Észak-Magyarország, 1966. július (22. évfolyam, 154-180. szám)
1966-07-17 / 168. szám
99Ez egy másik magyar csapat volt!“ A sokáig emlékezetes Magyarország — Brazília világbajnoki selejtező után a késő esti órákig csoportokba verődve tárgyalták a szurkolók a látottakat. (Foto: Szabados György) Félidő a Borsodi Nyári Egyetemen Időjárás Várható Időjárás ma estig*. nyugat íelől fokozatosan megnövekedő felhőzet, többfelé esővel, zivatarral. Megélénkülő és északnyugatira forduló szél. Az évszakhoz képest hűvös idő. Várható legmagasabb nappali hőmérséklet 20—25 fok között. Két visszaeső bűnös és egy ittasan gazoló vontatóvesető a bíróság előtt Háger István volt miskolci bányász, már állt lopás miatt bíróság előtt két esztendővel ezelőtt. Akkor 6 hónapra ítélték. de a végrehajtást felfüggesztették. Azóta ismét a bűn útjára tért. Nagyobb összeggel tartozott valakinek és rohamosan közeledett a megadási határnap. Miután nem volt pénze, elhatározta, hogy munkatársai öltözőszekré- nvét feszíti fel és onnan szerez pénzt magának. Tervét végre is hajtotta és két társának öltözőszekrényéből pénzt, öngyújtót vett ki. A pénzt azonban nem adóssága megtérítésére fordította (arra amúgy sem volt elég), hanem Budapestre utazott és a lopott összeget elszórakozta. Amikor tettére rádöbbent, önmaga jelentette fel. Ezt a miskolci járásbíróság enyhítő körülménynek is minősítette, minthogy azonban visszaeső bűnös, aki a vele együtt dolgozókat lopta meg, halmazati büntetést alkalmazott és ösz- szesen 2 év 4 hónapi szabadságvesztésre ítélte. Kukola István sóstófalva! vontatóvezető pótkocsis vontatóval szállított kavicsot és útközben kétszer is fogyasztott szeszes italt. Estefelé, amikor még jól el lehetett látni szabad szemmel is legalább száz méterre, hazafelé igyekezett »vontatójával. Nyilván az ital hatására — nem vette észre azt az útpadkán gyalogoló asszonyt, aki gyermekével haladt ugyanarra, amerre a vontató. Kukola az árokba lökte az asszonyt, aki a karján ülő gyermeket elejtette és maga is elesett. Kukola ezután tovább hajtott és a fcltápászkodó asszony kiabálására sem állt meg. A miskolci járásbíróság 1 év és 6 hónapra ítélte, * Guba Olga. akit üzletszerű kéjelgés és közveszélyes munkakerülés miatt régebbi ítélete után két esztendőre kitiltották Miskolcról, kiskörű gyermekét nagynéniénél tartja, de nem fizet érte semmit. ö maga, amióta előző büntetését letöltötte, nem dolgozik, hanem rokonaival és ismerőseivel tartatja el magát. Miután a kitiltó végzést megszegve hosszabb időre ismét visszatért Miskolcra, 4 hónapi és 15 napi szabadság-; vesztésre ítélték. A visszaeső I bűnös nem bocsájtható feltételes szabadságra. Ez a leg-1 utolsó ítélet jogerős. (mát $ Szálastakarmányok betakarítása kozó németek és lengyelek körött igazságot tegyen. Nagyon érdekes volt a Miskolc—Ta- | polca fürdőhellyé alakulását tárgyaló vitakurzus is; itt dr. Kessler Hubert hidrogeológus, a téma kiváló ismerője német nyelven vezette a vitát. A hallgatóság ezen a héten tekintette meg a II. Északmagyarországi Területi Képző- művészeti Kiállítást. Ma, vasárnap, az aggteleki cseppkőbarlangot keresik fel vendégeink, itt hangversenyélménynek lesznek részesei. A Borsodi Nyári Egyetem első hete közmegelégedéssel jelesre sikerült. Sem studium- élményben, sem pofiig szórakozási lehetőségekben nem volt hiány; ezt nyolc nemzet fiai, lányai el is mondták a Borsodi Nyári Egyetem félidejében. — párkány — A gabonabetakarítás gépesítése során úgyszólván az egész világon megindult a takarmánybetakarítás új módozatainak a kutatása. Hiszen a bőséges takarmányon alapszik az állattenyésztés, ez a feltétele a világ megnövekedett húsfogyasztása kielégítésének. Olyan takarmányozási rendszer kialakítására törekednek, amelyik a lehetséges legnagyobb mértékben függetleníthető az időjárási tényezőktől. Továbbá szükséges keresnünk a takarmánvtartósítás legkorszerűbb módjait, noha így alig kerülhetők el a komoly költségkihatások. A takarmányozás munkaláncának sémája: a k '.álás, a szénakészítés, a gyűjtés a mezőn, a beszállítás, az elhelyezés és tárolás, a felhasználáshoz való kivétel, szállítás, etetés, kitrágyázás. A gépesítésnek az a feladata, hogy a takarmányozás munkaláncolatának szinte minden „láncszemére” megtalálja a gépesítés lehetőségét. A meghatározó tényező természetesen a végtermék: laza bála, tömör bála, pogácsa, tabletta stb., azonban az alkalmazott gépsor szempont: ■■ 1 , , ® fe. lönböző sorral a takarmánylánc. A begyűjtésnél a hosszúszáKorszerű gépek szedik fel jából ez leegyszerűsíthető. így tehát a hosszúszálas, préselt, vagy szecskázott szálasanyag szerint alakítható három küBélyeggyűjtők sarka Az elmúlt napokban alakult meg Sajószentpéteren a Bükkaijai Bányaüzem bélyeggyűjtő köre, 24 taggal. A kör elnökének Simon Bélát, titkárának pedig Papp Jánost választották meg. Mind Miskolcon, mind a megye területén nagy érdeklődés nyilvánul meg a bélyeggyüjtés iránt a tanv'ló ifjúság részéről is. Több isk„ iá igazgatója kereste meg a MABÉOSZ Eszakmagyarországl Területi Irodáját, hogy tegye lehetővé azt, hogy szeptemberben beindulhasson az iskola keretén belül az ifjúsági bélyeggyűjtő szakkör. Az iroda az ilyen irányú kezdeményezéseket szívesen támogatja, s minden segítséget megad számukra. A további érdeklődők bizalommal forduljanak az irodához, ahonnan minden vonatkozásban megkapják a felvilágosítást. Az iroda címe: Miskolc, Bajcsy-Zsilínszky utca 4. szám. Miskolcon július 18-tól 31-ig az SZMT székházban megyei export- termék kiállítás lesz. Ebből az alkalomból a posta a nyitvatartás alatt szép alkalmi bélyegzőt használ, egyben olyan bélyegek is kaphatók lesznek, melyeket a gyűjtők is keresnek. A kiállítás a megyei exporttermékek bemutatása mellett, a bélyeggyűjtés szempontjából is látogatásra érdemesnek ígérkezik. Nagy közönségsikere van a július #-én megjelent vadásztrófeákat ábrázoló bélyegsorozatnak. A sorozat összértéke 11,©0 forint és a körök szeptember hó végéig rendelhetik meg. A sorozat 530 ezer példányban Jelent meg és árusítását * posta 1367» június 30-án szünteti meg. Most, amikor a világ érdeklődése a labdarúgással kapcsolatban Anglia felé fordult, nem lesz talán érdektelen, ha filatelista szempontból is foglalkozunk Angliával. Az angol királyi bélyeggyűjtemény egyike a világ legértékesebb gyűjteményeinek. A gyűjtemény alapját a mostani királynő nagyapja, V. György király (1910—1937 között uralkodott) vetette meg, még trónra lépése előtt, walesi herceg korában. Victoria királynőnek ez az unokája már fiatal korától komoly bélyeggyűjtő volt. Természetesen ezt a szenvedélyt már trónörökös, de még inkább uralkodó korában az angol birodalom minden számba jöhető szervezete és vezetője támogatta és igyekezett elősegíteni, hogy a királyi gyűjtemény minél jobban és minél nagyobb értékkel gyarapodjék. Fia, VI. György és most unokája, II. Erzsébet is állandóan gyarapítja a gyűjteményt, nemcsak modern bé- bélyegekkel, hanem régebbi ritkaságokkal is. Ez a legértékesebb gyűjtemény Angliában és egyedülálló anyagot tartalmaz. A „Filateliai Szemle” a Magyar Bélyeggyűjtők Országos Szövetségének havonként megjelenő hivatalos lapja nélkülözhetetlen szaklap a filatelisták számára. Az utcai újságárusoknál is megvásárolható, de előfizetés esetén a posta házhoz szállítja. Érdekes cikkei, újdonság-szolgálata, katalógus pótlási része és egyéb közleményei révén lépést tudunk tartani azzal a nagy fejlődéssel, mely filateliai téren is tapasztalható. ________ Varró Gyula A Nagy Utazó A presszó egyik asztalánál ült, külföldi prospektusokat, folyóiratokat nézegetve, valahová messzire, messzire tekintve a cigaretta kékesen bodrozódó füstje és hatalmas, sötét szemüvege mögül. „Ah, persze, persze!” — legyintett finom re- zignációval, amikor a pincér sajnálkozva .közölte, hogy coca-colával nem szolgálhat. Az asztalához közeledő férfiúnak sikkes mozdulattal intett a szék irányába, és rögtön melegen üdvözölte is. — Hogy van, hogy van Her ... monsieur ... pardon, pardon, hogy van, öregem? — Köszönöm — szólt amaz, miközben helyet foglalt. — És maga? — Merd. Semmi különös. A szokásos úti készülődés. — Mert természetesen újra utazik... — Természetesen — verte le finomkodva cigarettája hamuját a Nagy Utazó. — És újra Párizs! Hiába, a Louvre-t nem bírom feledni! Nem és nem! És, ha már látta volna egyszer, mon ami, ön tökéletesen megértene engem. A csodálatos szépségek tárháza, az emberiség kultúrájának, a magasba törő emberi géniusznak a gyűjteménye! Nem csoda, ha vonz és vonz magához, mint a mágnes. És én megyek. — Megértem önt, barátom — pislogott meghatottan társa. — Esetleg Drezdába megyek újra a képtárba. Mert úgy higgye el Herr, hogy én beköltöztem a múltkor oda, és ki sem jöttem, amíg le nem járt a vízumom. Ah, Drezda! Ah, Raffael! Ah, madonna! Hogy élhet ember, aki nem lát, nem hódol nektek! Hogy élhet?! — Sehogy sem élhet — vette elő gyanús szipogás közepette zsebkendőjét társa, de aztán vissza is tette, mert a Nagy Utazó lendületesen folytatta. — Az Ermitázs! Mit mondjak? Tizián terem, Rubens terem, Picasso terem, mit mondjak rólatok méltót, ünnepit? Lehet mondani méltót, továrisok? — Nem lehet. — Vagy ahol három éve jártam, a Palazzo Pitti, sze- nyor! Az olasz azúrég alatt kifakadó, imádni való művészet. szenvor! Ahol évszázados szépségek jelennek meg sűrítetten, kábftóan. Drága szenyor, micsoda kápráztató szépségek! Ezeket az alkotásokat csak hajadonfővel lenne szabad megnézni, megoldott sarusz.fjjal, megtisztálkodva előtte a bűntől, a hétköznapok szennvétől. hogy kellő áhítattal teljünk el az alkoták eme csarnokaihr>-n1 *1“ ársa mégis elővette ■ zsebkendőjét és szégyen Ide, szégyen oda, nyíltan, férfiasán szárította könnyeit. De nem szóit semmit. A meghatottságtól. — Ah, a múzeumok, a képtárak! Hát én, uram, ennek a szépségnek hódolok. Csak ezért megyek külföldre, hogy ezeket keressem. Erre kuporgatom fillérkéi- met, ezért iszom most is szimplát. Külföldről én nem orkánt hozok, nem porszívót, nem táskarádiót, én a múzeumok, a képtárak szépségét gyűjtöm, amit el nem vehet tőlem senki! Óh, balga emberek, kik szivacskabátért, patentöngyújtóért és egyéb külföldi hívságokért futkostok, kik az igazi szépségért nem áldoztok, kik az igazi szépséget nem keresitek! óh! — Óh — nyögött keservesen társa is,1 majd kabátuj- jával letörölte könnyeit. Meggyőzött, barátom, meggyőzött. Holnap már elkezdem a szent missziót. Megyek az esztergomi keresztény múzeumba. 'Elsőként oda megyek __ — Hová? — A keresztény múzeumba. Az esztergomiba. — Az esztergomiba . i: a kereszténybe ... A Nagy Utazó töprengve simította meg homlokát és erősen össznontosított. Óira simított, majd társára nézve, csapdát seitve kérdezte: — És mondia. barátom az melyik országban van? Prlska Tibor és rakják kocsira a lucernát. : las termény igényli a legki' sebb beruházást. Jól bevált 3 trágyaszóróval kombinálható felszedő kocsi. A sajtolt szé' nára történő begyűjtés céljai hogy a termény minél gazda* ságosabban é:j egyszerűbbet1 legyen mozgatható: ennek elő' nye tehát az anyagmozgatás* ban és a tárolásban jelentke* zik. A bálaröpítővei ellátott bálázóval igen jól hasznosítható a száliítókocsi. A pogá' csázás nagy beruházást igényel, amit csak részben térít meg az anyagmozgatót könnyűsége. Ennek ellenét* külföldön jelentékeny mértékben terjed. Különösen ott ahol a lucerna a fő szálasta- karmánynövény. A szecskázást sokan csak s fűféléknél ajánlják a betakarítás munkafolyamata kőiben ; leveles takarmánynövényeknél ugyanis nagy a veszteség. Magyarországon a jelenlegi gépesítési szinten méí a szálas begyűjtés játssza 1 legnagyobb szerepet. A felszedő bálázók révén azonba1* a sajtolás terjedése is bekövetkezhet a közeli jövőbe* Talán a legkevésbé az aprításon betakarítás bevezetés* lenne célszerű. ESZAKMAGYARORSZAO A Magyar Szocialista MunkáspSS* Borsod megyei Bizottságának ImpJ* Főszerkesztő: Sárközi Andor Szerkesztőség: Miskolc. Tanácsház tér *. Kiadja: , a Borsod megyei Lapkiadó Vállai» Miskolc. Kossuth a. 1L Felelős kiadó: Bíró Péter - Telefon: 36—UL Hirdetésfelvétel: Széchenyi u. 15—lt Telefon: 16—211 Terjeszti s Magyar Posta. Előfizetési dl) egy hónapra 12 ** Előfizethető a helyi postahivataloknál és a kézbesítőknél. Index: 25 053. Készült a Borsodi Nyomdába» Felelős vezetőt Mórt Gyüetfi vasnak az előadásokat, hogy másnap kérdéseket tudjanak feltenni. Mindezt megerősítette dr. Jankovich Gyuláné Is, aki már másodízben dolgozik tolm’ácsként a Borsodi Nyári Egyetemen. Az aggály, miszerint a kész előadásokat nem olvassák el a hallgatók, most már indokolatlannak látszik. A kérdésekből kitűnik: mind a lengyelek, mind a németek és más országbeliek is alaposan áttanulmányozzák az előadásokat. Heidemarie Pesc- hel drezdai könyvtáros szintén magyarul mondta el véleményét. Ö is vendége volt tavaly a Borsodi Nyári Egyetemnek és ez inspirálta nyelv- tanulásra. Ludmilla Savko- vics és Stefánia Rusinova Krakkóból jöttek Miskolcra, sok magyar dalt tudnak, ezenkívül egész jól társalognak magyar nyelven. Amint mon-1 dották, egy Tóthfalusi nevezetű magyar mérnöktől tanul- I nak magyarul. Bozsena Klo- sek varsói lány, a vegyészeti technikum hallgatója, szintén tűrhetően beszél magyarul. Az első hét programját menetrendszerű precízséggel bonyolították le á rendező szervek. A diósgyőri vár megtekintésekor nagy vita alakult ki s bizony Czeglédi Ilona. régésznek minden tudását össze kellett szednie ahhoz, hogy a szenvedélyesen vitatNagyon jó a nyári egyetem’ hallgatóinak közérzete. Egy hét elteltével erről beszelnek a programok bonyolítói, a tolmácsok, de a legperdöntőbb mégis az, mit mondanak maguk a résztvevők. A riporter-’ nek ezúttal kellemes meglepetésben volt része. Ugyanis, a vélemények egy részét magyar nyelven gyűjthette össze.’ Irmgard Schwanitz, a wein- mari középülettervező intézet1 egyik mérnöke már tavaly is részt vett a Borsodi Nyári j Egyetem programsorozaté-; ban. Hazatérve hazájába első teendői közé tartozott a ma-\ gyár nyelvvel történő közelebbi ismeretség. Ugyanis elha-j tározta, hogy a II. Borsodi Nyári Egyetem időszakáig megtanulja a legszükségesebb' szavakat és nyelvtani szabá-l lyokat Ez sikerült is Irmgard Schwa ni tz-nak, mert arra a kérdésünkre, hogy milyennek^ tartja a tavalyi és az idei programsorozatot, magyar nyelven a következőképpen válaszolt: — Tavaly kevesebben voltunk. Jobban kialakulhattak a ■ baráti csoportok. Az idén többen vagyunk, de viszont jobb, változatosabb a program. Az NDK-ból érkezett vendégünk dicsérően nyilatkozott az előadások írásos rögzítésétől. Elmondotta: ez alaposságra vall, s a német hallgatók minden este már előre elöl-