Esztergom Évlapjai 1988

Tapolcainé Sáray Szabó Éva: Esztergom nyomdászata 1763—1849.

A világi jellegű kiadványok között alkalomra készült az „Esztergám szabad királyi városa tanácsának, tisztviselőinek és választott polgárainak feljegyzése [... ] 1829. esztendei Szt. György hava 23. és 24. napján tar­tott tisztújítás szerint" c. nyomtatvány. Ebben az évben jelent meg Kotzebue „A Keresztes vitézek", „Vitézi játék öt felvonásban" c. műve is. A könyv említését nem is annyira a banális, 1097-ben reggeltől estélig játszódó történet indokolja, hanem a ,,Rév-Komáromban, Július 12-én 1828"-ban Önódy András komáromi költő tollából származó „Jelentés", — vagyis előszó — amelyből kitűnik, hogy ő rendezte sajtó alá és adta ki rokona 1826-ban elkészült fordítá­sát: „Néhai Önody Jonathán, Tabuláris Ügyvédet [. . .] élete virágjá­ban [. ..] megfosztott a senkinek sem kedvező halál [. . .] A vérség Limá­ján és a Vég-Rendelések szerént nekem hagyatott meg, hogy némelly munkáit, mellyek más elsőbb helyekről kikerültek, hajtanám tökéletes­ségre. Engedvén a megholt kívánságának, íme ezen munkácskával kívá­nom Nagy Érdemű Olvasó Közönséget megtisztelni, s ha csak egy is lesz [. ..] olyan, aki megelégedéssel olvasandja ezt a fordítást, úgy én el­értem célomat." A könyv „Pázmándy Dienesnek, Tek. Komárom Vár­megye nagy érdemű első al-ispánnyának" ajánlva jelent meg. Érdekes, hogy noha a kiadó és a mecénás is komáromi, a könyvet mégis Eszter­gomban nyomták. Talán azzal magyarázható Weinmüller Imre Bálint ko­máromi nyomdájának mellőzése, hogy Ónody András az Uránia munka­társa volt. A fordító, Ónody Jonathan a magyar nyelvről, a könyvekről, az olvasókról és a könyvtárakról érdekes eszmefuttatást közöl „Elöljáró beszéd"-ében. 1830-ból 16 Beimel-nyomtatványt vehetünk számba, 7 világi és 8 egyházi jellegűt, ezek közül öt aprónyomtatvány. A kisnyomtatványok sorát Kovács Tamásnak a „Pannon hegyén lévő Szent Mártonyi Fő-mo­nostor fő-apátjának" a beiktatása tiszteletére készített magyar és latin nyelven írott „Örömversek" nyitják meg Szeder Fábián és Bálás Teophil tollából, — finom papírra nyomva —; majd Hutta Hygin és Csicsó Quirin „atyaságok tiszteletére" írott ének következik hálás tanítvá­nyaiktól; ezután Horváthy Ferenc Hébeczen tartott pünkösdi egyházi be­széde jelent meg, mégpedig „[. ..] Vasányi Simonyi Ferenc cs. kir. kama­rás Ürnak költségén"; majd a pesti szeminárium növendékei által írott „Öröménekek" zárják a sort. Ezekben a kiadványokban találkozunk elő­ször a Beimel-féle „orientalista" betűkkel, amelyeknek beszerzését a prí­mástól kérvényezte. Az üdvözlő versek mindkét kiadványban teljesen dísztelenek, latin és arab betűkkel vannak szedve. Önálló kiadványokkal az Uránia szerzői közt már említett Ponori Thewrewk József (1793—1870) ügyvéd, történész, nyelvész először tűnik fel 1830-ban „Néhai Galánthai Balogh János több Vármegyék fő-fő táb­labírája s nyolcz országgyűlési híres követ" életrajzával, „Nemes Bars Vármegye Rendeinek" ajánlva. Balogh János Komárom vármegye tábla­bírája és országgyűlési követe is volt, közéleti szereplésének, érdemeinek méltatása mellett ismerteti a mű a magyar nyelv érdekében kifejtett te­vékenységét és Péczeli Józseffel való kapcsolatát is (54.). Ponori másik munkája, amely alkalmi kiadvány „Tolnai emlék" címmel a Tihanyi Ta­más elnökletével Tolna vármegye 1830. augusztus 23-án tartott tisztújítá­275

Next

/
Oldalképek
Tartalom