismertethetem. Az utóbbi kötet 163 ver­se négy fejezetre tagozódik: I. Könyörgés a környezetért (31 vers), II. Ha­nyatt fekve az időben (40 vers), III. Balga bölcselet (66 vers) és végül IV. Otthonok és utazások (26 vers). A címadó vers jól érzékelteti a kötet lényegét, célkitűzését: „a kék bolygó lassan barnul, sivatag lesz itt az új úr, óceánnak sincs kímélet, egy része már szennyvízzé lett." Korunk egyik nagy egészség­ügyi ártalma a dohányzás, a niko­tin. Az orvos-költő erről így véle­kedik Cigaretta című versében: „szinte érthetetlen ez a káros divat, magyarázatot rá, józan ésszel ki ad?" A Hanyatt fekve az időben című rész egyik megkapó verse a gyer­mekkor, melyről így vall: „'szörnyű' század volt amelyben éltem, sok volt a vétkes, még több a vétlen, vallások, fajnak, osztályidegennek az áldozatok egyként kellettek, milyen is volt hát a gyermekkorom, a veszteséget nem én számolom mindent megúsztam karcolás nélkül, a lélek mégis utólag sérül" Két ősz című verse részben sza­bolcs-szatmári vonatkozású. Még nagyecsedi 14 éves fiúként szem­tanúja lett a támadó szovjet tan­kok kegyetlen pusztításának Nagykálló és Kállósemjén határá­ban, s 1956 őszén pedig Pesten, az Üllői úton „a tankoktól" és kokté­loktól" csak a véletlen, egy öreg ház fala védte meg. Az öregkor bölcsessége érződik Vizek mellett című verséből: „Kraszna partról Duna-partra eljutottam készakarva, Zeneköltészet Kevés olyan kisváros van ha­zánkban, ahová zenénk és költé­szetünk két óriása is köthető. Két­ségkívül ezek közé tarozik Szek­szárd és Esztergom. A két óriás pe­dig - itt is, ott is - Liszt Ferenc és Babits Mihály. Liszt magyarorszá­gi tartózkodásai során, az Augusz család vendégeként szívesen tar­tózkodott Szekszárdon, míg Ba­bits gyakorta megvallotta, „Kit el­hagytam: szülőhelyem!; s ki jöttél mindenütt velem..." Bennünk, esztergomiakban is él a büszkeség, mert nemcsak Liszt esztergomi miséjének ünnepélyes hangjai röpítették hírünket or­szágba-világba, hanem Babits lírá­ja is innen táplálkozott nyaranta. Mintha itt mindkettőjük átérezte volna a kérdést: „Hoc erat in votis...(Erre vágy­tam...). S ne jutna legalább / a jók­nak annyi föld, hol megállhat a láb / nyugodtan és bölcsen, s ki­nyúlhat égig a / lélek, mint dómjá­val ott a bazilika?" Két esztendeje, az Esztergom­ban alakult Malom Művészeti Mű­hely azon szorgoskodik, hogy a ze­neszerző Róbert Schumann gon­dolata jegyében találkozzanak a társművészetek. „Minden időkben él és működik / a rokon szellemek titkos köteléke. / Ti, akik együvé tartoztok, zárjá­tok szorosabbra / A kört, hogy a egyik helyen megszülettem, a másikon öreg lettem" Szerzőnket a társadalmi kör­nyezet és a magyarság sorsa is ál­landóan izgatja. A Magyar sors cí­mű versében ekként: t rA magyar sors foglalkoztat egész éjjel és naphosszat, nem megyek vissza Mohácsig mert ötvenhat már megállít" Szállási Árpád nem csupán az egészségesebb környezetért ír és könyörög, h,anem saját lelki béké­jéért. Az Áhítat című versében, így: „Leírni soha nem lehet, azt a bonyolult képletet, amely oly állítást bizonyít, hogy felesleges már a hit. Istenem add meg énnekem, Hogy kérdőjeled ne legyen, Cáfoljon bár a tudomány, Teve az csak a tű fokán." Igazán megnyerő a költő őszin­tesége, amelyet Szép legyen című költeményében megoszt az olvasó­jával: ) tA versírás az életem, legalább nékem szép legyen arra a nem sok időre mennyi lehet még belőle?" Összefoglalóan: kitűnik eddigi négy verseskötetéből, hogy Szállá­si Árpád professzor már nemcsak orvos, tudós orvostörténész, ha­nem végérvényesen költő is. termékeny költő! Életeleme a verselés. Számára gyötrődés és öröm, kényszerűség és igény is, hogy mindenről közölje a véleményét. Jó lenne, ha a Kö­nyörgés a környezetért című mun­káját nemcsak az irodalmárok, a versbarátok olvasnák, hanem a környezetvédelem „ügyintézői" is szemügyre vennék, sőt megszívlel­nék! Dr. Fazekas Árpád (Nyíregyháza) Pilinszky János József Attiláról Nagy Lúszló és Weörös Sándor mellett Pilinszky János a 20. száza­dik második felének egyik legna­gyobb költője volt. Az elkötelezetten katolikus poéta nem csupán verse­ket, hanem - ezt sokan nem tudják róla - esszéket, cikkeket is írt, me­lyek főleg az Új Ember című egyházi folyóiratban jelentek meg. „Szög és olaj" címmel ezeket a vallási, erköl­csi és közéleti témákkal foglalkozó műveit a Vigília Kiadó - Jeleníts Ist­ván gondozásában - 1982-ben kiad­ta. Pilinszky többek között József Attiláról is megemlékezik és szó sze­rint azt írja: „Sorsa a legkülönbbekével rokon, Hölderlinével, Kafkával, Jézu­séval". Ezt a költőtárs halálának 25. évfordulóján írta. Több támadást kapott e kijelentése miatt vallásos olvasóktól, mire a következő lap­számban megindokolta, hogy a ma­gát szocialistának valló József Atti­lát hogyan merte Krisztushoz ha­sonlítani. ,A tisztaságáért, szelíd erejéért" - írta többek között a vá­laszcikkében. Egy másik, 1960-ban írt írásában a nyugati társadalmakban lévő el­idegenedésről, közönyről és elgépie­sedésről elmélkedik. Az írás címe: Nyugati melankólia, és egy nyu­gat-európai mulatót mutat be, ahol már nem szórakoznak az emberek, csak némáin ülnek, nem szólnak egy­máshoz se „az elegancia vonzó, de üres szépségében". A nyugati „mula­tóval" szembeállítja a bibliai Kánai mennyegző jelenetét, ahol Krisztus és tanítványai, valamint a násznép boldogságban és szeretetben együtt mulatnak, isszák vidáman a Jézus által a semmiből teremtett bort. De a jézusi vidámság - mint írja ­a szenvedéstől sem riad vissza. Míg a mai gazdagok és újgazdagok „parti­jain" a semmi az úr, az üres képmu­tatás. Már nem tudnak szeretni, szenvedni, gyűlölni, nincsenek ér­zelmeik, talán még a mulatóban is csak a számításon, a pénzen jár az agyuk. A boldogságot üldözik min­den áron, de nem találják meg egy pillanatra sem. Az elidegenedést, mely nálunk az 1990-es évek óta erő­södött fel, Pilinszky már 1960-ban észlelte Nyugat-Európában. Vajon mit szólna ma a jelenlegi helyzethez, melyben már évtizedek óta egymás mellett élő szomszédok sem köszönnek egymásnak sok eset­ben, és idős emberek halnak meg úgy saját lakásukba zárkózva, hogy napokig, sőt hetekig senki sem csön­get rájuk... (-ZSŐ) I est az esztergomi várban 2005. május 21. 18 óra művészet igazsága mind tisztább / Fényben ragyogjon, örömet és ál­dást Terjesztve mindenfelé." Május 21-én (szombaton) 18 órai kezdettel, az esztergomi Vár­ban három fiatal zeneművész kon­certje emlékezik a felejthetetlen zongoraművész-zeneszerző csodá­latos életművére. Kevés műve szü­letett Liszt Ferencnek a zongora és a cselló szívhez szóló együtt­hangzására, de ők mindannyit elő­adják ezen az estén. A bemutatót vehetjük ősbemu­tatónak is, mivel mestereik, a salz­burgi Mozarteum professzora, Rohmann Imre és Perényi Miklós csellóművész a múlt esztendőben nagysikerű lemezt készítettek er­ről a ritkán hallható zenei különle­gességről. Az itt /ellépő művészek: Hugó Shmit (Új-Zéland) és Lő­wenberg Dániel most ausztráliai és új-zélandi bemutató-koncert­körútra indulnak ezzel a reperto­árral. A ráhangolódást Rózsár Bri­gitta Liszt: II. magyar rapszódiája jelenti, mellyel mélyíteni kívánjuk a Malom Művészeti Műhely állha­tatos törekvését a fiatal lelkek fe­lé, mert egy a lelkünk: „...Bárcsak játszanánk / örökké, mint e gyer­mekek, kik ostort / kötöznek oda­lenn magukból, kéz a kézbe / fogóz­va, és egymást lendítve diadallal!" Ezen a napon randevút ad egy­másnak a zene és a költészet. A szünetben kezdődő irodalmi-zenés játék, a koncert után kötetlen be­szélgetéssel folytatódik, amikor megismerhetjük a fiatal művésze­ket és egyben a Malom Művészeti Műhely terveit övező szellemisé­get, amivel - hitünk szerint - mind több pályakezdő tálentum szárny­bontogatásainál segédkezhetünk. Itt szeretnénk köszönetet mon­dani a Spori Print V nyomdának, személyesen Vincze Ferencnek, aki rendezvényünket önzetlenül tá­mogatja, s aki ezáltal mintegy me­cénássá is válik - ahogy fenntebb mondtuk - több pályakezdő tálen­tum számára. Mindenkit szeretettel várunk! Kötények és virágok Megülök egy széken, mint a jógyerek. Lóbálom a lábam és hüm­mögök. Tavasz van és megint itt van a markomban egy marék haj­nalka-virágmag. Előfutnak az emlékek, mint az a hajnalka, az a na­gyon régi, a nagymamám tornácára. Tavaszi langyföldből, ahogy ép­pen kibujt, tekergett, kanyargott, futott fel az égig. Oda csak azért ment, hogy az ég kék színét onnan kinyílni akaró virágára dobja. A nagymamám, ha virág lenne, csak hajnallj lenne. Emlékem­ben éppen ül egy fáradt széken, keze az ölében. O az, Kovács Eszter, az én nagymamám. Ha szólítanám, talán elmondaná, nyolc gyerme­két honnan is számlálná. Szép arcát kitudja, az a hűvös szellő, a lé­lekben kelő, miért simogatja. Hajnalban megfutja, meg is cirógatja, haja közé bújik, ajkán csimpaszkodik, vállán mégis csendesedve le­ül. Barna szeme tiszta, messzi is néz vele, túl, túl a kerek égre, köté­nyébe ejtett két kezére. Fején sötét kendő, mögéje betűrve, mi má­soknak, világnak nem kell, a szemébe. Csend ül a vállán. Sosem mondta, mért ül rajta a csend. Lelke, mint a hajnalka virága, délig becsukódik. Fonnyadóra gyű­ri virágönmagát, belébújtatja amúgy is halk hangját. A mézet nyal­dosni kívánó kisbogárt se nézi, ha idő, s ha a fény eljő, nesztelenül zárul. Nagytenyerű zöld levelek közé dugja a sóhajtást. Vigyáz rá, hogy inda se rezzenjen, virágán méhecske meg se is zizzenjen. Lehet, hogy pitymallatkor nyíló égszínkék, vagy lilás, hajnalkavi­rág volt az én nagymamám. Harmatosszárnyú madarakkal ébredt, éppen, hogy csak csittegtek, fűszálról gyöngyöt dobtak a nyakára, máris ébredett. Haját csak egy percre, szélnek eresztette, derengés­nek barna haját, simítni engedte. Táncra most felkéri, a tegnapi fé­sűt, egy pillanat csak csupán, most magát szabadnak érzi. Aztán a fonatot kezeközé kapja, csavar egyet rajta hajtűvel átszúrja. Kész is a kontya, lendülő kendőjét ráborítja. Az a kicsi madár, az a csacsogó, mégis meg ne lássa. Serény kötényt köt, dolgosat, aggodalmasat, ta­karósat, dacosat, kékmezőn lakó morzsavirágosat. Hajnalban felkö­ti, simít rajta párat, nehogy az látszódjék, hogy azt a gondok, össze-vissza gyűrték. Ha mégis látszódott, azonnal levette, kemé­nyített-tisztára, vasaltra cserélte. Ügyelt arra nagyon, se kötényén, se fényes homlokán redő sose látszón. Kötényébe engem bele nem ültetett, mesével, regével el nem is rengetett. Messze nézett mindig, vajon ott mit látott? Babrálta olyankor szélét a köténynek, így lá­tom, ma is, ülni kint a széken. Ha fázik, a kezét is alája dugja, a nagy hársfa illatát is, lehet, oda rakja. Tornácra a hajnalka, ha még egy­szer felfutna, égszínkék virággal pont most virágozna, megpakol­nám ölét, csüggedett két kezét, harmatban fürösztött hajnalkavi­rággal. Mindet letépném, csokorba se kötném, vigyázó markommal kötényébe tenném. Üljünk a küszöbre, mert egyszéken nem férünk. Eszter öle tele , könnytelen a szeme. Rám néz és csendben odébb is húzódig, legyen helye másnak, a melegnyárillatú másik nagymamámnak. O az, Ba­ják Pöse, most jön fel a kertből, harmatlucskos nagy kötényét kétmarokra fogja. Zöldbabot hoz, petrezselymet, spenótot vagy sós­kát, rebarbaraszára csiklandja a nyakát. Kiskertbe otthagyja a sok csigabigát, de ott nem felejtené a szagos majorannát. Minden nyári menedékem, ez a fakó, terebélyes, kékes színű, melles, maga varrta kötény. Alábújok, körbefutom, kötését meghúzom, mamámnak fü­lébe csak úgy belesúgom, most ne a babot, csak engem ringasson. Kiborítja a friss babot, arrébb tolja a spenótot, szétkergeti a kertilla­tot, enged engem belemászni. Szabad énnékem varrásrepedésig, ronggyászakadásig benne elhintáznom. Csuda ez a fakó kötény, bele az összes unoka a bab közé befér. Nagymamám köténye virággal volt mindig tele. Temetőbe, az elsőket, a szebbet, kellett oda hordja. Sose látott nagyapám, majd haza nem tért fia, frontnak katonája, keveset élt szépséges, aranyhajú lánya a virágokat várta. Földbe piszkálta a könnycseppeket, rájuk virágokat hintett. Hat gyermekből egymaga nevelt tisztességest. Kötényét álmában bizto­san levette, a napoknak nehezét az ágy alá betette. Reggel ha meg­ébredt, ücsörgött keveset, csendesen, hogy a nap ne vele ébredjen. Haját bontogatta, koraőszi csendben, úgy hitte, minden úgy van rendben. Hogy tette, mint tette, nem kell mindent tudni, azt a fi­nom babos levest, meg nem lehet unni. Jólélekkel kevergette, kezé­vel gyúrt sok tésztával telecsipegette. Nyári napom szabadságán, lekváros volt a buktám, mákos volt a nudli, szilvás a dödölle tejjel te­le a bögre. Nagymamám mit eszünk, holnap lesz vasárnap? Mi len­ne Etám, Petám, ponculám, cirok magbul bodak. Csak úgy, ha tehetne, most virág lehetne, biztos nem egy lenne. Rezeda, verbéna, rózsaszín kardvirág, egész nyáron nyitó színes rézvirág. Egy csokrot nekem abból is kivenne, tessék szép virág, ke­zembe tenne. Azt a fakó kötényt, ha most én meglelném, bele mégis, őszirózsát tennék. Csakis őszirózsát, abból is fehéret, lehet nem is sokat, talán éppen egyet, kicsi kertjéből a legszebbiket. Nem kötünk ma kötényt, talán, hébe-hóba,virágért a boltba beál­lunk a sorba. Kertek virágait, mintha illata se volna, cseréljük hol­landra. Lelkeknek, szíveknek, szinté minden titka, a ház elé, mint cégér, mind ki van akasztva. Kötény ma, se vasalt, se fodros, se hó­ka, se fakó, se kerek, se öblös, se takarosan csalogató. Pellengérre kerül minden, be a TV showba, mit kötényeknek takarni volna a dolga. Bereczné Szállási Etelka Helyreigazítás A legutóbbi számunk (május 5.) 5. oldalán közölt világháborús vissza­emlékezés bevezetője két sajnálatos hibával jelent meg. A kisebbik az, hogy a nem létező „páncélvetők" szó korrektúra köz­ben elkerülte figyelmünket. Helyette természetesen „páncéltörők" ol­vasandó. A nagyobbik hiba már a végső tördelés és javítás után következett be: a komputer „önkénye" - számunkra is érthetetlenül - az eredeti utolsó bekezdést és a szerző nevét eltüntetve, helyüket a megelőző sorok ismét­lésével töltötte ki. A hiányzó befejezés a következő: „Hitler öngyilkossága, Berlin eleste után, a német hadsereg kapitulációjával 1945. miyus 9-én, 60 esztendeje, véget ért a II. világháború - legalábbis Európában. Bélay Iván" Villányi Zsolt A bevezetés szerzőjétől és olvasóinktól elnézést kérünk!

Next

/
Oldalképek
Tartalom