Az Egri Ho Si Minh Tanárképző Főiskola Tud. Közleményei. 1971. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 9)

nem éppen szerencsés kézzel nyúltak a Januához: csak a kolozsvári, 1673­as kiadás adatait dolgozták bele a szótárba. Hogy a régi magyar csoport­nyelvi, szakmai szókészlet, de általában a gazdag művelődés- és technika­történet és agráretnográfia stb. kutatói milyen értékes tárgy- és szóisme­retet meríthetnek a Januából is, nem kell külön bizonyítanunk. Különösen értékes forrás abból a szempontból is a Janua, hogy nemcsak szótársze­rűen sorakoztatja fel az egyes foglalkozások, technikai fogások stb. mű­szókincsét, hanem a munkamenetbe agyazva, a tárgyakhoz és a művele­tekhez is kötve nyújtja azokat. Figyeljük meg pl., hogy a földművelő gazdálkodás (a szántás, a vetés, az aratás, a nyomtatás stb.) szókincsét a magyar fordítás a nép száján is élő szavakkal, s a munkamenet leírása nyomán sorakoztatja fel: ,,A' Mezei rabo­e tás (szántó-veto, major gazda), ember az a ki a mezőt miveli... az egyik e ' e kézvei tartja az eke-szarvát, hogy ne csavarogjon, a' másikkal az oszto­e e két... a baronának, avagy fogas baronának az agyagos foldon vasasnak e kell lenni, a' homokoson tsak a' fa barona is elég . . . Midőn az aratás jelen vagyon ... az aratók avagy kaszálók, kik az éles kaszával (sarlóval) arat­e nak ... és markonként le-rakják, a' kalász (gabona-fo) szedegetést a' sze­e gényeknek hagyván . . . Az után or eg markokba szedegetik és kévékbe e e c kötik supockal (kéve koteleckel) fonn maradván a' mezőben a tarló . . . e c c Akkor osztán szekerekkel a' csűrökben (paytákban) oszve hordják, avagy villával (mereglyével) [vö. Szenczi: mereglye: Eine Heugabel, Calepinus: e merga ~ mergae: mereglye] asztagokba. . . oszverakják. A nyomtatók e e avagy cséplok a' szérűn csépekkel csépelnek (nyomtatnak: régen nyomtat­c e nak vala szerűn tapadó három szegu talyigával, a'mint még most is a Me­e diolánomi Herczegségben szokás), meghagyatik a' szalma, á torek, avagy polyva . . stb., stb. Hogy a Janua magyar szövege valóban kincsestár a magyar nyelvészeti kutatás számára is, bizonyítja az is, hogy az eddigi bibliográfiai regisztrálás (Vö. Bakos: A magyar Comenius-irodalom I—V.) adatai elsősorban a Janua magyar szövegének nyelvére utalnak akkor, amikor forrásul idézik Come­nius tankönyveinek nyelvi adatait. A Januából idézett nyelvi adatok között azonban sok a hibás, helyte­len, vagy megcsonkított adat, s ennek oka az, hogy nem az eredeti kiadá­sokat idézik a kutatók, hanem csak a NySz. adatait. Több kutató rá is mu­tat (vö. pl. MNy. 5: 316.) erre a tényre, többen javítják is a hibás nyelvi 230

Next

/
Oldalképek
Tartalom