Az Egri Tanárképző Főiskola Tudományos Közleményei. 1966. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis ; : Nova series ; Tom. 4.)
II. Tanulmányok a nyelv-, az irodalom- és a történettudományok köréből - Dr. Bihari J.—Sütő J.: Az időviszony kifejezése az orosz időhatározói mondatokban
viszonyt mellette az aspektuspárok, jellegzetes határozószavak, esetleg a jelentések logikai sorrendje biztosítja. 3. Vannak végül a mikor? kérdésre felelő határozott kötőszavak között olyanok is, amelyek utóidejűséget fejeznek ki. Ezekre különösen szükség van, mert a fő- és mellékmondatban levő B (B—B) csak az egymásutánt fejez ki, az utóidejűséget, amiként az általános jelentésű kogda-nál láttuk, vagy a cselekvések logikai sorrendje, vagy a főmondatba kitett uze szócska biztosította. E határozott kötőszók azonban világossá teszik az egymásutániság utóidejű jellegét. Ilyen határozott kötőszavak: pered tern kak, prezde cem, ran'se cem (mielőtt). Pl. Prezde cem temnelo, ja byl uze doma. Levin uechal na pokos, prezde cem Sergej Ivanovic uspel odeisja i vojti v stolovuju. (L. Tolst.) Prezde cem budem draisja, vy izvol'te pokazat mne, kak nado streljat. (Cechov) Stroitel'stvo gidrostancii zakoncilos', ran'se cem predpolagali. Pered tem, kak my priechali v gorod, nastupila bezoblacnaja teplaja noc'. Érdekes sajátsága e mellékmondatoknak, hogy a határozott igei állítmány helyett lehet bennük főnévi igenév is. Pl. Prezde cem napecatai etu staíju, nuzno proverit vse fakty. Prezde cem vyvesti pervuju bukvu, Van'ka puglivo ugljanulsja na dveri i okna. (Cechov) Prezde cem prinjai eto predlozenie, on posovetovalsja s tovariscami. Minthogy a Ikötőszó biztosítja az utóidejűséget, a szemléletformákat fel lehet használni a tartósság, az ismétlődés és a közvetlen befejezés előttiség kifejezésére is Pl. My dolgo bluzdali v lesu, prezde cem vysli na dorogu. (F—B, " Prezde cem oni dobralis' do dorogi, im navstrecu bezatt ljudi. (Panova) (F—B, ~~ >_Q_ >) Pered tem kak uezzat iz doma, Vronskij zasel k nej. (L. Tolst.) (B—F,~ 1) Pili ego (caj) pered tem, kak stavií palatku, potom pili posle togo, kak ona byla postavlena. (Arsen'ev) (ui: F—F + eli: F—B, * * ) 4. Végül még pár olyan időhatározói eredetű kötőszót kell megemlítenünk, amelyek ma már szinte annyira elveszítették időhatározói jellegüket, hogy az orosz nyelvtanok legtöbbször nem is az időhatározói mellékmondatoknál tárgyalják őket. Ilyen elsősorban a kogda? kérdésre felelő teljes egyidejűségben álló kötőszó: v to vremja kak. Legtöbbször nem annyira időmeghatározásra, mint inkább bizonyos, a főmondat és a mellékmondat között levő ellentét kifejezésére szolgál (amikor — ugyanakkor; míg — addig), úgyhogy egy ilyen mondatpár inkább a mellérendelően összetett ellentétes mondatokhoz (sloznoepredlozenie s protiviteVnymi-sopostaviteVnymi sojuzami áll közelebb. Pl. V to vremja kak na odnoj storone zemnogo sara polja i lesa proscajutsja s poslednimi lucami solnea, na drugoj storone zarja uze predvescaet ego pojavlenie. (Iljin) V to vremja kak v Moskve esce moroz i sneg, u nas na rodine rasevetajut pervye cvety. (F—F, * ) 242