Életünk, 1986 (24. évfolyam, 1-12. szám)

1986 / 8. szám - Balassa Péter: Bodor Ádám novelláiról

hurcolok és a népbüíet betiltok sem tudjak igazan, mi micsoda, mi mért történik, kik ők; árvaság és terror valahol Romániában, a Duna-délta környékén eltűnt apák, férfiak, széthullott családok. Ez a valóságos élménysorozat transzponálodik későbbi írásainak elbeszélőmódjává (az átkötést a nagyszerű, reálisan irracionális hosszú­novella jelenti, A részleg). A második, harmadik ciklusban már nincs jelen vagy csak ritkán az okok és a miértek világa, (ciklus azért, mert ismétlődő szereplők, ne­vek, sőt szituációk, élettörténetek kötik össze őket). Neim ismerünk rá közvetlenül a helyre és az időre, hanem egyszerűen szabálytalanná, de logikusan 'képtelenné vál­tozik minden. Működésmódja, amely egyben írói stílussá is válik, önmagát igazolja: tökéletesen elfogadjuk, hogy semmi nincs a helyén, sokszor semmi nem függ össze semmivel, mégis titkos, rejtélyes és világos értelmet sugallnák a dolgok, egészen a jól kiszámított hülyéskedésekig, melyeket a magam részéről az irodalom fontos al­kotórészének tekintek; ilyen értelemben mondom, talán nem fólreérthetően, hogy egy- egy írásában van valami nagyszabású gyagyaság, amely egy világállapot adekvát jele. Bármilyen szokatlan, mégis épp ezt nevezném a magasrendű realizmus egyik kiin­dulópontjának, lehetőségének, amikor tehát az elbeszélt dolgok rendje véletlenül sem hasonlít a köznapi valóságra, hanem mélyebb, valóságosabb, fel nem ismerhető szer­kezeteket imitál: az igazi realizmus a legrejtélyesebb és a legvalószínűtlenebb, régen tudjuk. Mindezt Bodor Ádám a lehető legnyugodtabb, érzelmi hovatartozást nem nyilvánító, Kafka hivatalnotamodorára emlékeztető sztoikus, sőt tálán apatikus, tény­rögzítő, ezért is oly sokszor röhögtető hangon mondja el, ami fokozza a sűrítettséget és belső feszültséget — a valóság mint krimi effektusát, mely kriminek persze nincsen csattanója, hiszen Menyhárt doktor meg a többiek „már elmentek a dolgukra”. Talán egy helyen feslik fel ez az akta-nyugalom, a Vissza a fülesbagolyhoz végén (már a címe is mintha nagyon távolról egy Rousseau-rikoltást visszhangzónál: az apa a mos­toha fiának magyaráz, amikor egyetlen pillanatra e világ mélyére pillanthatunk ta­lán: „— Igaz, apa, hogy te zsaru vagy? — Ezt meg honnan veszed? — Mindenki azt mondja. — Hadd mondják. Az ő dolguk. Mondjanak, amit akarnak. — És akkor te mi vagy? — Én erdész. Jól jegyezd meg: erdész. — Nem tudom, az micsoda. — Az egy olyan személy, aki az erdőre való. Nem ért az emberekhez, de a fák között jól érzi magát. Ez mogyoró, mondja, ez meg madárberkenye, ez bálványfa, az meg hegyi juhar, ezen a bálványfán ül például egy fenyőszajkó, mondja, s ott, az a borzas a he­gyi juharon, az az erdei fülesbagoly.” Vissza, oda, ahol a dolgok neve fundamentáli­san azonos és érinthetetlen ? Ne bolygassuk. Szándékos puritanizmusa, mely a legjobb tényközlő, épp ezért groteszk kelet- európaiakkal rokonítja, az utóbbi időben nálunk ritka, szinte társnélküli, elszánt és nem látványos írásmód (ma Bodor a magyar novellista), amelynek azonban, bár­milyen nyomorúságról, kiszolgáltatottságról és kivetettségről adjon is hírt, méltósága van mintegy a dolgok felett, a semmin sem csodálkozás fölénye. A rejtély hétköz­napjai ezek, melyek eltompították a színpadiasságot, és megélesítették, hideggé for­málták a tekintetet. Színpadias véleménynyilvánítás hiánya társítja a néma felhá­borodáshoz, a tehetetlen, makacs dühöngéshez- ezt a művészetet. Végül meg kell jegyezni, mennyire egységes a könyv hangneme és színvonala. Végigviszi a világlátás fegyelmezettségét, novellisztikus tömörségét, a jelzőkkel való bizarrul válogatós takarékoskodást, az egyenletes kiszámítottságot. A részleg című kiemelekdő, klasszikus novellában például sérves szalámiról beszél — ezen az össze­tételen órákig lehet gondolkozni, noha teljesen világos, hogy kell lennie sérves sza­láminak. Nem csupán egyes darabjai, hanem mint kötet is gonddal és eréllyel szer­kesztett. Maga is egyetlen zárt novella. Technikai megoldásai tökéletesen elrejtettek, és ebben is a jelentős kelet-európaiakra emlékeztet; régi zord magyar novellisták meg Joseph Roth, Böhumi.1 Hrabal és Bruno Schulz, meg Kafka igen bonyolult realiszti­kus eljárásainak, szövésmódjainak az örököse. Én egyaránt szeretem, ha a szerkezet egyáltalán nem látszik, és ha nagyon is látszik; minden attól függ, mikor mi mennyi­re miért. És ami nem utolsó szempont, mégis befejezésként említendő: igen jó olvasni ezt az élvezetesen, komor opuszt, amely távlataiban is nagyobb figyelmet és gondos olvasást igényel. Lezárásként legyen elég most az, hogy nem jut eszünkbe: írna majd 758

Next

/
Oldalképek
Tartalom