Az Egri Tanárképző Főiskola Tudományos Közleményei. 1966. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis ; : Nova series ; Tom. 4.)

II. Tanulmányok a nyelv-, az irodalom- és a történettudományok köréből - Dr. Bihari J.—Sütő J.: Az időviszony kifejezése az orosz időhatározói mondatokban

2. » kogda > Kogda syn posel s mater'ju, on ra­botalves' den'. > 3. * kogda > Kogda nacinaetsja peremena, vse vychodjat iz klassa. > posle togo kak > Posle togo kak syn posel s mater'ju, on rabotal ves' den'. vsjakij raz kogda > Vsjakij raz kak nacinaetsja pe­remena, vse vychodjat iz klassa. C) Utóiaejűség: 1. (uze) -0-> ~~kogda > pered tem kak —o— * -o-> Kogda on nacal umyvatsja, on zak- > Pered tem kak nacat (on na­ry I dver' vannoj. > cal) umyvatsja, on zakryl dver' vannoj. 2. (uze) > kogda > Kogda my resili sdelat poezd, sna­cala my katalis' s gory. > prezde cem v. pered tem kak > Prezde cem resit (my resili) sdelat poezd, snacala my katalis' s gory. Ezzel tulajdonképpen az időhatározói mondatok legfontosabb kötő­szavait és időviszonyait a tanulókkal szemléletesen megismertettük. Emlékeztető összefoglalóul hadd álljon itt a megtárgyalt rajzos^modell­csoport. Róluk tulajdonképpen minden szükséges szabály leolvasható. a) Ei: kogda kosda kogda kogda > > > Q—* — * Eh: kogda kogda kogda —0-* » —O^ —o-> > > Ui: kogda kogda kogda —o-* > —o-* 20* 254

Next

/
Oldalképek
Tartalom