Új Dunántúli Napló, 1991. június (2. évfolyam, 148-177. szám)

1991-06-22 / 169. szám

1991. június 22., szombat aj Dunántúlt napló a Hazatérő magyarok H „megmozgató” „László Károly itt szivarozhat99 László Károly 68 éves, Bá­zelban élő magyar kiadótulaj­donos, műgyűjtő. „Tóparti nya­ralás" c. tavaly megjelent könyvéből mór sok mindent megtudhatott róla a hazai ol­vasó is. Nemrég ismét Pécsett járt, egyrészt az 50 éves érett­ségi találkozó szólította ide, másrészt az őáltala Pécsvára- don alapított múzeum megnyi­tója, ahol Báli szigeteki szob­rok és XX. századi grafikák lát­hatóak. Találkozásunkkor épp egy húszcentis vastag szivart igaz­gat egy szipkába. Nyakában mogyorónyi borostyánszemek­ből font lánc, leér a köldökéig. Erről rögtön „fölismerni” vé­lem. Vajon miért? Meg is kér­dem tőle, mennyire lehet egy ember más, mint ami? — Alkat kérdése egyrészt, hogy milyenek vagyunk. Ha az embernek szerencséje van, fej­lődik valami cél felé; ha pech­je van, csak változik. Én elfo- qadom a világot olyannak, ami­lyen. Leibniz-cel vallom, hogy a vilóq a legjobb, ami lehetsé­ges. A koncentrációs táborban sem csüggedtem el; ma meg egyenesen azt mondhatom, hoqv „megérte" a szenvedés: végül is én vagyok a nyertes, élek és egészséges vagyok, Hit­ler pedig meghalt. Ez az, amit az alkatról is mondtam: nekem nagyon nehéz boldogtalannak lenni. Ez összefüqqhet azzal is, hoqy — én azt állítom —, nem dolqoztam soha, a keleti ember tunyasága öltött bennem tes­tet. El kell uqyanis dönteni, hogy az ember szorgalmas akar-e lenni és eqyben boldog­talan, vagy a boldogságot vá­lasztja, ami a meaelégedett- séaben gyökerezik. Már pedig ki hallott olyat, hoqy eqy nagy költő, mondjuk, elégedett lett volna a világgal! — Meséljen valamit a réqi Pécsről! Milyen volt az ön gyerekkorában, ifjúságában? — Pécs mindig is autonóm Város volt, és itt aláhúznám a város szót. Volt püspöksége, egyeteme, saját kultúrája, affé­le önálló városállamként léte­zett. Megvoltak a régi pécsi családok, a Zsolnayak, a Jobstok, a Piacsekek. Azonban inkább német jellege volt, né­met kisváros (nem véletlen tán, hogy Baranya mindig is labanc volt!). A zsidóság, amely a XIX. század elején inkább csak a főúri nagybirtokokon húzhatta meg magát, a legkedvezőbb történelmi pillanatban kezdte meg az asszimilólódást. Ugyan­is, míg a tradicionális polgár­ság ragaszkodott az iparosság­ban, cégben gondolkodó gaz­dasághoz — és ezzel egyre sze­gényedett -, a zsidók fantasz­tikus konkurenciát teremtettek azzal, hogy ők a vállalkozási hullámban léptek be, és mind­inkább gazdagodtak. Ez persze szült némi antiszemitizmust, de állítom, hogy ez a gyűlölet még mindig kisebb volt, mint egy román vagy tót esetében. A zsidók felsőbb rétege teljesen beolvadt a magyarságba, a szegényebbek azok inkább ide­genek maradtak, „bevándorol­tak". Én például tizennyolc éves koromig kávéházba, ven­déglőbe be se tehettem a lá­bamat, mert az nem finom né­pekhez illő dologként volt szá­mon tartva; utazó vigécek és lump alakok jártak ilyen he­lyekre. Minderről majd olvas-i hatnak új könyvemben, aminek az a címe: „Az út Auschwitz felé — Ifjúságom Magyarorszá­gon". Például sógoromon ke­resztül rokonom volt Szép Ernő, akiről tudnivaló, hogy a hábo­rú után csak úgy mutatkozott be mindenhol: „Szép Ernő vol­tam".- Ha megkérdezném a leg- banálisabb kérdést, hogy mi a foglalkozása, mit válaszolna? — Hű, ez nagyon nehéz! Nem is tudom, mit mondhatnék er­re. Talán . .. igen, az tetszene: hogy egy promotor vagyok, egy megmozgató. Egy ideig az ud­vari bolondság határán vol­tam, amíg volt nyilvános ellen­zék. De ennek már nincs funk­ciója, semmi ellen nem lehet már ellenkezni. Ez a borzasztó a mai kultúrában: foglalkozá­sok szerint be lehet osztani az embereket, nem marad belőle más, csak a foglalkozása: ez bankár, az orvos, amaz autó­szerelő. Már maga a kérdés is rossz! Én igazából azt szeret­ném, hogy ne legyek senki, de személyiség. Egy ember az öt- milliárdból. De hát az ember perverz, nem tud belenyugodni, hogy csak úgy eltűnjön a föld színéről. Én például múzeumo­kat alapítok. Itt is röstellem ki­tenni a nevem a falra, de ha azt írom oda, hogy „senki se adományozta", azt mondják, mit fontoskodok, úgyis tudják, kitől jöttek ezek a képek. Az egyetlen kikötésem az volt, hogy én minden múzeumom­ban dohányozhassak. Ki is lesz függesztve: „László Károly itt szivarozhat”. Persze, a legfon­tosabb lenne azt eldönteni, mire van ma szükség, és mire nincs. Nem vagyok biztos ben­ne, hogy a festészetre még iga­zán szükség van. Viszont ott a popzene: arra igazából van igény. A szivarból alig hamvadt el pár milliméter a két óra alatt. László Károly szorgalmasan sercinti a gyufákat, és lassan órájára néz: mennie kell. Túl sok a régi barát, ismerős, akit végig kell látogatnia a pár nap alatt. Foga közt a szipkával búcsúzik: — Keep in touch, ahogy az angol mondja: ne ve­szítsük egymást szem elől. Méhes Károly M egszólal a bejárati ajtó csengője, és tudom, hogy ismét ő áll a küszöb előtt. Még befutok a konyhába. Az asztalon egy fél fazék túrós­tészta; már megint nagyon el­méreteztem. Egészségtelenül te­letömtem a hasamat, és így is maradt legalább két jóétvágyú felnőttnek elegendő étel. Nem kellene beengednem - állok a konyha közepén csípő­re rántott kézzel, és várok. Ta­lán megunja és elmegy. Azt sem lehet kizárni persze, hogy nem ő az. Az ajtóhoz lopakodók, és ku­kucskálok a kémlelőnyíláson, összerezzenek; egy hatalmas ökörszem néz vissza a túloldal­ról, és ebben a pillanatban is­mét fel berreg a csengő. Bele- rándulok, a kulcshoz kap a ke­zem, és kinyitom az ajtót. Ö áll ott és mosolyog. — Heló! Már azt hittem, hogy nem vagy itthon — hallom, és magabiztosan belép. A szobába ballagok, ö már a fotelban ül. és otthonosan dohányzik, táskája a heverőn. Bizalmaskodva, a családtagok közvetlenségével szólít meg. — Na, nem is örülsz nekem?! — De — motyogom, és ide­gesen, minden cél nélkül az ablakhoz lépek. Egy öregember ül a fák alatt, a pádon - egye­dül. A hajtókáján fekete gyász­szalag. Irigylem. — Gyere ide, Mókuska! - hallom a hátam mögül. Úgy búq a hangja, mint egy nyáltól eldugult vadászkürté. Oda csoszogok elé.- Puszi. Nem adsz puszit? Adok. A szájára várta, be­hunyta érzékien a szemét; le­hatolok, és gyorsan arcon csó­kolom. Ő ül, én állok; közben arra gondolok, hogy a mozi­ban valami sikeres amerikai filmet vetítenek; a televízióban sem lehet éppen rossz a mű­sor. — Na! Légy egy kicsit kedve­sebb hozzám! — mondja csü­csörítve, és megragadja a ke­zem. Húz magához. Elhárí­tom. — Ne haragudj! Dolgom van. Egy sürgős jelentést hazahoz­tam, és még le kell gépelni. Lelkesen felugrik. — Add ide! Gyorsan leverem. Nyeldesek. — Nem lehet. Még nyers a szöveg. Gépelés közben szeret­ném javítgatni. Nehéz üresjárat: csend. — Elmosogatok — mondja hirtelen. Az jó lesz - gondolom, és bólintok. Ő kimegy, én géppapírt ka­pok elő, és befűzöm az írógép­be. Körbefut a ráesni, és én lázasan dolgozni kezdek. Kint élesen megzörren egy lábas, eszembe jut a tészta. — Vacsoráztál? — kiáltok ki. — Hát, az igazat megvallva: nem — hallom. Felugróm, és kirohanok a konyhába. Felka­pok egy üres tányért, és púpo­sán teleszedem túróstésztával. — Tessék I Egyél I Én főztem — mondom szinte kedvesen. - Re­mélem ízleni fog. Lackner László A túrós­tészta Leül és ijedten néz rám. — De ennyit! — Begyulladtál, hogy nem jó, igaz? — mondom. — Ha utálod a főztömet, hagyd ott nyugod­tan! Lökd félre!. .. Bele a sze­métbe I — A, dehogy - dadogja za­vartan, és nekilát. — Ha kérsz még, vegyél bát­ran — intek a fazék felé, és ott hagyom. Még fuldokolva mond valamit, de már nem értem. Le­ülök az írógép mellé, és vadul verem a billentyűket: „Lánc, lánc, eszterlánc, eszterlánci cérna, cérna volna, selyem vol­na ..." — Meg kellene nősülnöd már — hallom a konyhából tisztán, aggódó hangon. — Mennyivel könnyebben élhetnél. Főznöd sem kellene. — Nem ízlik, mi? — kiáltok vissza. — De, de! Egészen jó. Iga­zán — mondja teli szájjal, nyel- dekelve. Barátom jut eszembe: - öre­gem, olyan szép nagy ez a konyha. Előbb-utóbb itt ragad egy nő, meglátod! Kirontok. Éppen az utolsó fa­latot gyömködi a szájába. Fel­kapok egy villát, és félig meg­rakom a tányérját; a fazék ki­ürült. — Ne! - kiáltja segélykérő visítással. - Szétpukkadok. — Ha ezt is megeszed, akkor elhiszem, hogy jó. Rám néz. Kétségbeesett, puf- fadt az arca, de beletúr a vil­lával, és enni kezd. Visszasietek a szobába, és a géphez ülök. össze-vissza írok marhaságokat, érthetetlen ide­gen kifejezéseket, tizenhárom jegyű számokat, aztán Phyta- goras tételét. Atkulcsolja a nyakamat, és a fülembe gurgulázik. . - Mikor végzel? — Nem tudom. Még nagyon sok van hátra. — Gyere! — rángat felfelé erőszakosan. — Egy kis kikap­csolódás jót tesz. — Mindketten most vacso­ráztunk — mondom elhárítóan, és védekezem. — Teli gyomor­ral nem egészséges. Elenged, feláll és sóhajt. Egy ideig csönd van, majd indul kifelé. — Elmosogatok. — Helyes — mondom meg- adóan, és két mutatóujjammal tovább csépelem a gépet esze­lősen. Egy oldal alján megál­lók. Masszírozom az ujjaim vé­gét. — Végeztél? - kiált be a konyhából. — Á, dehogy — szólok vissza csüggedt hangon. — Gondolko­dom. Gyorsan befűzök egy újabb lapot, és már írom is: „Ég a Nap melegtől a kopár szik sar­ja, Tikkadt szöcskenyájak lege­lésznek rajta . . .” — Felmosok — szól be a konyhába. — Oké — hagyom rá, és megállás nélkül gépelek to­vább: „Barátaim! Rómaiak! Földijeim! Figyeljetek rám!... Temetni jöttem Caesart, nem dicsérni. A rossz, mit ember tesz, túléli őt, a jó gyakorta sírba száll vele. Ez légyen Cae­sar sorsa is . . .” Addig jutot­tam el, hogy „.. . Nézzétek, itt járt Cassius vasa!" - amikor belép. — Na? Széttárom a karom. Kétség- beesett és menthetetlenül re­ménytelen az arcom. — Kiporszívózok — mondja határozottan. Idegesen nézek az órára. — Nyolc óra elmúlt. — És aztán? Tízig lehet — dobja felém fölényesen. Sugár­zik az arcáról a meggyőződés: értem teszi, és már hozza is a gépet. Amíg itt bőgeti g fejem körül, legalább nem kell dol­goznom. Erre ő is rádöbben; két perc alatt végez. Végre csend van. Fülelek. A fürdőszobában zörög. Kár, hogy tegnapelőtt kimostam mindent. Két ing,-néhány zokni, aprósá­gok; nem tarthat soká. Megjelenik újra az ajtóban. Fújtat, mint egy atléta, és szú­rós szemekkel bámul rám. Be­ugrik a szobába, felkapja a táskáját, s még utoljára visz- szanéz. — Szóval? Ma nem végzel, igaz? — Láthatod!? — mutatok q nagy hatom papírra. — Akkor elmegyek — mondja, és vár. — Nem vagy éhes? — nézek rá anyáskodó arccal, és feltű­nik kis pocakja; olyan, mintha az ötödik hónapban lenne. — Le vagy szarva — kiáltja, és kirohan. A bejárati ajtó durranása majd szétveti a kis lakást. Még visszhangzik, aztán csend lesz. Messze A hon aytja beszél, beszél, nem zavartatja magát: „Mesz- sze nem arról van szó, hogy az ellenzék, hogynemond­jam . ..” A másik folytatja: „Messze többet jelent ennél a kor­mány ama gesztusa ..." Messze, messze, messze ... nem értünk egyet néhány mil­liónyian azzal, hogy az álta­lunk delegált, de botcsinálta politikusnak bizonyult képvi­selők olyika-másika sületlen­ségekkel, sonkitöltő, semmit­mondó locsogással, elkopta­tott szólamokkal, ócska stilisz­tikai fordulatokkal untat ben­nünket. Messze nagy kár, hogy az üres fecsegőket nem lehet visszahívni, hogy kénytelenek vagyunk megtűrni őket még három teljes esztendőkig! Bizony, feleim, nagyon ímesz- sze van az a Messze. Noticia Az idegen szó, kifejezés olykor nehezen viselhető el, még ha helyesen használja is a miniszter, a riportalany, a képviselő, a riporter. Am, ha az illető nem tud arabusul, mégis kérkedik ide- gennyelv-tudásával, (azaz: tu­datlanságával), mindenkor föl­bosszant. Ezt olvasom: „ad abszurdu­mig vitte a dolgot". A ma­gyar ig azért fölösleges itt, mert a latin ad már jelöli elöljáróként (prepozíció) a határozóragot. Az ,(elszeparált”, „eldefor­málódott", „ledegradált” hasz­nálata azt bizonyítja, hogy alkalmazója nincs tisztában a latin nyelv elemi szabályaival, mert ezekben a szavakban is felesleges az el, ill. a le iqe- Ikötő. Jó lenne azt is megtanulni, hogy a „robosztus”, pláne a „roboszlos" helyett csak a robusztus fogadható el. A he­lyénvaló viceverza írása-mon- dása helyett ugyancsak elter­jedt a félremagyarított „vica- verza”. iEgy „lángzó érzemé- nyű” honatya imigyen tette tönkre a 'klasszikus politikai stratégiát: „divide et impé- ria!” Legalább öten ültek kö­rülötte, de egy sem akadt, aki kijavította volna, mentvén a mundér becsületét. Keresztrejtvény Profi rejtvényfejtő ismerősöm mondja, hogy sokszor röstelli magát, mert a rejtvénycsináló mesterek gyakorta bocsátkoz­nak ismétlésekbe; vagy a szi­nonima, néha a körülírás pontatlan. ilyen vi ssza-visszatérő motí­vum: Czuczor G. írói álneve; Zola (Nana) és Ibsen (Nora) regénye; Lamartine (A tó) és Heine (Atta Troli) műve; Mik- száth-hős (Akii). Másik csoport: kazah vá­ros (Aima Ata); vendéglői „lap”; menyasszony; világos an­gol sör; kamion-jelzés; (Zell) ...aim See; angyairang (ark). A „gondol, vél" igénket aüt szavunkkal tartja azonos­nak a rejtvényszerkesztő; ez helyes is, de az alít nem táj­szó, hanem elavult; Pázmány zengzetes nyelvezetében igen gyakori; őrzi egyik szép nép­dalunk is: „Aki a szereimet soha nem próbálta, csak álomnak alít ja”. Bosszantó, hogy a „betaka­rítás" kockáiba az „aratás"-t kell beírni. Az aratás a búza vagy más gabona kézi, gépi levágása; aratás után keresz­tekbe rákját a gabonát, majd a — nálunk így mondták — takarodás következik; harma­dik fázis a cséplés (masiná- zás). Fontos a sorrend, és egyiket a másikkal nem le­het sem összecserélni, sem azonosítani. Ahogy a pálca, a bot, a furkó, a fustély, a karó, a dorong, a pózna és cölöp rokon ugyan, közeli és távoli, de nem ugyanaz. A léc sem azonos a kapufával! A „szoros", a „hágó" nem egyfajta átjáró; a szoros: szurdok, völgy, rendszerint víz­átfolyással (Ojtoz, Békás); a hágó magaslaton vezet át. (Verecke) — Ezt a Vendel ta­nító úrtól tudom, aki a többi tantárggyal együtt a Földrajz­ot is nagyon jól tanította. Elmehetsz Kis Ferenc, mit nevetsz, / / Most sült ki a friss perec: / / Ha van pénzed, még ve­hetsz, / / Fia nincs pénzed, elmehetsz. Második elemiiskolás olva­sókönyvemben leltem meg ezt a nagy ihletettségű négysoros remeklést. Azóta, különféle élethelyzetekben, el-elmorfon- dírozgatok: ugyanvajon hová a szociális nyavalyakórságba mehetett, mehet az a bizo­nyos Kis Ferenc, ahol végre perechez juthat?! Bele lehet törődni abba, hogy az egyik vehet, a másik mehet?! Annyi a nagyfene változás, hogy kezdhetjük élűiről az egészet. Hát... honfitársaim, azt hi­szem, jókora pofont adtunk ama bizonyos rakás szeren­csétlenségnek. Szólás Szakember kesereg a rádió­ban mezőgazdaságunk siral­mas állapotáról: — Egyenlőre aligha beszél­hetünk javulásról a szarvas- marhák területén. Megértem, hiszen a bőrö­mön érzem a következő hét szűk esztendő elejét, de jobb lenne, ha valahogy így fo­galmazna : — Egyelőre aligha beszél­hetünk javulásról a szarvas­jószág-állományban. (Tudom, a pájsíi, a comb, a marhanyetv nem lesz ol­csóbb a szebb stílustól, de hát azért nagy nyomorúsá­gunkban is adjunk valamit magunkra és szép magyar nyelvünkre!) A riporter újabb kérdésére ilyen válasszal kólint fejbe a íentírt szakember: — Ha időben nem gondos­kodunk megfelelő takarmányo­zásról, hát az bizony Istentől való véték lenne. Ajha! Gyerekkoromban nem Istentől, hanem Isten ellen való vétekről hailottam. Salátalevél A fűszerbolt előtti járdáról tenyérnyi salátalevelet pöndö- rít a szél az autóbusz kereke alá. A járómű kigyübükél a megállóból; a salátaievél, a ibldhó kerekek olajfolt-nyomai- val odatapad a bitumenre. Idősecske néni jön totyo- rászva és körmével fölkaparja a salátarongydarabot, béle- gyümöszli piszkosfehér szü’tyő- jébe. Akad ott más egyéb, a kukából mentett himmi^hummi. összenézek egy 35-40 körüli férfiúval. Ezt mondja:- Nem telik félesztendőbe sem, én is majd . . . A mondat befejezése félel­mesen lógva marad a levegő­ben. Pákolifz Ish/án Pepitafüzetemből László Károly itt szivarozik

Next

/
Oldalképek
Tartalom