Észak-Magyarország, 1975. október (31. évfolyam, 230-256. szám)
1975-10-28 / 253. szám
faskerti asszonyok SPORT ♦ SPORT ♦ SPORT ♦ SPORT A HULUADÉKTfiR, vagy ahogy itt nevezik, a vaskert elején egy darukötöző hes- sent: el kapcsolóhákjával az útból. Elcsörög fejem felett a daru, karnyi vastag tartóláncai recsegnek a ' tonnás súly alatt.. — Az asszonyok? — Oda takarítanak, befelé — mutatja a bakos ember. — Gondolom, embernek is nehéz itt a munka. — öli is kibírják. Megyek a mutatott irányba, kerülgetem az érc-, ócskavas-, mészkőhal mókát, emlegetem magamban a szelek öreganyját. Időnként három-, négyméternyi magasan elszaladnak felettem a daruk, sietnek, gyorsan kell rakni a hármast. Odafenn a pódiumon mormolnak a kemencék. Néha felvisít egy sziréna, vált a tüzelés. Kilenc körül járhat, mert az asszonyok helyiségükben egy gyalulatlan asztal mellett reggeliznek. Később többször elmondják: — Megszoktuk mi már ezt régen. Kezük vörös, fejükön a meleg kendő parasztos módra van megkötve. Sokszor varrott pulóverük felett munkáskabát, alul a fakó nadrággal, és bakanccsal, amelynek kemény a kérge. Mondják, összesen tizen vannak itt asszonyok a vaskertben, négy műszakon, ahol soha sincs ünnepnap. Csendom Sándorné négy éve dolgozik itt, megszakítás, késés, hiányzás nélkül. — ITT LAKUNK közel a gyárhoz, a Muszkás telepen. Ez olyan szempontból jó, hogy nem kell túlságosan hamar elindulnom a műszakba. Ha éjszakára jövök dolgozni, elég nekikészülődni úgy kilenc óra tájban. Gyalog szoktam járni, bizony érzem is már eléggé, hogy jönnek a hidegek. Fél előtt pár perccel szoktam beérni az öltözőbe. Itt az acélműben dolgozik minden műszakon vagy 150—200 asszony, lány, ennek mindig a duplája öltözik abban a teremben ilyenkor. Az is siet, aki hazafelé tart, meg az is, aki munkába megy. Nálunk az az illendő, hogy 10 perccel legalább a fújás előtt már olt legyünk a munkahelyünkön. — Nehéz ugye a lapátnyél? — Amikortól hozzászokik a kéz, már nem annyira — mondja Lajhó Józseíné. •— Nekem szeptember 8-án múlt öt éve, hogy idejöttem dolgozni; Kellett a kereset. i I Kelep i Kelep a gazdasági udvaron i sétálgat. Ludak, kacsák, tyú- i kok, fácánok, kakasok között. i Különös baromfiállomány ez, I nem mindennapi, de most i mégis Kelep, a gólya a lcgkü- i lönöscbb közöttük. Itt maradt. I Nem a maga jószántából per- i sze, hanem kényszerből. Ncki* repült a villanyvezetéknek, * megsérült a szárnya, akik pe- 1 dig a csapkodó, vergődő gólyát [ meglátták, elhozták ide, Aba- J újkérre a gyógypedagógiai in- ! tézetbe, mert tudták: ha sehol , másutt, de itt. bizonyára rcml- 1 be jön, megmarad a hosszú lá- i bú madár, itt ugyanis valósá* gos, kis állatkert alakult már 1 ki, elsősorban a/, intézet gye- 1 rekci kedvéért, akik nagy oda* 1 adással gondozzák, ápolják a [ ketrecek, az ólak, az udvar la- í költ. . Ide hozták a gólyát, Kelepet, , örömére a gyerekeknek, bosz- i uzúságára a baromfiudvar la- l Ivóinak, mivel a gólya sem a i merész kakasokat, sem a di- i szcs fácánokat és egyáltalán I egyetlen „őslakót” sem tisztel. i Nem bánt ugyan senkit, sétál- I gat. nézelődik, töpreng, de azt * elvárja, hogy az elébe tálalt .ló 1 falatokhoz senki ne nyúljon. 1 K.i is vívta magának ezt a jo- | got, mert most Is, etetéskor J még a szemtelen tyúkok is csak ! tisztes távolságból nézik erős, , piros csőrét. i A gólya Iiát itt maradt. Nagy- I jóból rendbe is jött, meggyó- I gyűlt, de még nem tud messzi- l re rcpühu. Valószínű, hogy az i ifién nem is megy már cl in- i nen. Egy alkalommal már iöl* lőtte itt a telet, épnen ezen az * udvaron és persze az ólban ccv 1 ugyancsak sérült gólya Klbír- 1 ta, a hótól nem félt, sőt gyalo 1 ran fürdőit benne. Tavasszal J repült el az udvarról, Lcbctsé- j ges, hogy Kelep Is Itt, várja , meg biztonságban a tavaszt. i i (Pú Itt dolgozik az én férjem is, meg az egyik fiam. Otthon még négy gyerek van, elmegy rájuk minden kereset, pedig kettőnknek az emberrel összejön 5 és fél ezer forint is havonta. — Szóval, dolgozni kell, mert csak így élhetünk meg tisztességesen. Nehéz itt, de az is igaz, ki lehet bírni. És amióta itt vagyok, bizony sokkal jobban megy nekünk ... — Szórakozás? — Hát, ami csak otthon van. — válaszol újra Csen- domné. A televízió, rádió, lemezjátszó. Ez olyan dolog, hogy van akinek a köny- nyebbje jutott, az okosabbjá- nak például, nekeni a nehezebbje. Mondom, nekem még három iskolás gyerekem van, a két iker lány negyedikes, a kisebbik fiú most nyolcadikos. A lány a legnagyob- bik, az már tizennyolc éves, most már ő is munkába jár. A nagyobbik fiú most szabadult fel, hegesztő a gépgyárban. Nem mondom, a keresetünk megvan összesen kilencezer forint körül, de hát hét száj, az hét száj. — Azért marad belőle valami ? — Nagyon kevés. Elmegy majd mind a ruhára, meg élelemre, számolja csak ki... Kéthetenként, fizetéskor csináljuk a nagy bevásárlásoMinden évben több olyan kisebb beruházás adódik megyénk községeiben, melyet a nagy építőipari vállalatok nem vállalnak, érthetően nem aprózhatják el amúgy is lekötött kapacitásukat. Isméi!, hogy az építőipari szövetkezeteket hasonlóképpen el halmozzák megrendelésekkel. Ugyanakkor nem várhatnak az orvosi rendelő, a pedagóguslakás, az óvoda építésével sem ott, ahol erre hosszú évek után most nyílt lehetőség, most állnak rendelkezésre a megvalósításhoz szükséges forintok. Érthető, hogy a néhány- százezer forintos, egy-, vagy kétmilliós beruházási költséggel épülő községi létesítmények elkészítésével szívesen bízzák meg a helyben levő tanácsi, termelőszövetkezeti építőrészleget. A postahivatal, a bölcsőde építése nem igényel különösebb előkészületeket, magas fokú gépesítettséget. kát. Hatszáz rögtön elmegy a füszerboltban, négyszáz meg a piacon. Minden hónapban van egyszer egv szabad vasárnap, olyankorra aztán megveszek mindig két kiló húst, vagy egy pár piaci csirkét. De amúgy mindennap főzök valamit. A gyerekek nagyon szerelik a palacsintát, így hál azt gyakrabban. — Nem könnyű élet ez így., — Bizony nem. De az is biztos, hogy minden szükséges megvan. Nem szenvedünk hiányt semmiben, és ez a legfontosabb. Itt a bulla- dékléren mindig rossz valami. Nyáron túl meleg, télen túl hideg, és a rengeteg por. Meg a veszély. De hát valamit valamiért... A FALON KIRAKVA valamelyik napilap képes naptára. A szabadnapok bekeretezve rajta pirossal, a többiek mellett felirat: délelőtt, éjszaka, délután. Van a hosz- szú sihla, amikor délelőtt után következik az éjszakai váltás, és a rövid, amikor délutánról jönnek reggelre. Az asszonyok, akikkel most beszélgettem, szabadnaposak lesznek karácsony másod na p j á n. Szilveszterkor, és újévkor délelőttre jönnek majd. Udvardy József Illyés Gyulával, a kenézlöi Dózsa Termelőszövetkezet részlegvezetőjével arról beszélgettünk, milyen mértékű gépesítés az ideális ezekhez a munkákhoz. Kiderült, hogy a tanácsi és termelőszövetkezeti építő- részlegek rendelkeznek már azokkal a kisgépekkel, amelyek segítségével a magasépítő, betonozó és a belső, valamint a befejező munkálatok meggyorsíthatok. Így vállalta év közben' a kenézlöi Dózsa Termelőszövetkezet építörészlege a Visen, Széphalmon és Kenézlön létesülő korszerű postahivatalok építését. Ezek egyenként hétszázezer forint körüli munkát adtak, illőivé adnak. A negyvenhét lagú építő- részlegben 12 kőműves dolgozik és munkájukat több. szép kivitelű épület dicséri a környéken. A betonozáshoz keverőgépeket, vibrátorokat vetlek, így az ígért batáridőket a jelentős vállalások ellenére is be tudják tartani. 1 izénkét kőműves Betonkeverőkkel, vibrátorokkal Labdarúgás MB ÜL Miskolci VSC—Itukamazi Spartacus 1:0 (0:0). Miskolc, 2000 nezó. vezette: Mizsei. MVSC: Scr- íoz.ő. — Szűcs, Locher, Leiszt, Szabó z. (Lipták A.), Szabó.Gy., (Oláh), Szilágyi. Lipták T.. Madarász, Gál ló, Lukács. Edző: Tóth József. Riónk iramban kezdődőit a játék. Az MVSC kezdeményezett többet, de a vendégek meglepetésre nem álltak be védekezni, s elfutásaik veszélyeseknek bizonyultak. Néhány igen kemény c usap.-i-. bor/olta a kedélyekét. Szünet után továbbra is az MVSC rohamozott, s nem sokkal a befejezés előtt Szilágyi távoli lövésével a győztes gólt is megszereztek. Jók: Locher, Leiszt, Szabó Z. Debreceni MTI'.—Borsodi Bányász 1 :i (0:0) Debrecen. nézó. Vcz.: rató. B. Bányász: Soltész — S/.uhat. Burger. Balogh. Csipke. Fazekas, Bódis, Földcsi. Pincsák (Grolmusz). Tomes/., Novck. Edző: Nyíri Zoltán. Hatalmas küzdelemben a határtalan lelkesedéssel játszó sajó- szent Péteriek rászolgáltuk az egyik pontra. Szünet után a Borsodi Bányász szerezte meg a vezetést, s az elkeseredetten támadó hazaiaknak az egyenlítés csak szabadrúgásból sikerült. Gl.: Novck. Jók: Soltész.-Csipke, To- inesz, Fazekas, Balogh. Egri Dózsa—Hejőcsabai Cement SE 2:0 (2:0), Eger, 1500 néző. Vez.: Kristóf. Hcjőcsaba: Várnai — Várkon.vi, Nagy, Kuzma. Bár- ezi. Kunfalvi. Temesvári. Lévai, Béres (Mntiszcsák). Jágcr, Zajácz. Edző: Osváth Endre. Az egriek támadtak többel, ám a jól záró hejőcsabai védelem egy ideig meg tudta szúrni próbálkozásaikat. Később keménnyé vált a találkozó, s egy-két ösz- szecsapás tarkította a játékot. Szünet után a vendégek is bátrán támadtak, egyenrangú ellenfelek voltak, de nem sikerült gólt elérniük. Az egriek csak nehezen, s némi szerencsével tartoltak otthonukban a két pontot a lelkesen és fegyelmezetlen küzdő hejőcsabai gárda ellen. Jók: Várkonyi, Nagy, Bárczi, Vadas. Gyöngyösi Spartacus—Sátoraljaújhelyi Spartacus MEDOSZ MÁV 3:0 (2:0). Gyöngyös. 800 néző. Vez.: Dorozsmai. Sátoraljaújhely: Vakles — Dombod (Jósfai), Forgács. Lisovszki. Kurucz, Csongrádi. Szűcs, Sztankó. Sillier. Tokár, Dutkicvicz. Edző: Cserépy László. Rengeteg hibával, sok pontatlan átadással játszott mindkét együttes. Alacsony színvonal jellemezte a találkozót, a kapuk ritkán kerültek veszélybe. A hazaiak végig fölényben voltak, s a gyengélkedő újhelyiek nem tudták kétségessé tenni győzelmüket. Jók: Vakles, Szűcs, Dutkicvicz. Kazincbarcikai Vegyész—Nyíregyházi Spartacus Petőfi 3:3 (2:2). Kazincbarcika, inoo néző. Ver • Szendrő. KVSE: Fülöp (Béres) — Kerekes. Ködmön, Mocblár. Kál- man. Fekete, Siinkó (Kiss), stark Magyar, Kopa, Somodi, Edző' Pete András. Vegyész-támadásokkal kezdődött a mérkőzés. A 8. percben Magyar látványos góllal szerzett vezetést, de Fülöp' hibájából hamarosan egyenlítettek a vendégek. a labda a kapus feje fölött vágódott a hálóba. A Vegyész támadásban maradt, Stark átadását Somodi a kifutó kapus mellett lőtte a kapuba. Nem sokáig örülhettek a vezetésnek a bnrei- kaiak, mert Fülöp ismét köny- nyelműsködött. Messze kifutott kapujából, s a menteni igyekvő Ködmön öngólt véjett. Szünet után a Vegyész szerezte meg a vezetést. Stark löt« gólt. A befejezés előtt hat perccel azonban a nyíregyháziak harmadszor is egyenlítettek. A Vegyész ezen a mérkőzésen sziporkázó csatárjátékot mutatott, de a vedelem újból ..gólképcsnck" bizonyult. Jók: Kálmán, Fekete, Stark. Hudubányni Ércbányász—Borsodi volán 4:1 (0:0). Rudabánya, űít) néző. Vez.: Tóth. Rudabánya: Birkás — Tires, Békéi, Kiss. Sü- 'tó. Völgyesi, Ruttkai, Tóth. Balti (Nagy). Karczagi. Sarkad!. Edző : < )la i < i yörgy, B. Volán: ( be re — Bukovlcs, Varga, Kőrös . Takács, Lója, Pctrovics. Kert« Babus. Jónás, Pálur. Edző: Balázs András. Az első félidőben alacsony színvonalú játék folyt, s ünot után valamit élénkült. A 65. percben a Volán szerzett vezetést Babus rév én, ezt három perc n va Ruttkai egyenlítette ki. A Ru- dnbánya támadott, s Völgyesi vezetéshez juttatta csapatát. Ezt követően Karczagi lőtt golt. végül Völgyesi állította be a végeredményt. Jók: Völgyesi. Békéi. Bir- kás, illetve senkit sem lehet kiemelni a másik csapatból. Len in városi MTK—Raima /.újvárosi TSE 2:2 (1:0). Balmazújváros, ion néző. Vezette: Füzessy. LMTK: Dohány —- Tcslér, Toper- czer, Szanyó. Lázár, Bodolai (Vanczó), Petro, Halsz, Kiss. Farkas (Derzsényl), Nagy. Edzó: Temesvári Miklós. Rossz talajú pályán rendkívül alacsony színvonalú, csapkodó játék folyt. Az LMTK kezdett jobban: kel kihagyott, helyzet után Petró szerzett vezetést a 28. percben. A szünet után a hazaiak egyenlítettek. Röviddel ezután a játékvezető ll-est ítélt az LMTK ellen. A büntetőt a kapufán lőttek. Ezután Kiss 2:1-es vezetéshez juttatta csapatát. Néhány perc múlva ismét Tope re z er szabálytalankodott a büntető területen belül. A ll-cst Dohány ugyan kiütötte, de másodszorra már nem hibáztak a hazaiak. 2:2. A mérkőzés utolsó tizenöt percében a balmazújvárosi csapat tagjai kíméletlen játékkal igyekeztek a maguk javára fordítani a mérkőzést Pétről, Lázárt és Nagyot valósággal leterítették, a játékvezető még csak nem is figyelmeztette a vétkeseket.. Az LMTK-ból csak Szanyó es Petró igyekezete dicsérhető. Ózd—Záhony 4:0 (1:0). Ózd, ezer néző. Vezette: Bognár. t>zd: Fekete — Máidon T., Murányi 1., Murányi II.. Fükő T.. Szilágyi, Kutasi, Fükő TT., Csuhánv. Bácskái. Dolczsúl. Edző: Frenkó László. Nehezen kezdődött a gólszerzés, bár a hazaiak az első nevelői kezdve mezőnyfölényben játszottak. A 10. percben akár 3 góllal is vezethettek volna. Az első gólt Fükő TI., a 18. percben fejelte. Szünet után mór jobban ment a játék. A vendégek tehetetlenek voltak az ózdi rohamokkal szemben. Az eredmény így is hízelgő rájuk. A további golok sorrendje: 55. perc Fükő X., 63. perc Csuhány. 67. porc Bácskái. Jók: Murányi I.. Fükő 1., Fükő H., Bácskái, Szilágyi. Megyei L osztály Ormosbánya—lines 3:1 (Dl). Ormosbánya. 200 néző. Vez.: Fecske. Ormosbánva: Streich (Szend- rei) — Márkus, Papp. Balogh, Kovács IL. Lakatos, Kovács T., Barnóozki, Pnrragh. Giba, Szarka (Kalász I.). Edző: Dékóny Gyula. F.ncs: Juhász — Kuszkó, Dudás, Hildák. Fehér. Bakos, Lévai, Ba- bik, Makranczi. Szobonya. Kovács. Edző: Dudus János Jó iram. a mérkőzés végén a vendégcsapat visszaesett. GL: Kovács I!.. Kovács 1.. Barnóozki, ill. szobonya. Jók: Papp, Kovács II.. ill. Hudák. Babik. Ifi: 5:3. Forró—Tokaj 2:1 (0:1). Forró, 2<K) néző. Vez.: Danhauser. Forró; Hernádi — Mózes. Ruszin. Strick. Hornvák, Havas, Arnóczki, simító, Szűcs, Bariba. Kovács. Edző: Jászai László. Tokaj: Majoros — Osváth T., Holeort, Réti. DálnoM, Tóth, Rozgonyi, Bernáth, File. Pnnn, stumpf. Edző: Gnrbóczi Béla. Szünet után a forrói csapat erősen feljavult és nagy küzdelemben a maga javára fordította a mérkőzést. Gl.: Ruszin, Szűcs, ill. Osváth I. .lók: Ruszin, strick. Sim kő. szűcs, ill. Hclgert. Stumnf. Ifi: 1:4. Mezőesáf—Csokvaomány 3:2 (2:1). Mezőcsál. 300 néző. Ve/.: Illcs* Mezöcsát: Mészáros —Földi. Karton. Greis/. Csillag. M. Varga, Dohány, Csapó. Barna, írzopkó. Kovács. Edző: Kápolnai László. Csokvaomány: Bariba — Agórs. KOlmonth, Oláh, Nagy, Jancsik, Matolesi. Fekete. Papp, Bárdos. Bakos. Edző: Tábori 1 silón. Alacsony színvonal, mindkét csapat igen sok hibával játszott. GL: Dohány. Barna. Szop- kó. ilt. Pann (2). Jók: A helyt csapatból senkit sem lehet kiemelni. ill. Agócs. Papp. Ifi: 3:1 Hollóháza—M. Üveggyár Arnót 1:0 (0:0). Hollóháza, 30n néző. Ve/..* Czirba Hollóháza: Fitos ~~ S-'abó IT., Tcgda, Szabó I., Kovács, Magyar! L, Szilágyi. Abaúji (Takács). Majoros. Kaselyák, Magyar! II. Edzó: Kovács István. M Üveggyár Arnót: Nagy I. — Nagy n.. Lukács. Kovács, Gergely, Adonics, Jámbor, Lugosi. Oláh. Veres. Bodnár. Edző: Toldi Ferenc. Közepes iram, nehéz hollóházai győzelem. Gl.: Szilágyi. Jók: Kovács, Tegdn. Szilágyi. Hl. a vendégcsapat minden játékosa állagon felüli teljesítményt nyújtott. Szirmabcscnyő—Szerencs 3:3 (2:0). szirmabcscnyő, 300 né/ö. Vez.: Berth a. Szirmabesenyő: Gyovai — Forgony, Hernyók, Koncz, Nyitrai. Csohánv. Balogh. Bazsó I., Hanák (Hadobás), Ba- zsó II.. Juhász (Orosz). Ed Palicskó Gyula. Szerencs: s/.iksz a l — Szcpsi. Gönczi, Ambrus, Tímár, Béres. Székely, Takács, Király. Molnár. Kiss. Edző: Polcnyi Ottó Fordított, félidőt láthatott a közönség. Az elsőben a szármabesenyőt esanat, a másodikban a vendégek voltak fölényben. GL; Hornvák (ll-ecböl), Balogh, Nyitrai. illetve Gönczi, Tímár. Király. Jók: Nyitrai, Balogh. ill, Gönczi. Tímár. Ifi: 3:2. Nyék—Putiiok 4:2 (1:0). Nyék, 400 néző. Vez : Baranvi S. Nyék: Bodolai — Polcári Krausz. Nagy, Gönczi. Bárczi. Szabó (Tóth). Gombos. Érsok. Matiz, Sőhajda. Edző: Sorfőző József Put nők: Viczián — Lőrlncz. Varga, Csa«<>. Farkas. Tardi, Szemei, Szarka (Juhász). Bartók, stelbuezki. Ke. lemen. Edző: Balázs József. Jó iramú mérkőzésen, a helyzeteit lobban kihasználó csapat gvözött GL: Gombos (3). Szabó, illetve Szarka, Kelemen. Jók: Krausz. Gönczi. Szabó. Gombos. Jllrivo Lőrlncz. C^ató. Bartók, ifi; yn Mád—Ónod 2:2 (1:1). Bükkábrány—Borsod bőt a (l:0). Mezőkeresztes—Tiszalúc 3:0 U‘:o) Trcncscnyi SE—Pálháza (! :0). Me: ököv esd, 500 néző. Vez •: Kelemen, rrencsényi: Kondor — Poracs, Nyitrai, Kocsis. Vágási, Vida (Nagy), Patrik, Újvárosi, Burai, Jablonkai, Cseh, (Kun). Edző: Antal Ferenc. Pulhaza: hjcnöző — Farkas. Halni; 1., Mányin, Bobko (Halmi 11.), Palá- gyi (Sánta), Okkcl, Tóth, Sólyom, Pc torosak. Illés. Edzó: Szepesi Miklós. \ üg erővel bírta a lelkes vendégcsapat, jól verte visz- sza a mcg-mcgújuló támadásokat. GL: Burai (2), Nagy, Jablonkai üj\árosi, i»etrile. Jók: Nyitrai. Vágási, Újvárosi, ill. Maimi I., Mányik. M ák völgy—Ali lózsolca 2:0 (2:0). AI bort telep. 4(h) néző. Ve/ .: JuililS /. s. Diakvui Így: Andrei (1\0esá k) — Kaulic s, Bárc/.ai, La ká1 os, Bone, Dozs a, Deák, Mocsnik 31.. Mocsnik 1.. Mit ró. Ti imön. Edz lő: Bükk Fc ípenc. Alsóz solea: Fos us — Nagy II., Bodnár, Nagy 111. , Gál, Budai i. Zsíros, Tóth. Szil agyi. Nagy 1., Labancz. Edzó: Orosz József. Jó iramú, kenun.'' mérkőzés volt. GL: Moes- nik IL. Mitro. Jók: Bárczai. Mocsnik 11., Dózsa, Deák, ill. Nagy IL, Nagy LU., Gál. Ili: 4:0. Sajókaza—Tállya i :l (1:1). Sajókaza, ÜUO néző. Vez.: Sólyom. Sajókaza: Bánóezi — Berentcs, Járó, Rest ás, Tóth, Harzsó 1., Pál, PáLkövi, Harzsó II., Lévai, Fazekas. Edző: Szegedi István. Tállya: Kúrián — Tóth, Szívós II.. Szívós III . Bállá, Halász, Nyíri, Hollókői I.. Magyar, Pekó, Búcsúk (Tilger). Edző: dr. Sója Szabolcs. Közepes iramú mérkőzés. valós eredmény. GL: Palkóvá, ill. Magyar. Jók: Járó, Beront és, Toth, ill. Toth. Szívós 11 -« Szívós 111. Ifi: 3:1. Karaid—Papp J. SE 1:2 (1:2). Kirald. 300 néző. Vez.: Lövci. K.i- ráld: Bárczi — Kovács, Papp, Demjén. Körnet. Lupkovics, Miklán, (Varga). Uthy, Kristály. Szőke. szala (Nagy). Edző: Szend- rei Bela. Papp J. SE: Baricska — Túrái. Vári. Vajda, Sütő. Helyin. Pál, Sztankó, Buda. Varga, Győri. Edző: Vágó György. A kulturáltabban játszó vendegek megérdemelt győzelmet arattak az enervált Királd ellen. Gl.: Kristály. ill. Sztankó, Varga. Jók: Kovács. Kristály, ill. Helgen, Sztankó, Túrái. Buda. Ifi: Királd—DVTK II. 0:“. Borsodnádasd—Sárospatak 4:1 (2:0). Borsodnádasd, 200 néző. Vcz.: Örst. Borsodnádasd: Ko- ■v ács — Váradi L, Sípos. Simon, Vámos. Váradi II. (Horváth). Pó- ezos, Németit, Farkas, Bakos, Szabó. Edző: Maiusz Gyula. Sárospatak: Szeműn — Varga, Egyed, Greskó, Farkas, Szabó, Térjék. Gyana. Mikolai, Csontos, Tuss. Edző: psetnekt Imre. Végig jó iramú, sportszerű találkozó. GL: Németh, Farkas. Bakos. Szabó, ül. Tuss. Jók: Váradi T.. Sípos. Simon, Németh, ill. Farkas, Szabó. Ifi: 3:u. MEAFC—SÜMSE 1:1 (0:0). Miskolc, 300 néző. Vez.: Utóczki. MEAFC: Gárgyán — Kárpáti, Szladovics, Gyetván, Papp, Fenyvesi, Köteles, Nagy (Balogli), (Szendrei), Takács, Czerva, Máté. Edző: Fischer Ferenc. SÜMSE: Szabó — Demeter, Bodnár. Keller, Májer, Szilágyi, Czif- ra. Borsos (Kovács), Króm pák. Szűcs. Gond. Edző: Szamosi Ferenc. Közepes iram, valós eredmény. GL: Czerva (ll-esböl). ill. Kovács. Jók: Gárgyán, Papp, Fenyvesi, Czerva, ill. Szilágyi, Cziíra. Felsőzsolca—Szuhavölgy 4 :l (2:i). Felsőzsolca, 2Ö0 néző. Vez.: Tolnai, Felsőzsolca: Andrej — Lengyel. Kiss F.. Pocsai. Szek- renycsi. Miskolci (Czél), Kiss Z.. Tóth (Bárcsak). Dávid. Katona, Rákosi. Edző: Tibii Sándor. Szuhavölgy: Sándor — SVirján. Scsz- lák. Kovács, Jaskó, Fazekas (Juhász 111.), Mészáros, Zuti. Ráez II., Klem, Juhász II. Edző: Virág József. Felsőzsolca rászolgált a győzelemre. GL: Katona (3), Rákosi, ill. Klem. Jók: Lengyel, Dávid. Katona. Rákosi, ill. Scsz- ták, Zuti. Ili: 1:0. Sajóbábony—Edclény 2:1 (o:i). Megyei l. 1. Papp J. SE 11 osztály 0 2 — 28- 0 20 2. Királd 12 5 5 2 27-18 15 3. Borsodnádasd 12 6 3 3 17-13 15 4. Alsózsolca 11 7 l 3 15-12 15 f>. Edclény H 6 1 1 19-14 13 6. Sajókaza 11 4 5 2 20-17 13 ;. Mák völgy ii 5 2 1 22-15 12 8. Tállya 11 4 4 3 21-17 12 ÍL MEAFC 11 5 1 5 20-16 11 io. Trcncscnyi SE j.2 3 4 5 20-12 10 11. SÜMSE 11 4 2 5 20-15 10 12. Sajóbábony 12 4 2 6 11-16 10 13. Sárospatak 11 3 3 5 15-18 9 14. MEMTE 11 3 3 5 13-24 •) 15. Szuhavölgy 11 3 1 7 17-22 1 is. Pálitázn* U 2 2 7 14-34 .1 17. Felsőzsolca 12 2 1 í) 14-41 • Scrdüh’i mérkőz és rimaratlásit miau 1 Uüulctújiuiit i»vonás.