Hídlap, 2008 (6. évfolyam, 31–51. szám)

2008-12-27 / 51. szám

helyi história ir&t Esztergom felfedezése, avagy a hely története „Megmagyarosodás” esztergomi módra Nem győzzük a nyelvtan és a különböző szövegstílu­sok nap mint nap alkalmazóiként hozsannákba foglal­ni Kőrösy László 19. századi esztergomi író nevét, akinek „Esztergom történeti emlékkönyv” című reprint kötetét nemrég kaptuk meg a Laskai Osvát Antikvárium jóvol­tából. A könyv sok „kincset rejt” magában, ezen szellemi gyémántok közül már jó párat megcsillogtattunk olvasó­ink előtt az elmúlt hetekben, s a sornak még nincs vége. Ezúttal „az esztergomi nép”-ről szólva, Kőrösy azon mon­datait idézzük, melyek a helyi családnevekről és nyelvjárá­si sajátosságokról szólnak. „A törökvérű Karák, a sváb eredetű Stróblik, Kellerek, Grúberek, Tágenek, Krisnájderek és Sajgerek, a tót származású Drevenkák és Betákok, a rác ivadékú Bodonicsok, Kubovicsok, csak kivételek a legtisztább magyar nevek között, amilyenek a Meszes, Búzás, Hegedűs, Patkó, Kerekes, Horvát, Dinnyés, Dejcző, Bekő, Sovány, Ispány, Gerendás, Csente. De jó hang­zású magyar jobbágynevek mellett akárhány nemesivel is ta­lálkozunk. Az esztergomi nép teljesen magyar minden ízében. A beházasodott vagy betelepedett közel vidéki svábok vagy tótok alig egy-két esztendő múlva teljesen megmagyarosod- nak. És ennek egyszerű oka az, hogy az esztergomi nép a maga külön városában, a maga külön ősi szokásai közt megőrizte a maga külön viseletét és nyelvét is. Az esztergomi nyelvjárás a dunai nyelvjárás főcsoportjába tartozik. Első természete is az í-skedés. Az irodalmi é helyébe mindenüvé í-ket mond. így származik azután az ilyen szólás:- De szíp kíped van ídés rúzsám, de ídes szád van leikém, akár­csak a lípes míz, szeretník a vőfínyéd lénni.- Olyan igényéssen eriggyé akár a fírísz. De az i-ket meg gyakran közép é-kké módosítja:- Vérrad má Jancsi, fogd a véllát nos oszt ereggyé ki vinyégét vágni, mert istenugyse megszó a velág. Az o helyett szereti a nyíltabb a-t.- Randa álló szípen vág. De viszont az o-t cseréli az a helyébe.- Jó szovaztá máma, gyere hozzám vocsorára. A ragok 1-jét nem ismeri a népnyelv.- Siessé a hégyrű, hozzá a Jánoséktú új bort. De a szóközi 1-eket sem igen használja.- Óján óma, mint a szórna. Szereti a magánhangzós kezdetű szókat jól megnyújtani:- Cúkor-ídés, gyűkör-fínyés angyalom. Az ly-et éppnem nem ismeri.- Ijjen, ojjan barna kis jány. Misszó ehhő s kiráné. Bagó van a sindő hátán. Sokszor megduplázza a mássalhangzókat:- Fullánk járta. Pirossan süss kalácsot. Esső esik karikára. Hangvetései szintoly érdekesek:- Térbetyű lé. Szípen íg a viakszgyértya. Ikes igéket nem különböztet meg:- Nem dógozník, nem énník. De a második személyű sz igerag rútságát (például olvassz) fi- gyelemreméltóan szépíti az esztergomi nép, mikor így beszél:- Mit níző rám ojan szípen. Mit kereső ojan kíső idekint. Igen érdekes forgalmú duplázások a következők:- Ihatníkom van. Verekédhetníkém van. Aludhatníkom van. A névragozásból különös sajátosságok:- Innend-onnand. Az esztergomi tájkiejtés különben leginkább illusztrálja a következő két versike, mely országszerte forgalomban van: Vót éccér égy embér. Szakálla vót kendér. Szómábú vót háta. Viakszhú vót lába. Főmászott égy fára. Ecsúszott a lába. Betéttík égy lepedőbe. Úgy vittík a temetőbe. Égyetém bégyetém tengér tánc. Hajdú sógor mit kívánc. Nem kívánok égyebet. Csak égy darab kényeret. Ló, ló, nyomadík, bá­rány, tizedik. Üzsd ki szívem amellikét akarod. Talán bizon észt vagy ászt.” Közreadta: Pöltl Zoltán 32 hídlap

Next

/
Oldalképek
Tartalom